List of Swedish Pokémon themes: Difference between revisions
m (→Intro: we don't need either of them since I translate them all and there's nothing left to translate, right?) |
Thespeon196 (talk | contribs) (relink of OS ED images) |
||
(219 intermediate revisions by 15 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{incomplete|2=needs singers of songs}} | |||
<div style="clear: right; float:right">__TOC__</div> | |||
This is a list of opening themes that have been played in the {{pmin|Sweden|Swedish}} dub of the [[Pokémon anime]]. | This is a list of opening themes that have been played in the {{pmin|Sweden|Swedish}} dub of the [[Pokémon anime]]. | ||
==[[Pokémon Theme|Pokémonsången]]== | ==Openings== | ||
[[File:OPE01.png|thumb| | ===[[Pokémon Theme|Pokémonsången]]=== | ||
''' | [[File:OPE01.png|250px|thumb|Indigo League]] | ||
===TV version=== | The TV and extended version of this opening was sung by Joakim Jennefors. The movie version was sung by Linus Wahlgren och Annelie Berg. All versions were written by Douglas Lawton. | ||
The English version was used in ''[[EP021|Bye Bye Butterfree]]''. The first verse up until ''vi räddar världen om igen'' was used in ''[[EP074|All Fired Up!]]'', and the extended version was used in ''[[EP080|Friends to the End]]''. | |||
====TV version==== | |||
{{Schemetable|Kanto}} | {{Schemetable|Kanto}} | ||
! Swedish | ! Swedish | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>Nu tänker jag bli allra bäst | ||
Nu tänker jag bli allra bäst | |||
och bygga upp ett lag | och bygga upp ett lag | ||
Jag ska söka och fånga flest | Jag ska söka och fånga flest | ||
Line 25: | Line 30: | ||
(Pokémon!) | (Pokémon!) | ||
Åh min bästa vän, | |||
vi räddar världen om igen | vi räddar världen om igen | ||
Line 36: | Line 41: | ||
Jag ska fånga fler | Jag ska fånga fler | ||
Pokémon!</ab> | Pokémon!</ab> | ||
| <ab> | | <ab>Now I'm gonna be the very best | ||
Now I'm gonna be the very best | |||
and build up a team | and build up a team | ||
I will search and catch most | I will search and catch most | ||
Line 66: | Line 70: | ||
|} | |} | ||
=== | ====Extended version==== | ||
{{Schemetable|Kanto}} | {{Schemetable|Kanto}} | ||
! Swedish | ! Swedish | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>Nu tänker jag bli allra bäst | ||
Nu tänker jag bli allra bäst | |||
och bygga upp ett lag | och bygga upp ett lag | ||
Jag ska söka och fånga flest | Jag ska söka och fånga flest | ||
Line 87: | Line 90: | ||
(Pokémon!) | (Pokémon!) | ||
Åh min bästa vän, | |||
vi räddar världen om igen | vi räddar världen om igen | ||
Line 100: | Line 103: | ||
Varje fara i vägens namn, | Varje fara i vägens namn, | ||
den möter jag med mod | den möter jag med mod | ||
Jag ska tävla | Jag ska tävla ända fram, | ||
min segerchans är god | min segerchans är god | ||
Line 122: | Line 125: | ||
Du lär mig och jag lär dig | Du lär mig och jag lär dig | ||
Po-ké-mon (Måste fånga fler) | Po-ké-mon (Måste fånga fler) | ||
Jag ska fånga fler! | Jag ska fånga fler! ×3 | ||
Pokémon!</ab> | Pokémon!</ab> | ||
| <ab> | | <ab>Now I'm gonna be the very best | ||
Now I'm gonna be the very best | |||
and build up a team | and build up a team | ||
I will search and catch most | I will search and catch most | ||
Line 176: | Line 178: | ||
You teach me and I teach you | You teach me and I teach you | ||
Po-ké-mon (Gotta catch more) | Po-ké-mon (Gotta catch more) | ||
I will catch more! | I will catch more! ×3 | ||
Pokémon! | Pokémon!</ab> | ||
</ab> | |||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
===Movie version=== | ====Movie version==== | ||
{{Schemetable|Kanto}} | {{Schemetable|Kanto}} | ||
! Swedish | ! Swedish | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>Nu tänker jag bli allra bäst, | ||
Nu tänker jag bli allra bäst, | |||
och bygga upp ett lag | och bygga upp ett lag | ||
Jag ska söka och fånga flest, | Jag ska söka och fånga flest, | ||
Line 207: | Line 207: | ||
(Pokémon!) | (Pokémon!) | ||
Uh min bäste vän, | |||
'''vi räddar världen om igen''' | '''vi räddar världen om igen''' | ||
Line 222: | Line 222: | ||
Jag ska fånga fler | Jag ska fånga fler | ||
Ingenting verkar va för svårt | Ingenting verkar va' för svårt | ||
Ta din chans att bli rätt | Ta din chans att bli rätt | ||
Jag ska slåss och kämpa hårt | Jag ska slåss och kämpa hårt | ||
För | För att bli nummer ett | ||
Vi blir störst jag lovar dig, | Vi blir störst jag lovar dig, | ||
Line 241: | Line 241: | ||
(Pokémon!) | (Pokémon!) | ||
Åh min bästa vän, | |||
'''vi räddar världen om igen''' | '''vi räddar världen om igen''' | ||
Line 252: | Line 252: | ||
'''Pokémon!''' | '''Pokémon!''' | ||
Måste fånga | |||
Jag ska fånga | Jag ska fånga | ||
Måste fånga fler | Måste fånga fler | ||
Pokémon!</ab> | Pokémon!</ab> | ||
| <ab> | | <ab>Now I'm gonna be the very best, | ||
Now I'm gonna be the very best, | |||
and build up a team | and build up a team | ||
I will search and catch most, | I will search and catch most, | ||
Line 294: | Line 294: | ||
Take your chance to be right | Take your chance to be right | ||
I'm gonna fight and fight hard | I'm gonna fight and fight hard | ||
To be number one | |||
We'll be the biggest I promise you, | We'll be the biggest I promise you, | ||
Line 325: | Line 325: | ||
Gotta catch more | Gotta catch more | ||
Pokémon! | Pokémon!</ab> | ||
</ab> | |||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
== | ==={{so|Pokémon World|Pokémon värld}}=== | ||
[[File: | [[File:OPE02.png|250px|thumb|Pokémon: Adventures in the Orange Islands]] | ||
The TV version of this opening was sung by Joakim Jennefors, Linus Wahlgren, and Annelie Berg, and the movie version was sung by Linus Wahlgren and Annelie Berg. | |||
The English version was used in ''[[EP090|Stage Fight!]]'' and ''[[EP105|Charizard Chills]]''. | |||
====TV opening==== | |||
{{Schemetable|Orange}} | {{Schemetable|Orange}} | ||
! Swedish | ! Swedish | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>Är du redo att vinna? (Pokémon!) | ||
Vill du bli en mästare? (Pokémon!) | |||
Jag tänker ta den utmaningen | |||
Visa styrka, vinna match (Pokémon) | |||
Riskera allt och tänka på | |||
att alltid vara stark | |||
Och jag ska gå dit ingen gått | |||
Bortom rum och tid (Pokémon) | |||
Och lära mej att vinna i strid | |||
(fatta makten i min hand) | |||
Alla bor i en Pokémon värld (Pokémon) | |||
Och jag vill bli den största mästaren som finns | |||
( | (den största mästarn) | ||
Alla bor i en Pokémon värld (Pokémon) | |||
I varje kamp, i varje test | |||
Ska jag visa vem som är bäst | |||
Är du redo att vinna? (Pokémon!) | |||
Vill du bli mästare? (Pokémon!) | |||
Alla bor i en Pokémon värld (Pokémon) | |||
Och jag vill bli den största mästaren som finns | |||
(jag har allting i min hand) | |||
Po-ké-mon!</ab> | |||
| <ab>Are you ready to win? (Pokémon!) | |||
Do you want to be a master? (Pokémon!) | |||
I'm gonna take that challenge | |||
Show strength, win the match (Pokémon) | |||
( | |||
Risk everything and think about | |||
to always be strong | |||
And that I will go where no one has gone | |||
Beyond space and time (Pokémon) | |||
And learn to win in battle | |||
(get the power in my hand) | |||
Everyone lives in a Pokémon world (Pokémon) | |||
And I want to be the greatest master there is | |||
(the greatest master) | |||
Everyone lives in a Pokémon world (Pokémon) | |||
In every battle, in every test | |||
I'll show who's the best | |||
Are you ready to win? (Pokémon!) | |||
Do you want to be a master? (Pokémon!) | |||
Alla bor i en Pokémon värld (Pokémon) | Everyone lives in a Pokémon world (Pokémon) | ||
And I want to be the greatest master there is | |||
(I have everything in my hand) | |||
Po-ké-mon</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====TV ending==== | |||
{{Schemetable|Orange}} | |||
! Swedish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Alla bor i en Pokémon värld (Pokémon) | |||
Och jag vill bli den största mästaren som finns | Och jag vill bli den största mästaren som finns | ||
(den största mästarn) | (den största mästarn) | ||
Alla bor i en Pokémon värld (Pokémon) | Alla bor i en Pokémon värld (Pokémon) | ||
I varje | I varje kamp, i varje test | ||
Ska jag visa vem som är bäst | |||
Är du redo att vinna? (Pokémon!) | Är du redo att vinna? (Pokémon!) | ||
Vill du bli mästare? (Pokémon!) | Vill du bli mästare? (Pokémon!) | ||
Alla bor i en Pokémon värld | Alla bor i en Pokémon värld | ||
(jag har kraften i min hand) | |||
(jag har | |||
Po-ké-mon!</ab> | Po-ké-mon!</ab> | ||
| <ab> | | <ab>Everyone lives in a Pokémon world (Pokémon) | ||
And I want to be the greatest master there is | |||
(the greatest master) | |||
Everyone lives in a Pokémon world (Pokémon) | |||
And I want to be | |||
(the greatest master) | |||
Everyone lives in a Pokémon world (Pokémon) | Everyone lives in a Pokémon world (Pokémon) | ||
In every | In every battle, in every test | ||
I'll show who's the best | |||
Are you ready to win? (Pokémon!) | Are you ready to win? (Pokémon!) | ||
Do you want to be a master? (Pokémon!) | Do you want to be a master? (Pokémon!) | ||
Everyone lives in a Pokémon world | Everyone lives in a Pokémon world | ||
(I have the power in my hand) | |||
(I have | |||
Po-ké-mon</ab> | Po-ké-mon</ab> | ||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
===Movie version=== | ====Movie version==== | ||
{{Schemetable|Orange}} | {{Schemetable|Orange}} | ||
! Swedish | ! Swedish | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>Nu börjar snart ett nytt äventyr | ||
Nu börjar snart ett nytt äventyr | |||
och jag har modet att va stark | och jag har modet att va stark | ||
Här ser ni en som aldrig flyr | Här ser ni en som aldrig flyr | ||
Line 506: | Line 459: | ||
Du vill altså bli en mästare på (Pokémon!) | Du vill altså bli en mästare på (Pokémon!) | ||
Du vil lära | Du vil lära dej och sen (kämpa på!) | ||
Du vill altså bli en mästare på (Pokémon!) | Du vill altså bli en mästare på (Pokémon!) | ||
Har du allt som krävs för att (bli en sånn!) | Har du allt som krävs för att (bli en sånn!) | ||
Line 519: | Line 472: | ||
Ja vi bor i en Pokémon värld (Pokémon värld) | Ja vi bor i en Pokémon värld (Pokémon värld) | ||
Och jag ska bli den största mästaren ni sett | Och jag ska bli den största mästaren ni sett | ||
Vi bor i, ja vi bor i en Pokémon värld</ab> | Vi bor i, ja vi bor i en Pokémon värld</ab> | ||
| <ab> | | <ab>Now a new adventure will soon begin | ||
Now a new adventure will soon begin | |||
and I have the courage to be strong | and I have the courage to be strong | ||
Here you see one that never escapes | Here you see one that never escapes | ||
Line 534: | Line 486: | ||
Yes we live in a Pokémon world (Pokémon world) | Yes we live in a Pokémon world (Pokémon world) | ||
And I will be the greatest master you've seen (master you've seen) | And I will be the greatest master you've seen (master you've seen) | ||
Yes we live in a Pokémon world | Yes we live in a Pokémon world | ||
Train and do right | Train and do right | ||
Line 546: | Line 498: | ||
Yes we live in a Pokémon world (Pokémon world) | Yes we live in a Pokémon world (Pokémon world) | ||
And I will be the greatest master you've seen (master you've seen) | And I will be the greatest master you've seen (master you've seen) | ||
Yes we live in a Pokémon world | Yes we live in a Pokémon world | ||
Train and do right | Train and do right | ||
Line 553: | Line 505: | ||
Yes we live in a Pokémon world (Pokémon world) | Yes we live in a Pokémon world (Pokémon world) | ||
And I will be the greatest master you've seen | And I will be the greatest master you've seen | ||
We live in, yes we live in a Pokémon world | We live in, yes we live in a Pokémon world</ab> | ||
</ab> | |||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
==[[Pokémon Johto]]== | ===[[Pokémon Johto]]=== | ||
[[File:OPE03.png|thumb| | [[File:OPE03.png|250px|thumb|The Johto Journeys]] | ||
===TV | The TV versions and the alternative version was sung by Fredrik Swahn with background vocals by Sarah Dawn Finer, Fredrik Swahn, and Måns Eriksson. The movie version was sung by Fredrik Swahn and Sarah Dawn Finer with background vocals by Sarah Dawn Finer, Fredrik Swahn, and Måns Eriksson. All versions were written by Anoo Bhagavan. | ||
An alternate version of the [[#Pokémon Johto - TV version|TV version]] and the [[#Pokémon Johto - movie version|movie version]] were produced for the Pokémon 3: Den ultimata samlingen CD. | |||
====TV opening==== | |||
{{Schemetable|Johto}} | {{Schemetable|Johto}} | ||
! Swedish | ! Swedish | ||
Line 607: | Line 561: | ||
It is a whole new way to see | It is a whole new way to see | ||
It is a whole new place, a whole new attitude, | It is a whole new place, a whole new attitude, | ||
But you gotta catch all of them | But you gotta catch all of them, | ||
And be the toughest that you can | And be the toughest that you can | ||
Line 614: | Line 568: | ||
And be the toughest that you can | And be the toughest that you can | ||
Pokémon Johto | Pokémon Johto!</ab> | ||
</ab> | |||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
=== | ====TV ending==== | ||
{{Schemetable|Johto}} | {{Schemetable|Johto}} | ||
! Swedish | ! Swedish | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>Alla tränare vill bli den bästa | ||
Alla tränare vill bli den bästa | |||
Ingen låter någon sticka opp | Ingen låter någon sticka opp | ||
Alla har så bråttom för det mesta | Alla har så bråttom för det mesta | ||
Drömmer om att få stå där på topp | Drömmer om att få stå där på topp | ||
Det är en helt ny värld vi bor i | Det är en helt ny värld vi bor i | ||
Line 641: | Line 587: | ||
Men du måste fånga allihop, | Men du måste fånga allihop, | ||
Och va så tuff du nånsin kan | Och va så tuff du nånsin kan | ||
Pokémon Johto!</ab> | Pokémon Johto!</ab> | ||
| <ab> | | <ab>Every trainer wants to be the best | ||
Every trainer wants to be the best | |||
Nobody lets anyone get up | Nobody lets anyone get up | ||
Everybody is in such a hurry most of the time | Everybody is in such a hurry most of the time | ||
Dreaming of standing there on top | Dreaming of standing there on top | ||
It is a whole new world we live in | It is a whole new world we live in | ||
Line 665: | Line 600: | ||
And be the toughest that you can | And be the toughest that you can | ||
Pokémon Johto! | Pokémon Johto!</ab> | ||
</ab> | |||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
=== | ====Alternative version==== | ||
{{Schemetable|Johto}} | {{Schemetable|Johto}} | ||
! Swedish | ! Swedish | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>Alla tränare vill bli den bästa | ||
Alla tränare vill bli den bästa | |||
Ingen låter någon sticka opp | Ingen låter någon sticka opp | ||
Alla har så bråttom för det mesta | Alla har så bråttom för det mesta | ||
Line 693: | Line 622: | ||
Det är en helt ny värld vi bor i | Det är en helt ny värld vi bor i | ||
Det är ett helt nytt sätt att se | Det är ett helt nytt sätt att se | ||
Det är en helt ny plats, en helt ny attityd | Det är en helt ny plats, en helt ny attityd, | ||
Men du måste fånga allihop | Men du måste fånga allihop, | ||
Och va så tuff du nånsin kan | Och va så tuff du nånsin kan | ||
Pokémon Johto | Pokémon Johto! | ||
Va så tuff du nånsin kan! | |||
Pokémon Johto!</ab> | |||
| <ab>Every trainer wants to be the best | |||
Nobody lets anyone get up | |||
Everybody is in such a hurry most of the time | |||
Dreaming of standing there on top | |||
Each day, each fight, | |||
you will remember the golden rule | |||
Everything, takes time, | |||
keep on climbing, up the ladder | |||
It is a whole new world we live in | |||
It is a whole new way to see | |||
It is a whole new place, a whole new attitude, | |||
But you gotta catch all of them | |||
And be the toughest that you can | |||
Pokémon Johto | Pokémon Johto! | ||
Be the toughest that you can | |||
Pokémon Johto!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====Movie version==== | |||
{{Schemetable|Johto}} | |||
! Swedish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Alla tränare vill bli den bästa | |||
Ingen låter någon sticka opp | |||
Alla har så bråttom för det mesta | |||
Drömmer om att få stå där på topp | |||
Var dag, var strid, | |||
ska du minnas den gyllene regeln | |||
Allting, tar tid, | |||
klättra på upp för stegen | |||
Det är en helt ny värld vi bor i | Det är en helt ny värld vi bor i | ||
Det är ett helt nytt sätt att se | Det är ett helt nytt sätt att se | ||
Det är en helt ny plats, en helt ny attityd | Det är en helt ny plats, en helt ny attityd | ||
Men du måste fånga allihop | Men du måste fånga allihop | ||
Och va så tuff du nånsin kan | Och va så tuff du nånsin kan | ||
Pokémon Johto | |||
Alla tränare vill visa världen | |||
Alla drömmer om den stora dan | |||
Alla vet sina mål med färden | |||
Var och en har sin vinnarplan | |||
Jobba på i trans | |||
Om du vill att alla ska falla | |||
Och ta din chans | |||
Först då blir du bäst av alla | |||
Det är en helt ny värld vi bor i (som vi bor i) | |||
Det är ett helt nytt sätt att se (helt nytt sätt att se) | |||
Det är en helt ny plats, en helt ny attityd | |||
Men du måste fånga allihop | |||
Och va så tuff du nånsin kan | |||
Pokémon Johto | Pokémon Johto | ||
Pokémon Johto | |||
(helt ny värld) | |||
(helt nytt sätt) | |||
(helt ny plats) | |||
(helt ny värld) | |||
(helt nytt sätt) | |||
(helt ny plats) | |||
Det är en helt ny värld vi bor i (helt ny värld) | |||
Det är ett helt nytt sätt att se (sätt) | |||
Det är en helt ny plats, en helt ny attityd | |||
Men du måste fånga allihop | |||
( | Det är en helt ny värld vi bor i (som vi bor i) | ||
( | Det är ett helt nytt sätt att se (helt nytt sätt att se) | ||
( | Det är en helt ny plats, en helt ny attityd | ||
Men du måste fånga allihop | |||
Det är en helt ny värld vi bor i | |||
Det är ett helt nytt sätt att se (att se) | |||
Det är en helt ny plats, en helt ny attityd | |||
Men du måste fånga allihop | |||
Och va så tuff du nånsin kan</ab> | |||
| <ab>Every trainer wants to be the best | |||
Nobody lets anyone get up | |||
Everybody is in such a hurry most of the time | |||
Dreaming of standing there on top | |||
Each day, each fight, | |||
should you remember the golden rule | |||
Everything, takes time, | |||
keep on climbing, up the ladder | |||
It is a whole new world we live in (whole new world) | It is a whole new world we live in | ||
It is a whole new way to see (way) | It is a whole new way to see | ||
It is a whole new place, a whole new attitude | |||
But you gotta catch all of them | |||
And be the toughest that you can | |||
Pokémon Johto | |||
Every trainer wants to show the world | |||
Everyone dreams about the big day | |||
Everyone knows their purpose of the trip | |||
Each one has their winning plan | |||
Work on into trans | |||
if you want everyone to fall | |||
And take your chance | |||
First then you'll be the best of them all | |||
It is a whole new world we live in (that we live in) | |||
It is a whole new way to see (whole new way to see) | |||
It is a whole new place, a whole new attitude | |||
But you gotta catch all of them | |||
And be the toughest that you can | |||
Pokémon Johto | |||
Pokémon Johto | |||
(whole new world) | |||
(whole new way) | |||
(whole new place) | |||
(whole new world) | |||
(whole new way) | |||
(whole new place) | |||
It is a whole new world we live in (whole new world) | |||
It is a whole new way to see (way) | |||
It is a whole new place, a whole new attitude | It is a whole new place, a whole new attitude | ||
But you gotta catch all of them | But you gotta catch all of them | ||
Line 808: | Line 787: | ||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
==[[Born to Be a Winner|Född | ===[[Born to Be a Winner|Född att vinna striden]]=== | ||
[[File:OPE04.png|thumb | [[File:OPE04.png|250px|thumb|Johto League Champions]] | ||
===TV | The TV version of this opening was sung by Joakim Jennefors. | ||
The first two episodes of the fourth season and the movie used the English version. The movie version was subtitled. | |||
====TV opening==== | |||
{{Schemetable|Johto}} | {{Schemetable|Johto}} | ||
! Swedish | ! Swedish | ||
Line 825: | Line 806: | ||
Nu tänker jag bli allra bäst, | Nu tänker jag bli allra bäst, | ||
och bygga upp ett lag | och bygga upp ett lag | ||
( | (upp ett lag, upp ett lag) | ||
Ska söka och fånga flest, | Ska söka och fånga flest, | ||
och träna dom var dag | och träna dom var dag | ||
Line 831: | Line 812: | ||
Jag vill va din konkurrent | Jag vill va din konkurrent | ||
Min skicklighet står på spel | Min skicklighet står på spel | ||
Jag vet seger väntar där på | Jag vet att seger väntar där på mej | ||
Född att vinna striden (Johto) | Född att vinna striden (Johto) | ||
Line 864: | Line 845: | ||
Born to win the battle | Born to win the battle | ||
Pokémon</ab> | Pokémon!</ab> | ||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
=== | ====TV ending==== | ||
{{Schemetable|Johto}} | {{Schemetable|Johto}} | ||
! Swedish | ! Swedish | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab></ab> | | <ab>Född att vinna striden (Johto) | ||
| <ab></ab> | Född att vara mästare | ||
Född att vinna striden | |||
Född att vara allra bäst (Pokémon Johto) | |||
Född att vinna striden (Johto) | |||
Född att vara mästare | |||
Född att vinna striden | |||
Född att vara allra bäst (Pokémon Johto) | |||
Född att vinna striden | |||
Pokémon!</ab> | |||
| <ab>Born to win the battle (Johto) | |||
Born to be champion | |||
Born to win the battle | |||
Born to be the very best (Pokémon Johto) | |||
Born to win the battle (Johto) | |||
Born to be champion | |||
Born to win the battle | |||
Born to be the very best (Pokémon Johto) | |||
Born to win the battle | |||
Pokémon!</ab> | |||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
== | ====Movie version==== | ||
{{Schemetable|Johto}} | |||
{{ | |||
! Swedish | ! Swedish | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
|<ab>(Pokémon!) | | <ab>Kom igen! | ||
Jag vill vara den bäste | |||
Så som ingen före mej | |||
Att fånga dem är min uppgift | |||
Att träna dem är mitt kall | |||
Mitt liv har lett till detta | |||
Dags att bekänna färg | |||
Jag vet att jag inte kan missa | |||
Jag ska visa hela världen | |||
Född till att bli vinnare | |||
Född till att bli mästare | |||
Född till att bli vinnare | |||
Född till att bli främst | |||
Född till att bli vinnare | |||
Pokémon! | |||
Var utmaning på vägen | |||
Med mod jag ska möta | |||
Jag ska kämpa varje dag | |||
För den rang jag förtjänar | |||
Följ mej, stunden är inne | |||
Det finns inget bättre lag | |||
Arm i arm vi vinner kampen | |||
Den drömmen har vi alltid närt | |||
Född till att bli vinnare | |||
Född till att bli mästare | |||
Född till att bli vinnare | |||
Född till att bli främst | |||
Född till att bli vinnare | |||
Född till att bli mästare | |||
Född till att bli vinnare | |||
Född till att bli främst | |||
Född till att bli vinnare | |||
Född till att bli främst | |||
Född till att bli vinnare | |||
Pokémon!</ab> | |||
| <ab>Let's do it! | |||
I want to be the very best | |||
Like no one before me | |||
To catch them is my task | |||
To train them is my cause | |||
My life has led to this | |||
Time to take a stance | |||
I know that I can't miss | |||
I will show the whole world | |||
Born to be a winner | |||
Born to be a master | |||
Born to be a winner | |||
Born to be the formost | |||
Born to be a winner | |||
Pokémon! | |||
Every challenge along the way | |||
With courage I will face | |||
I will battle every day | |||
For the rank I deserve | |||
Come with me, the time is right | |||
There's no better team | |||
Arm in arm we'll win the fight | |||
We have always nourished that dream | |||
Born to be a winner | |||
Born to be a master | |||
Born to be a winner | |||
Born to be the formost | |||
Born to be a winner | |||
Born to be a master | |||
Born to be a winner | |||
Born to be the formost | |||
Born to be a winner | |||
Born to be the formost | |||
Born to be a winner | |||
Pokémon!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[Believe in Me|Vet jag att jag är]]=== | |||
[[File:OPE05.png|250px|thumb|Master Quest]] | |||
This opening was sung by Anders Öjebo. | |||
The ending version was also used in the menu of the DVD release of the sixth season. | |||
====Opening version==== | |||
{{schemetable|Johto}} | |||
! Swedish | |||
! English | |||
|- | |||
|<ab>(Pokémon!) | |||
Jag gör det bästa jag kan | Jag gör det bästa jag kan | ||
Jag vet hur man kämpar | Jag vet hur man kämpar sej fram | ||
Vi räknar med att allting ska bli rätt | Vi räknar med att allting ska bli rätt | ||
Vi vinner varje quest så lekande lätt | Vi vinner varje quest så lekande lätt | ||
Line 898: | Line 998: | ||
och målet närmre än ni tror | och målet närmre än ni tror | ||
(Pokémon!) | (Pokémon!) | ||
Chansen finns att vinna nu, sanna mina ord | |||
Jag är på Master Quest (Master Quest) | Jag är på Master Quest (Master Quest) | ||
Jag vill att alla snart ska se, ni får se | Jag vill att alla snart ska se, ni får se | ||
Line 917: | Line 1,017: | ||
and the goal closer than you think | and the goal closer than you think | ||
(Pokémon!) | (Pokémon!) | ||
The chance to win is now, mark my words | |||
I am on Master Quest! (Master Quest) | I am on Master Quest! (Master Quest) | ||
I want that everyone soon will see, you will see | I want that everyone soon will see, you will see | ||
Line 926: | Line 1,026: | ||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
== | ====Ending version==== | ||
{{schemetable|Johto}} | |||
{{ | |||
! Swedish | ! Swedish | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | |<ab>Jag gör det bästa jag kan | ||
Jag vet hur man kämpar sej fram | |||
Vi räknar med att allting ska bli rätt | |||
är | |||
En mästartitel är mitt mål, | |||
och att bli en jätte idol (en idol) | |||
Jag är på Master Quest (Master Quest) | |||
Jag vill att alla snart ska se, ni får se | |||
Att jag har blivit allra bäst | |||
och störst av allihop vet jag att jag är | |||
(Pokémon!)</ab> | |||
|<ab>I do the best I can | |||
I know how you fight yourself forward | |||
We count on that everything will be right | |||
A master title is my goal, | |||
and to be a big idol (an idol) | |||
I am on Master Quest! (Master Quest) | |||
I want that everyone soon will see, you will see | |||
That I have become the very best, | |||
and biggest of them all I know I am | |||
(Pokémon!)</ab> | |||
I want | |||
Pokémon!</ab> | |||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
== | ====Movie version==== | ||
{{schemetable|Johto}} | |||
{{ | |||
! Swedish | ! Swedish | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | |<ab>Jag gör det bästa jag kan | ||
Jag vet hur man kämpar sej fram | |||
Vi räknar med att allting ska bli rätt | |||
Vi vinner varje quest så lekande lätt | |||
En mästartitel är mitt mål, | |||
och att bli en jätte idol (en idol) | |||
Just nu är chansen stor, | |||
och målet närmre än ni tror | |||
(Pokémon!) | |||
Chansen finns att vinna nu, sanna mina ord | |||
Att | Jag är på Master Quest (Master Quest) | ||
Jag vill att alla snart ska se, snart ska se | |||
Att jag har blivit allra bäst | |||
och störst av allihop vet jag att jag är | |||
(Pokémon!) | |||
Pokémon | |||
Jag är på Master Quest (Master Quest) | |||
Jag är | Jag vill att alla snart ska se, snart ska se | ||
Jag gör det bästa jag kan | |||
Jag | Jag vet hur man kämpar sej fram | ||
Vi räknar med att allting ska bli rätt | |||
Vi vinner varje quest så lekande lätt | |||
Just nu är chansen stor, | |||
och målet närmre än ni tror | |||
(Pokémon!) | |||
Chansen finns att vinna nu, sanna mina ord | |||
Jag är på Master Quest (Master Quest) | |||
( | Jag vill att alla snart ska se, snart ska se | ||
Jag är | Att jag har blivit allra bäst | ||
Pokémon!</ab> | och störst av allihop vet jag att jag är | ||
| <ab> | (Pokémon!)</ab> | ||
I | |<ab>I do the best I can | ||
I know how you fight yourself forward | |||
We count on that everything will be right | |||
We win every quest so plain easy | |||
A master title is my goal, | |||
and to be a big idol (an idol) | |||
Right now the chance is big, | |||
and the goal closer than you think | |||
(Pokémon!) | |||
The chance to win is now, mark my words | |||
I am on Master Quest! (Master Quest) | |||
I am | I want that everyone soon will see, soon will see | ||
That I have become the very best, | |||
( | and biggest of them all I know I am | ||
(Pokémon!) | |||
I am on Master Quest! (Master Quest) | |||
I am | I want that everyone soon will see, soon will see | ||
I do the best I can | |||
I | I know how you fight yourself forward | ||
We count on that everything will be right | |||
We win every quest so plain easy | |||
Right now the chance is big, | |||
and the goal closer than you think | |||
(Pokémon!) | |||
The chance to win is now, mark my words | |||
I am on Master Quest! (Master Quest) | |||
( | I want that everyone soon will see, soon will see | ||
I am | That I have become the very best, | ||
Pokémon!</ab> | and biggest of them all I know I am | ||
(Pokémon!)</ab> | |||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
=== | ===[[I Wanna Be a Hero|För jag ska bli en hjälte]]=== | ||
[[File:OPE06.png|250px|thumb|Advanced]] | |||
This opening was sung by Joakim Jennefors. | |||
As the ending, this song was used starting at the line "och om jag har en dålig dag" till the end. | |||
{{Schemetable|Hoenn}} | {{Schemetable|Hoenn}} | ||
! Swedish | ! Swedish | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>Ash Ketchum heter jag | ||
Hela världen vill jag se | |||
Hur framtiden ser ut | |||
är omöjligt att förutse | |||
Om någonting går snett | |||
kan striden bli för svår | |||
Men om allt går bra | |||
så ska jag kämpa i många år | |||
Och om jag har en dålig dag | |||
Ska jag ändå komma igen | |||
För jag ska bli en hjälte (hjälte) | |||
Pokémon Advanced (jag är på g) | |||
I | För jag ska bli en hjälte (hjälte) | ||
Om jag får en chans | |||
Och får göra allt jag vill | |||
Ska ni se hjälten som jag föddes till | |||
För jag ska bli en hjälte | |||
Pokémon!</ab> | |||
| <ab>Ash Ketchum is my name | |||
I want to see the whole world | |||
What the future holds | |||
is impossible to predict | |||
If something goes wrong | |||
can the battle be too difficult | |||
But if all goes well | |||
then I'll fight for many years | |||
And if I have a bad day | |||
I will still come back | |||
For I will be a hero (hero) | |||
Pokémon Advanced (I am on it) | |||
For I will be a hero (hero) | |||
If I get a chance | |||
And get to do everything I want | |||
You will see the hero that I was born to be | |||
For I will be a hero | |||
Pokémon!</ab> | Pokémon!</ab> | ||
| | |} | ||
|} | |||
===[[This Dream|Den här drömmen]]=== | |||
[[File:OPE07.png|250px|thumb|Advanced Challange]] | |||
This opening was sung by Joakim Jennefors. | |||
As the ending, this song was used starting from the line "Ska jag kämpa på" till the end. | |||
{{Schemetable|Hoenn}} | |||
! Swedish | |||
Pokémon! | ! English | ||
|- | |||
| <ab>Pokémon! | |||
Tre milljoner gånger om | |||
Jag väljer vägen som jag valt | |||
Om nån gång kampen är för svår | |||
Och när jag inte segern får | |||
Ska jag kämpa på | |||
Denna dröm den är för alltid | |||
Min dröm kan aldrig dö | |||
Vi ska kämpa för att vinna varje gång (för att vinna) | |||
Denna dröm har vi gemensamt | |||
Och jag vet att du och jag | |||
Ska vinna segrar och bli allra störst | |||
För att vi lyssnade till andras röst | |||
Po-ké-mon!</ab> | |||
| <ab>Pokémon! | |||
Three million times over | |||
</ab> | I choose the way that I've chosen | ||
If some time the fight is to tough | |||
And when I don't get the victory | |||
I'll keep on fighting | |||
This dream it is forever | |||
My dream can never die | |||
We will fight to win every time (to win) | |||
We have this dream in common | |||
And I know that you and I | |||
Will win victories and be the greatest | |||
Because we listened to the others' voice | |||
Po-ké-mon!</ab> | |||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
==[[ | ===[[Unbeatable|Jag är oslagbar]]=== | ||
[[File: | [[File:OPE08.png|250px|thumb|Advanced Battle]] | ||
{{Schemetable| | This opening was sung by Anders Öjebo. | ||
====TV opening==== | |||
{{Schemetable|Hoenn}} | |||
! Swedish | ! Swedish | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>Ohh oh-oh-oh oh-oh | ||
Jag är oslagbar | |||
Går en väg jag inte känner | |||
Och här med mej finns mina vänner | |||
Vi satsar allting, ger allt vi tål | |||
Vi kämpar mot vårt slutliga mål | |||
Att från jorden, styra land och hav | |||
En fantastisk dröm ingen klarat av | |||
Pokémon! | Ohh oh-oh-oh oh-oh | ||
Jag är oslagbar | |||
Pokémon | |||
(Advanced Battle!) | |||
Ohh oh-oh-oh oh-oh | |||
Jag är oslagbar | |||
I en forntida dröm som föll | |||
Finns kopior som inte höll | |||
Pokémon | Ohh oh-oh-oh oh-oh | ||
Jag är oslagbar | |||
Pokémon | |||
(Advanced Battle!) | |||
Ohh oh-oh-oh oh-oh | |||
Jag är oslagbar | |||
Oh oh oh | |||
(Advanced Battle!) | |||
Jag är oslagbar | |||
Pokémon!</ab> | Pokémon!</ab> | ||
| <ab> | | <ab>Ohh oh-oh-oh oh-oh | ||
I am unbeatable | |||
Walking a path I don't know | |||
And here with me are my friends | |||
We bet everything, give all we stand | |||
We fight for our ultimate goal | |||
To from the earth, rule land and sea | |||
A fantastic dream no one's cleared | |||
Pokémon | Ohh oh-oh-oh oh-oh | ||
I am unbeatable | |||
Pokémon | |||
(Advanced Battle!) | |||
Ohh oh-oh-oh oh-oh | |||
I am unbeatable | |||
In an ancient dream that fell | |||
Exists copies who didn't make it | |||
Pokémon!</ab> | Ohh oh-oh-oh oh-oh | ||
|} | I am unbeatable | ||
Pokémon | |||
(Advanced Battle!) | |||
Ohh oh-oh-oh oh-oh | |||
I am unbeatable | |||
Oh oh oh | |||
(Advanced Battle!) | |||
I am unbeatable | |||
Pokémon!</ab> | |||
|} | |||
|} | |} | ||
== | ====TV ending==== | ||
{{Schemetable|Hoenn}} | |||
{{Schemetable| | |||
! Swedish | ! Swedish | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>Går en väg jag inte känner | ||
Och här med mej finns mina vänner | |||
Vi satsar allting, ger allt vi tål | |||
Vi kämpar mot vårt slutliga mål | |||
Ohh oh-oh-oh oh-oh | |||
Jag är oslagbar | |||
Jag | Pokémon | ||
(Advanced Battle!) | |||
Battle | Ohh oh-oh-oh oh-oh | ||
Pokémon | Jag är oslagbar | ||
| <ab> | |||
Ohh oh-oh-oh oh-oh | |||
Advanced Battle! | |||
our | |||
Jag är oslagbar | |||
Pokémon!</ab> | |||
| <ab>Walking a path I don't know | |||
And here with me are my friends | |||
We bet everything, give all we stand | |||
We fight for our ultimate goal | |||
Ohh oh-oh-oh oh-oh | |||
I am unbeatable | |||
Pokémon | |||
(Advanced Battle!) | |||
Ohh oh-oh-oh oh-oh | |||
I am unbeatable | |||
Ohh oh-oh-oh oh-oh | |||
Advanced Battle! | |||
I am unbeatable | |||
Pokémon | Pokémon!</ab> | ||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
== | ==={{OBP|Battle Frontier|dub|Stridens gång}}=== | ||
[[File: | [[File:OPE09.png|250px|thumb|Battle Frontier]] | ||
This opening was sung by | This opening was sung by Anders Öjebo. | ||
{{Schemetable| | In ''[[DP114|Another One Gabites the Dust!]]'', the English version was used. | ||
{{Schemetable|Emerald}} | |||
! Swedish | ! Swedish | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>Pokémon! | ||
Är en strid om ont och gott | |||
Är den väg du valt, vänner som du fått | |||
Där man kan vinna eller försvinna | |||
Här krävs det mod | |||
I stora mått | |||
Är du stark, vinner du | |||
Är du svag, försvinner du | |||
Under stridens gång | |||
Pokémon! | |||
Gör det bästa du kan | |||
och kämpa som en man | |||
Du är starkast nu | |||
och mästaren är du | |||
Pokémon!</ab> | Pokémon!</ab> | ||
| <ab> | | <ab>Pokémon! | ||
It's a battle of good and evil | |||
It's the path you chose, friends that you received | |||
There one can win or disappear | |||
Here it requires courage | |||
In large measures | |||
In | |||
If you're strong, you'll win | |||
If you're weak, you'll disappear | |||
During the battle | |||
Pokémon! | |||
Do the best you can | |||
and fight like a man | |||
You are the strongest now | |||
and the master is you | |||
Pokémon!</ab> | Pokémon!</ab> | ||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
=== | ===[[Diamond and Pearl (song)|Ge vad du har]]=== | ||
[[File:OPE10.png|250px|thumb|Diamond & Pearl]] | |||
This opening was sung by Anders Öjebo. | |||
No lyrics were featured in the extended version played in ''[[DP018|O'er the Rampardos We Watched]]''. | |||
{{Schemetable|Sinnoh}} | {{Schemetable|Sinnoh}} | ||
! Swedish | ! Swedish | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>Pokémon, Pokémon! | ||
Allt handlar ju om fajten | |||
En helt ny match i en helt ny värld | |||
Nya strider, vi går mot nya tider | |||
Inget kan stoppa dej, ge allt du har | |||
Pokémon! | Pokémon! | ||
Allt handlar ju om fajten, du måste vara smart, | |||
får aldrig bli mätt efter varje vinst | |||
Så sikta mot nästa match, | |||
du får aldrig någonsin nöja dej, | |||
så att du ska bli nummer ett | |||
Pokémon, Pokémon! | |||
Ta emot, ge vad du har | |||
Världen, den är vår | |||
Pokémon! | Pokémon!</ab> | ||
| <ab>Pokémon, Pokémon! | |||
Everything is about the fight | |||
A whole new match in a whole new world | |||
New battles, we head against new times | |||
Nothing can stop you, give everything you've got | |||
Pokémon! | |||
Everything is about the fight, you've got to be smart, | |||
can never be satisfied after every win | |||
So aim for next match, | |||
you can never ever get comfortable, | |||
so that you shall be number one | |||
Pokémon, Pokémon! | |||
Receive, give what you've got | |||
The world, it is ours | |||
Pokémon!</ab> | Pokémon!</ab> | ||
| | |} | ||
|} | |||
===[[We Will Be Heroes|Vi ska bli hjältar]]=== | |||
[[File:OPE11.png|250px|thumb|Battle Dimension]] | |||
This opening was sung by Anna Nordell and written by Richard Wrede. The movie used the English opening. | |||
{{Schemetable|Sinnoh}} | |||
! Swedish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Ger oss av långt, långt bort, | |||
håller ihop i vått och torrt | |||
Modiga, starka, tillsammans ska vi nå | |||
vårat ödesmål | |||
Vi ska bli hjältar | |||
Vi kan ändra världen på en dag | |||
Jag går dit du går | |||
Föralltid vänner du och jag | |||
Vi ska bli hjältar | |||
Battle Dimension. | |||
Pokémon.</ab> | |||
| <ab>Leave out far, far away, | |||
stick together in wet and dry | |||
Brave, strong, together shall we reach | |||
our destiny-goal | |||
We will become heroes | |||
We can change the world on a day | |||
I go where you go | |||
Forever friends you and I | |||
We will become heroes | |||
Battle Dimension | |||
Pokémon.</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[Battle Cry - (Stand Up!)|Ta strid! För allas rätt]]=== | |||
[[File:OPE12.png|250px|thumb|Galactic Battles]] | |||
This opening was sung by Emelie Torstensson and written by Mikael Nilsson and Mikael Regenholz. | |||
====TV version==== | |||
{{Schemetable|Sinnoh}} | |||
! Swedish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Vart resan leder hän | |||
Kan va svårt att se min vän | |||
Men styrkan har du inom dej | |||
Om du följer ditt hjärta löser det sej | |||
Ta strid! (ta strid) | |||
För allas rätt | |||
Ha mod! (ha mod) | |||
Ta inte till reträtt | |||
Håll ut! (håll ut) | |||
På bästa sätt | |||
Och om vi står här med enad front | |||
Tillsammans når vi alltid långt | |||
Vi ska vinna striden | |||
Galactic Battle! | |||
Pokémon!</ab> | |||
| <ab>Wherever the journey takes you | |||
Can it be hard to see my friend | |||
But you have the strength inside you | |||
If you follow your heart it'll be allright | |||
Take | Take battle! (take battle) | ||
For everyone's right | For everyone's right | ||
Have courage! (have courage) | Have courage! (have courage) | ||
Do not retreat | Do not retreat | ||
Perseveir! (perseveir) | |||
In the best way | In the best way | ||
And if we stand here with united frontier | And if we stand here with united frontier | ||
Together we | Together we allways reach long | ||
We'll win the battle | We'll win the battle | ||
Galactic Battle! | |||
Pokémon!</ab> | Pokémon!</ab> | ||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
== | ====Movie version==== | ||
{{Schemetable|Sinnoh}} | {{Schemetable|Sinnoh}} | ||
! Swedish | ! Swedish | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>Vart resan leder hän | ||
Kan va svårt att se min vän | |||
Men styrkan har du inom dej | |||
Om du följer ditt hjärta löser det sej | |||
att | |||
Om | |||
Min tvekan är okej | |||
Ditt öde leder dej | |||
Du känner när, din väg är sann | |||
För ödet banar vägen fram | |||
Ta strid! (ta strid) | |||
För allas rätt | |||
Ha mod! (ha mod) | |||
Ta inte till reträtt | |||
Håll ut! (håll ut) | |||
På bästa sätt | |||
Och om vi står här med enad front | |||
Tillsammans når vi alltid långt | |||
Vi ska vinna striden | |||
Pokémon! | Pokémon! | ||
Nu är det dags vi är igång | |||
Vi står tillsammans än en gång | |||
Men för en vän är ej besvär | |||
Vår värld har plats för alla här | |||
Ta strid! (ta strid) | |||
För allas rätt | |||
Ha mod! (ha mod) | |||
Ta inte till reträtt | |||
Håll ut! (håll ut) | |||
På bästa sätt | |||
Och om vi står här med enad front | |||
Tillsammans når vi alltid långt | |||
Vi ska vinna striden | |||
Pokémon! | Pokémon! | ||
När du tror du är ensam | |||
lämnad tills det är vår | |||
Finner du en styrka inom dej | |||
och kämpar på | |||
Med en vän så når du fram | |||
Du och jag vet att vi kan | |||
Och snubblar du längs vägen fram | |||
Faller du i vännens famn | |||
Ta strid! (ta strid) | |||
För allas rätt | |||
! | Ha mod! (ha mod) | ||
! | Ta inte till reträtt | ||
Håll ut! (håll ut) | |||
På bästa sätt | |||
Och om vi står här med enad front | |||
Tillsammans når vi alltid långt | |||
Vi ska vinna striden | |||
Pokémon!</ab> | |||
| <ab>Wherever the journey takes you | |||
Can it be hard to see my friend | |||
! | But you have the strength inside you | ||
If you follow your heart it'll be allright | |||
| <ab> | |||
My doubt is okay, your fate leads you | |||
You feel when | |||
Your path is true | |||
For destiny pave the way | |||
Take battle! (take battle) | |||
For everyone's right | |||
! | Have courage! (have courage) | ||
! | Do not retreat | ||
Perseveir! (perseveir) | |||
In the best way | |||
And if we stand here with united frontier | |||
Together we allways reach long | |||
We'll win the battle | |||
Pokémon! | |||
Now it's time we are up and running | |||
We stand together once again | |||
But for a friend is no truble | |||
Our world have space for everyone here | |||
Take battle! (take battle) | |||
For everyone's right | |||
Have courage! (have courage) | |||
Do not retreat | |||
Persevere! (persevere) | |||
In the best way | |||
And if we stand here with united frontier | |||
Together we always reach long | |||
We'll win the battle | |||
Pokémon! | |||
When you think that you are alone | |||
left till it's spring | |||
You'll find a power inside you | |||
and keep on fighting | |||
With a friend you'll reach forth | |||
You and I knows that we can | |||
And if you stumble down the road | |||
You'll fall into your friends arms | |||
Take Battle! (take battle) | |||
For everyone's right | |||
Have courage! (have courage) | |||
Do not retreat | |||
Persevere! (persevere) | |||
In the best way | |||
And if we stand here with united frontier | |||
Together we always reach long | |||
We'll win the battle | |||
Pokémon!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[We Will Carry On!|Fortsätta på]]=== | |||
[[File:OPE13.png|250px|thumb|Sinnoh League Victors]] | |||
This opening was sung by Nicklas Berglund and written by Oscar Harryson and Mikael Regenholz. | |||
The extended version was used in ''[[DP191|Memories are Made of Bliss!]]''. | |||
====TV version==== | |||
{{Schemetable|Sinnoh}} | |||
! Swedish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Det handlar om dej | |||
Det handlar om mej | |||
Det handlar om hopp | |||
att följa sin dröm | |||
Det handlar om vänner som jobbar tillsammans | |||
Om att aldrig säga nej | |||
Det handlar om att sträcka sej så långt man kan nå | |||
(Pokémon!) | (Pokémon!) | ||
(Gotta catch more!), it is you and me | Att man kan försöka gå så långt man kan gå | ||
(Pokémon!) | |||
Together we become a team | Det handlar om att arbeta ihop | ||
(Pokémon!) | att aldrig säga stopp | ||
Ooh my best friend, we save the world once again | och fortsätta att gå | ||
(Pokémon!) | |||
(Gotta catch more) | Sinnoh League Victors! | ||
Gotta catch more | |||
Gotta catch more! | Pokémon!</ab> | ||
Pokémon!</ab> | | <ab>It is about you | ||
|} | It is about me | ||
|} | It is about hope | ||
to follow your dream | |||
It is about friends that work together | |||
about to never say no | |||
It is about to stretch so far that you can | |||
(Pokémon!) | |||
That you can try to go as far as you can go | |||
It is about working together | |||
to never say stop | |||
and keep on going | |||
Sinnoh League Victors! | |||
Pokémon!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====Extended version==== | |||
{{Schemetable|Sinnoh}} | |||
! Swedish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Det handlar om dej | |||
Det handlar om mej | |||
Det handlar om hopp | |||
att följa sin dröm | |||
Det handlar om vänner som jobbar tillsammans | |||
Om att aldrig säga nej | |||
Det handlar om att sträcka sej så långt man kan nå | |||
(Pokémon!) | |||
Att man kan försöka gå så långt man kan gå | |||
Det handlar om att arbeta ihop | |||
att aldrig säga stopp | |||
och fortsätta att gå | |||
Det handlar om att sträcka sej så långt man kan nå | |||
(Pokémon!) | |||
Att man kan försöka gå så långt man kan gå | |||
Det handlar om att arbeta ihop | |||
att aldrig säga stopp | |||
och fortsätta att gå | |||
Sinnoh League Victors! | |||
Pokémon!</ab> | |||
| <ab>It is about you | |||
It is about me | |||
It is about hope | |||
to follow your dream | |||
It is about friends that work together | |||
about to never say no | |||
It is about to stretch so far that you can | |||
(Pokémon!) | |||
That you can try to go as far as you can go | |||
It is about working together | |||
to never say stop | |||
and keep on going | |||
It is about to stretch so far that you can | |||
(Pokémon!) | |||
That you can try to go as far as you can go | |||
It is about working together | |||
to never say stop | |||
and keep on going | |||
Sinnoh League Victors! | |||
Pokémon!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[Black and White (song)|Svart och Vitt]]=== | |||
[[File:OPE14.png|250px|thumb|Black & White]] | |||
The TV version of this opening was sung by Nicklas Berglund and Josefina Hylén, the Movie version was sung by Elin Bemark and Michael Blomqvist, both versions were written by Oscar Harryson. | |||
====TV version==== | |||
{{Schemetable|Unova}} | |||
! Swedish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Det är aldrig lätt när man ger sej av | |||
När man ensam står i svåra val | |||
Men bit ihop, säg inte nej | |||
För kraften finns där inom dej | |||
Det är inte bara svart och vitt | |||
Så lyssna till hjärtat ditt | |||
Det är inte hur många segrar du har | |||
utan vägen du tar | |||
Så ge dej nu av | |||
Pokémon!</ab> | |||
| <ab>It is never easy when you leave | |||
When one stands alone in difficult choices | |||
But pull yourself together, do not say no | |||
For the power is there within you | |||
It's not just black and white | |||
So listen to the heart yours | |||
It's not how many victories you have | |||
but the path you take | |||
So set off now | |||
Pokémon!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====Movie version==== | |||
{{Schemetable|Unova}} | |||
! Swedish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Det är aldrig lätt | |||
När man ger sej av | |||
Svårt att hitta rätt | |||
Svårt att hitta tillbaks | |||
Men bit ihop, säg inte nej | |||
För kraften finns där inom dej | |||
Det är aldrig lätt | |||
Vad ska man göra till slut? | |||
Man har så mycket inom sej | |||
Som vill hitta ut | |||
Men det kommer en dag | |||
Det kan jag lova dej | |||
Där man hittar ljuset inom sej | |||
Det finns inget rätt eller fel | |||
Svaret finns i din själ | |||
Inte hur många segrar du har | |||
Utan vägen du tar | |||
Som bestämmer vem du är | |||
Det är inte bara svart eller vitt | |||
Så lyssna till hjärtat ditt | |||
Och ge dej nu av | |||
Så många val nu | |||
Hur väljer man rätt? | |||
Så många ställen | |||
Det är inte lätt | |||
Vad ska jag säga? | |||
Vad gör jag nu? | |||
Vi gör det tillsammans jag och du | |||
Det finns inget rätt eller fel | |||
Svaret finns i din själ | |||
Inte hur många segrar du har | |||
Utan vägen du tar | |||
Som bestämmer vem du är | |||
Det är inte bara svart eller vitt | |||
Så lyssna till hjärtat ditt | |||
Och ge dej nu av | |||
Pokémon! | |||
Men bit ihop, säg inte nej | |||
För kraften finns där inom dej | |||
Det finns inget rätt eller fel | |||
Svaret finns i din själ | |||
Inte hur många segrar du har | |||
Utan vägen du tar | |||
Som bestämmer vem du är | |||
Det är inte bara svart eller vitt | |||
Så lyssna till hjärtat ditt | |||
Och ge dej nu av | |||
Pokémon!</ab> | |||
| <ab>It is never easy | |||
When you leave | |||
Hard to find the right | |||
Hard to make it back | |||
But buckle up, don't say no | |||
Because the power is there inside you | |||
It is never easy | |||
What will I do in the end? | |||
One have so much inside one self | |||
That wants to get out | |||
But it comes a day | |||
I can promise you that | |||
Where you find the light inside | |||
There is no right or wrong | |||
The answer is in your soul | |||
Not how many victories you have | |||
But the road you take | |||
That defines who you are | |||
It is not only black or white | |||
So listen to your heart | |||
And leave now | |||
So many choises now | |||
How do one choose right? | |||
So many places | |||
It is not easy | |||
What should I say? | |||
What do I do? | |||
We do it together I and you | |||
There is no right or wrong | |||
The answer is in your soul | |||
Not how many victories you have | |||
But the road you take | |||
That defines who you are | |||
It is not only black or white | |||
So listen to your heart | |||
And leave now | |||
Pokémon! | |||
But buckle up, don't say no | |||
Because the power is there inside you | |||
There is no right or wrong | |||
The answer is in your soul | |||
Not how many victories you have | |||
But the road you take | |||
That defines who you are | |||
It is not only black or white | |||
So listen to your heart | |||
And leave now | |||
Pokémon!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[Rival Destinies (song)|Rivaliserande Öden]]=== | |||
[[File:OPE15.png|250px|thumb|Rival Destinies]] | |||
The TV version of this opening was sung by Dominique Pålsson and Robin Eriksson, and the movie version was sung by Alexander Marton and Anna Isbäck, both were written by Jenny Liljewråål. | |||
====TV version==== | |||
{{Schemetable|Unova}} | |||
! Swedish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Nya äventyr, nya tider | |||
Nya dagar med nya strider | |||
Allt är upp till dej och mej | |||
Vi vet vad som är okej | |||
Vi är tillsammans nu | |||
All tid i världen nu | |||
Och hur det än går | |||
Sammans vi står | |||
Kan aldrig falla | |||
En för alla | |||
Är vårt öde nu | |||
Pokémon!</ab> | |||
| <ab>New adventures, new times | |||
New days with new battles | |||
everything is up to you and me | |||
We know what is okay | |||
We are together now | |||
All time in the world now | |||
And how ever it might go | |||
Together we stand | |||
Can never fall | |||
One for all | |||
Is our fate now | |||
Pokémon!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====Movie version==== | |||
{{Schemetable|Unova}} | |||
! Swedish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Nya äventyr, nya tider | |||
Nya dagar med nya strider | |||
Allt är upp till dej och mej | |||
Vi vet vad som är okej | |||
Det är så lätt, det känns så rätt | |||
Allting stämmer när vi är sida vid sida | |||
Vi lutar oss mot varann | |||
Och gör varandra starkare | |||
Vi är tillsammans nu | |||
Alltid vänner nu | |||
Och hur det än går | |||
Tillsammans vi står | |||
Kan aldrig falla | |||
En för alla | |||
Är vårt öde nu | |||
Finns inga frågor och mysterier | |||
Allt går bättre när du är med mej | |||
Inga hinder vi inte klarar | |||
Kraften är din och min | |||
Vi är tillsammans nu | |||
Alltid vänner nu | |||
Och hur det än går | |||
Tillsammans vi står | |||
Kan aldrig falla | |||
En för alla | |||
Är vårt öde nu | |||
Pokémon! | |||
Du är min högra hand | |||
Du är min vänstra | |||
Du ger mej mod | |||
Dej lovar jag att skydda | |||
Genom varje utmaning | |||
Genom varje strid | |||
När vi är tillsammans | |||
Känns det alltid så rätt | |||
Vi är tillsammans nu | |||
Alltid vänner nu | |||
Och hur det än går | |||
Tillsammans vi står | |||
Kan aldrig falla | |||
En för alla | |||
Alltid redo | |||
När vi får rubbet | |||
Är vårt öde nu | |||
Pokémon!</ab> | |||
| <ab>New adventures, new times | |||
New days with new battles | |||
everything is up to you and me | |||
We know what is okay | |||
It is so easy, it feels so right | |||
Everything add up when we are side by side | |||
We lean back against each other | |||
And make each other stronger | |||
We are together now | |||
Allways friends now | |||
And how ever it might go | |||
Together we stand | |||
Can never fall | |||
One for all | |||
Is our fate now | |||
There are no questions and mysteries | |||
Everything works better when you are with me | |||
No obstacles we can't overcome | |||
The power is yours and mine | |||
We are together now | |||
Allways friends now | |||
And how ever it might go | |||
Together we stand | |||
Can never fall | |||
One for all | |||
Is our fate now | |||
Pokémon! | |||
You are my right hand | |||
You are my left | |||
You give me courage | |||
You I promise to protect | |||
Through every challenge | |||
Through every battle | |||
When we are together | |||
It always feels so right | |||
We are together now | |||
Allways friends now | |||
And how ever it might go | |||
Together we stand | |||
Can never fall | |||
One for all | |||
Always ready | |||
When we get the lot | |||
Is our destiny now | |||
Pokémon!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[It's Always You and Me|Det är alltid du och jag]]=== | |||
[[File:OPE16.png|250px|thumb|Adventures in Unova]] | |||
This opening was sung by Dominique Pålsson Wiklund and Robin Eriksson, and written by Jenny Liljewråål. | |||
====TV version==== | |||
{{Schemetable|Unova}} | |||
! Swedish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Nästa kapitel, ett ultimat mål | |||
Redo för strid, modig och stolt | |||
Jag vet att vi kan klara det | |||
Vi kommer hitta en väg | |||
Vi har kommit så långt | |||
Och kämpat så hårt för att komma hit | |||
Vi hör ihop nu | |||
Det är alltid du och jag | |||
Pokémon!</ab> | |||
| <ab>Next chapter, an ultimate goal | |||
Ready for battle, brave and proud | |||
I know that we can make it | |||
We will find a way | |||
We have gotten so far | |||
And fought so hard to get here | |||
We belong together now | |||
It is always you and I | |||
Pokémon!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====Movie version==== | |||
{{Schemetable|Unova}} | |||
! Swedish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Nästa kapitel, ett ultimat mål | |||
Redo för strid, modig och stolt | |||
Jag vet vi kan klara det | |||
Vi ska rädda dagen | |||
En sak börjar, en annan tar slut | |||
Vi kan aldrig göra det utan vänner | |||
Vi står tillsammans | |||
Vi kommer hitta en väg | |||
Å, åo, vi har kommit så långt | |||
Och kämpat hårt för att komma hit | |||
Å, åo, vi fann vårt öde nu | |||
Å, åo, vi hör ihop nu | |||
Vi är bästa vänner för alltid | |||
Alltid du och jag | |||
Du ger mej modet som gör mej fri | |||
Jag räknar med att du alltid är där för mej | |||
Det spelar ingen roll vart vägen leder | |||
Vid din sida är där jag vill va | |||
Å, åo, vi har kommit så långt | |||
Och kämpat hårt för att komma hit | |||
Å, åo, vi fann vårt öde nu | |||
Å, åo, vi hör ihop nu | |||
Vi är bästa vänner för alltid | |||
Alltid du och jag | |||
Pokémon! | |||
Å, åo, vi hör ihop nu | |||
Vi är bästa vänner för alltid | |||
Alltid du och jag (alltid du och jag) | |||
Pokémon!</ab> | |||
| <ab>Next chapter, an ultimate goal | |||
Ready for battle, brave and proud | |||
I know we can make it | |||
We will save the day | |||
One thing begins, another ands | |||
We can never do it without friends | |||
We stand together | |||
We will find a way | |||
O, oh, we have gotten so far | |||
And fought hard to get here | |||
O, oh, we found our fate now | |||
O, oh, we belong together now | |||
We are best friends forever | |||
Forever you and me | |||
You give me the courage that makes me free | |||
I count on that you'll always be there with me | |||
It doesn't matter where the road goes | |||
By your side is where I want to be | |||
O, oh, we have gotten so far | |||
And fought hard to get here | |||
O, oh, we found our fate now | |||
O, oh, we belong together now | |||
We are best friends forever | |||
Forever you and me | |||
Pokémon! | |||
O, oh, we belong together now | |||
We are best friends forever | |||
Forever you and me (forever you and me) | |||
Pokémon!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[Pokémon Theme#Opening animation: Dub OP 17|Pokémonsången (Version XY)]]=== | |||
[[File:OPE17.png|250px|thumb|The Series: XY]] | |||
The TV version of this opening was sung by Annelie Berg Bhagavan and Joakim Jennefors, and directed by Nils Manzuoli, while the movie version was sung by Joakim Jennefors and written by Jenny Liljewråål. | |||
====TV version==== | |||
{{Schemetable|Kalos}} | |||
! Swedish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Nu tänker jag bli allra bäst | |||
Och bygga upp ett lag | |||
Jag ska söka och fånga flest | |||
Och träna dem var dag | |||
(Pokémon!) | |||
(Måste fånga fler!), det är du och jag | |||
(Pokémon!) | |||
Tillsammans blir vi ett lag | |||
(Pokémon!) | |||
Ååh min bästa vän, vi räddar världen om igen | |||
(Pokémon!) | |||
(Måste fånga fler) | |||
Måste fånga fler | |||
Måste fånga fler! | |||
Pokémon!</ab> | |||
| <ab>Now I'm gonna be the very best | |||
and build up a team | |||
I will search and catch most | |||
and train them each day | |||
(Pokémon!) | |||
(Gotta catch more!), it is you and me | |||
(Pokémon!) | |||
Together we become a team | |||
(Pokémon!) | |||
Ooh my best friend, we save the world once again | |||
(Pokémon!) | |||
(Gotta catch more) | |||
Gotta catch more | |||
Gotta catch more! | |||
Pokémon!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====Movie version==== | |||
{{Schemetable|Kalos}} | |||
! Swedish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Nu tänker jag bli allra bäst | |||
Och bygga upp ett lag | |||
Jag ska söka och fånga flest | |||
Och träna dem var dag | |||
Jag ska resa från stad till stad | |||
Efter Pokémon | |||
Då får jag se, fast grad för grad | |||
Var kraften kommer från | |||
(Pokémon!) | |||
(Måste fånga fler!), det är du och jag | |||
(Pokémon!) | |||
Tillsammans blir vi ett lag | |||
(Pokémon!) | |||
Ååh min bästa vän, vi räddar världen om igen | |||
(Pokémon!) | |||
(Måste fånga fler!), helt okej | |||
(Pokémon!) | |||
Vi vet hur man klarar sej | |||
Du lär mej och jag lär dej | |||
Po-ké-mon! | |||
(Pokémon!) | |||
(Måste fånga fler) | |||
Måste fånga fler | |||
Måste fånga fler! | |||
Prövningar kommer slag för slag | |||
Mitt mod det räcker till | |||
Jag ska strida varje dag | |||
Och komma dit jag vill | |||
Kom med mej det är rätt tid | |||
Det finns inget bättre lag | |||
Vi ska vinna varje strid | |||
Som vi drömt om varje dag | |||
(Pokémon!) | |||
(Måste fånga fler!), det är du och jag | |||
(Pokémon!) | |||
Tillsammans blir vi ett lag | |||
(Pokémon!) | |||
Ååh min bästa vän, vi räddar världen om igen | |||
(Pokémon!) | |||
(Måste fånga fler!), helt okej | |||
(Pokémon!) | |||
Vi vet hur man klarar sej | |||
Du lär mej och jag lär dej | |||
Po-ké-mon! | |||
(Pokémon!) | |||
(Måste fånga fler) | |||
Måste fånga fler | |||
Måste fånga fler! | |||
(Pokémon!) | |||
(Måste fånga fler) | |||
Måste fånga fler | |||
Måste fånga fler! | |||
Pokémon!</ab> | |||
| <ab>Now I'm gonna be the very best | |||
and build up a team | |||
I will search and catch most | |||
and train them each day | |||
I will travel from town to town | |||
after Pokémon | |||
Then will I see, but bit for bit | |||
where the power comes from | |||
(Pokémon!) | |||
(Gotta catch more!), it is you and me | |||
(Pokémon!) | |||
Together we become a team | |||
(Pokémon!) | |||
Ooh my best friend, we save the world once again | |||
(Pokémon!) | |||
(Gotta catch more!), all right | |||
(Pokémon!) | |||
We know how to make it | |||
You teach me and I teach you | |||
Po-ké-mon | |||
(Pokémon!) | |||
(Gotta catch more) | |||
Gotta catch more | |||
Gotta catch more! | |||
Trials come fight for fight | |||
My courage is enough | |||
I will fight every day | |||
And get where I want | |||
Come with me it is the right time | |||
There's no better team | |||
We will win every battle | |||
Like we have dreamed of every day | |||
(Pokémon!) | |||
(Gotta catch more!), it is you and me | |||
(Pokémon!) | |||
Together we become a team | |||
(Pokémon!) | |||
Ooh my best friend, we save the world once again | |||
(Pokémon!) | |||
(Gotta catch more!), all right | |||
(Pokémon!) | |||
We know how to make it | |||
You teach me and I teach you | |||
Po-ké-mon | |||
(Pokémon!) | |||
(Gotta catch more) | |||
Gotta catch more | |||
Gotta catch more! | |||
(Pokémon!) | |||
(Gotta catch more) | |||
Gotta catch more | |||
Gotta catch more! | |||
Pokémon!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[Be a Hero|Bli en hjälte]]=== | |||
[[File:OPE18.png|250px|thumb|The Series: XY - Kalos Quest]] | |||
This opening was sung by Michael Blomqvist and Sebastian Karlsson. | |||
{{Schemetable|XY}} | |||
! Swedish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Ett barn som vill resa mest | |||
för att få bli allra bäst | |||
Ett öde fyllt utav makt och ära | |||
Du vet att du klarar test | |||
bara ett sätt att historien lära | |||
Bli en hjälte, bli en hjälte! | |||
Makten finns inom dej, må du tro | |||
Möt din rädsla och du blir en hjälte | |||
Värdens framtid finns där i din hand | |||
Pokémon!</ab> | |||
| <ab>A child that wants to travel the most | |||
to become the very best | |||
A fate filed with power and glory | |||
You know that you pass the test | |||
just a way to learn the history | |||
Become a hero, become a hero! | |||
The power is inside you, might you think | |||
Face your fear and you become a hero | |||
The future of the world is there in your hand | |||
Pokémon!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[Stand Tall|Jag står rak]]=== | |||
[[File:OPE19.png|250px|thumb|The Series: XYZ]] | |||
The TV version of this opening was sung by Sebastian Karlsson and written by Jenny Liljewråål, and the Movie version was sung by Sebastian Karlsson and Lars Säfsund, and was written by Bjarne Heuser and Robin Rönnbeck. | |||
====TV version==== | |||
{{Schemetable|XYZ}} | |||
! Swedish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Jag står rak för jag vet att jag vinner | |||
Om du slår ner mej reser jag mej igen | |||
Jag står kvar när alla andra försvinner | |||
Pokémon, | |||
Pokémon, | |||
Måste fånga fler! | |||
Jag står rak för jag vet att jag vinner | |||
Pokémon, | |||
Pokémon, | |||
Måste fånga fler!</ab> | |||
| <ab>I stand straight because I know that I win | |||
If you knock me down, I'll get up again | |||
I stand still once all others disappear | |||
Pokémon, | |||
Pokémon, | |||
Gotta catch more! | |||
I stand straight because I know that I win | |||
Pokémon, | |||
Pokémon, | |||
Gotta catch more!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====Movie version==== | |||
{{Schemetable|XYZ}} | |||
! Swedish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab> | |||
Jag står rak för jag vet att jag vinner | |||
Jag står kvar när alla andra försvinner | |||
Andra försvinner | |||
Måste fånga fler! | |||
Jag står rak för jag vet att jag vinner | |||
Om du slår ner mej reser jag mej igen | |||
Jag står kvar när alla andra försvinner | |||
Pokémon, | |||
Pokémon, | |||
Måste fånga fler! | |||
Jag står kvar när alla andra försvinner | |||
Pokémon, | |||
Pokémon, | |||
Måste fånga fler! | |||
Jag har alla vänner hos mej | |||
Håller fokus på det jag ser | |||
Och våran visdom som jag har med mej | |||
Jag ska fånga fler | |||
</ab> | |||
| <ab> | |||
I stand tall cause I know that I’ll win | |||
I remain when everyone else disappears | |||
Else disappears | |||
Gotta catch more! | |||
I stand tall cause I know that I’ll win | |||
If you beat me down I get up again | |||
I remain when everyone else disappears | |||
Pokémon, | |||
Pokémon, | |||
Gottta catch more! | |||
I remain when everyone else disappears | |||
Pokémon, | |||
Pokémon, | |||
Gotta catch more! | |||
I have all my friends with me | |||
Keep focus on what I see | |||
And our wisdom that i have with me | |||
I gotta catch more | |||
</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[Under The Alolan Sun|Under vår Alolasol]]=== | |||
[[File:OPE20.png|250px|thumb|Under The Alolan Sun]] | |||
This opening was sung by Sebastian Karlsson and Anna Isbäck and written by Robin Rönnbeck. | |||
{{Schemetable|Sun & Moon}} | |||
! Swedish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Jag älskar hettan som värmer min hud | |||
Och jag känner hur dagarna styrkan min stärkte | |||
Jag önskar att tiden den räckte | |||
Yeah! Jag är så cool i vår sol (i Alolasol) | |||
Dag efter dag, känns som grymmaste semestern | |||
Yeah! Ja, jag känner mej cool | |||
Vänskap är starkt | |||
Vi gör allt för att nå toppen | |||
Under vår Alolasol | |||
Pokémon!</ab> | |||
| <ab>I love the heat that warms my skin | |||
And I feel how the days strengthened my strength | |||
I wish that the time would be enough | |||
Yeah! I am so cool in our sun (in Alola sun) | |||
Day after day, feels like the greatest vacation | |||
Yeah! Yes, I feel cool | |||
Friendship is strong | |||
We do everything to reach the top | |||
Under our Alola sun | |||
Pokémon!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[Pokémon Theme#Opening animation: Dub Movie 20 OP|Pokémonsången (Måste fånga fler)]]=== | |||
[[File:M20 OPE.png|250px|thumb|Pokémonsången (Måste fånga fler)]] | |||
This opening was sung by Joakim Jennefors and Sanna Martin, and was written by Jenny Liljewråål. | |||
{{Schemetable|Alola}} | |||
! Swedish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Nu tänker jag bli allra bäst, | |||
Och bygga upp ett lag | |||
Jag ska söka och fånga flest, | |||
Och träna dom var dag | |||
Jag ska resa från stad till stad, | |||
Efter Pokémon | |||
Så får jag se, fast grad för grad, | |||
Var kraften kommer från | |||
(Pokémon! Måste fånga fler) | |||
Det är du och jag | |||
Tillsammans blir vi ett lag | |||
(Pokémon!) | |||
Ååh min bästa vän, | |||
Vi räddar världen om igen | |||
(Pokémon! Måste fånga fler) | |||
Helt okej | |||
Vi vet hur man klarar sej | |||
Du lär mej och jag lär dej | |||
Po-ké-mon (Måste fånga fler) | |||
Måste fånga fler | |||
Prövningar kommer slag i slag | |||
Mitt mod, det räcker till | |||
Jag ska strida varje dag | |||
Och komma dit jag vill | |||
Kom med mej, det är rätt tid | |||
Det finns inget bättre lag | |||
Vi ska vinna varje strid | |||
Som vi drömt om varje dag | |||
(Pokémon! Måste fånga fler) | |||
Det är du och jag | |||
Tillsammans blir vi ett lag | |||
(Pokémon!) | |||
Ååh min bästa vän, | |||
Vi räddar världen om igen | |||
(Pokémon! Måste fånga fler) | |||
Helt okej | |||
Vi vet hur man klarar sej | |||
Du lär mej och jag lär dej | |||
Po-ké-mon (Måste fånga fler) | |||
Måste fånga fler | |||
Måste fånga fler</ab> | |||
| <ab>Now I'm gonna be the very best | |||
and build up a team | |||
I will search and catch most | |||
and train them each day | |||
I will travel from town to town | |||
after Pokémon | |||
Then will I see, but bit for bit | |||
where the power comes from | |||
(Pokémon! Gotta catch more) | |||
It is you and me | |||
Together we become a team | |||
(Pokémon!) | |||
Ooh my best friend, | |||
we save the world once again | |||
(Pokémon! Gotta catch more) | |||
All right | |||
We know how to make it | |||
You teach me and I teach you | |||
Po-ké-mon (Gotta catch more) | |||
Gotta catch more | |||
Trials come fight in fight | |||
My courage, it's enough | |||
I will fight every day | |||
And get where I want | |||
Come with me, it's the right time | |||
There's no better team | |||
We will win every battle | |||
That we've dreamt of every day | |||
(Pokémon! Gotta catch more) | |||
It is you and me | |||
Together we become a team | |||
(Pokémon!) | |||
Ooh my best friend, | |||
we save the world once again | |||
(Pokémon! Gotta catch more) | |||
All right | |||
We know how to make it | |||
You teach me and I teach you | |||
Po-ké-mon (Gotta catch more) | |||
Gotta catch more | |||
Gotta catch more</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[Under The Alolan Moon|Under vår Alolan måne]]=== | |||
[[File:OPE21.png|thumb|250px|Under vår Alolan måne]] | |||
This opening was sung by Lars Säfsund, Anna Isbäck, and Magnus Wedrup and was written by Douglas Leijgård. | |||
{{schemetable|Alola}} | |||
! Swedish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab> | |||
(Tapu Koko, Tapu Lele, Tapu Bulu, Tapu Fini) | |||
Vi har tillsammans | |||
Tränat | |||
Vi har forskat | |||
Studerat varje dag | |||
Med vänner | |||
Jag skrattar | |||
I strider | |||
Det är ju du och jag | |||
Och vi kommer snart | |||
Det är allt vi har väntat på | |||
Under vår Alolan måne | |||
Pokémon! | |||
</ab> | |||
| <ab> | |||
(Tapu Koko, Tapu Lele, Tapu Bulu, Tapu Fini) | |||
We have together | |||
Trained | |||
We have researched | |||
Researched every day | |||
With friends | |||
I'm laughing | |||
In battles | |||
It is you and me | |||
And we come soon | |||
It's all we've ever waited for | |||
Under our Alolan moon | |||
Pokémon! | |||
</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[The Challenge of Life|Vi har det som krävs]]=== | |||
[[File:OPE22.png|250px|thumb|Vi har det som krävs]] | |||
{{Schemetable|SM}} | |||
! Swedish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Sikta högt för allt det du tror på | |||
(allt det du tror på) | |||
Sikta högt för det du vill ha | |||
(allt det du tror på) | |||
Ta min hand, vi klarar allt | |||
Om vi bara försöker | |||
(allt det du tror på) | |||
Mina vänner står vid min sida | |||
Starka tillsammans | |||
Vi har det som krävs | |||
Det är dags | |||
Pokémon!</ab> | |||
| <ab>Aim high for all you believe in | |||
(all you believe in) | |||
Aim high for what you want | |||
(all you believe in) | |||
Take my hand, we can do anything | |||
If we only try | |||
(all you believe in) | |||
My friends stand by my side | |||
Strong together | |||
We have what it takes | |||
It is time | |||
Pokémon!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[The Journey Starts Today|Resan börjar nu]]=== | |||
[[File:OPE23.png|250px|thumb|Resan börjar nu]] | |||
This opening was sung by Oskar Nilsson, Mikaela Tidermark Nelson and Sebastian Karlsson, and written by Douglas Leijgård. | |||
{{Schemetable|Galar}} | |||
! Swedish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Världen är enorm | |||
men du är aldrig ensam | |||
Vi är tillsammans | |||
och du står här vid min sida | |||
Vi tar chansen | |||
och vi tror på varandra | |||
Ett nytt äventyr | |||
med dig som väntar på mig | |||
Och här står både du och jag | |||
Resan börjar nu! | |||
Resan börjar nu! | |||
Resan börjar nu!</ab> | |||
| <ab> | |||
The world is huge | |||
but you're never alone | |||
We are together | |||
and you stand by my side | |||
We take the chance | |||
and we believe in each other | |||
A new adventure | |||
with you waiting for me | |||
And here stand both me and you | |||
The Journing begins now! | |||
The Journing begins now! | |||
The Journing begins now!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[Journey to Your Heart|Vår resa väntar nu på oss]]=== | |||
[[File:OPE24.png|250px|thumb|Vår resa väntar nu på oss]] | |||
<!-- This opening was sung by ??? --> | |||
{{Schemetable|Galar}} | |||
! Swedish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Vår resa väntar | |||
Du och jag | |||
Tillsammans blir vi världens bästa lag | |||
Jag är alltid vid din sida | |||
Tränar hårt, ger aldrig upp nu | |||
(Go! Go! Go!) | |||
Var du än nu är så finns jag där | |||
Vår resa väntar nu på oss | |||
Väntar nu på oss | |||
Pokémon</ab> | |||
| <ab>Our journey awaits | |||
You and I | |||
Together we'll become the world's best team | |||
I'm always by your side | |||
Training hard, never giving up now | |||
(Go! Go! Go!) | |||
Wherever you are now, I'm there | |||
Our journey is now waiting for us | |||
Now waiting for us | |||
Pokémon</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
==TV endings== | |||
[[Pikachu's Jukebox]] was included undubbed and [[Karaokémon]] was removed. | |||
===[[Kanto Pokérap]]=== | |||
This ending was sung by Linus Wahlgren and Annelie Berg. | |||
The Kanto PokéRap was included but not translated until ''[[EP033|The Flame Pokémon-athon!]]'', which used Version 3. Version 1 was played after ''[[EP036|The Bridge Bike Gang]]'' and ''[[EP051|Bulbasaur's Mysterious Garden]]'', Version 2 was played after ''[[EP037|Ditto's Mysterious Mansion]]'' and ''[[EP042|Showdown at Dark City]]'', and Version 3 was played after ''[[EP043|The March of the Exeggutor Squad]]''. Version 4 was used after ''[[EP054|The Case of the K-9 Caper!]]''. | |||
The English version was used after ''[[EP034|The Kangaskhan Kid]]'', between ''[[EP039|Pikachu's Goodbye]]'' and ''[[EP050|Who Gets to Keep Togepi?]]'', and between in ''[[EP055|Pokémon Paparazzi]]'' and ''[[EP057|The Breeding Center Secret]]''. | |||
====Version 1==== | |||
{{Schemetable|Kanto}} | |||
! Swedish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>'''Okejrå, nu ska vi rappa Pokémon | |||
Tar du hand on sången så fixar jag de svåra | |||
Vi kör igång!''' | |||
Nu tänker jag bli bäst | |||
En stor idol | |||
De jag älskar mest | |||
Ska bli mitt mål | |||
{{p|Electrode}}, {{p|Diglett}}, {{p|Nidoran♂|Nidoran}}, {{p|Mankey}} | |||
{{p|Venusaur}}, {{p|Rattata}}, {{p|Fearow}}, {{p|Pidgey}} | |||
{{p|Seaking}}, {{p|Jolteon}}, {{p|Dragonite}}, {{p|Gastly}} | |||
{{p|Ponyta}}, {{p|Vaporeon}}, {{p|Poliwrath}}, {{p|Butterfree}} | |||
Fånga, fånga, fånga allihop | |||
Pokémon! | |||
Vi reser runt vårt land | |||
Å ser och lär | |||
Å här i min hand | |||
Finns kraften som vi bär | |||
{{p|Venomoth}}, {{p|Poliwag}}, {{p|Nidorino}}, {{p|Golduck}} | |||
{{p|Ivysaur}}, {{p|Grimer}}, {{p|Victreebel}}, {{p|Moltres}} | |||
{{p|Nidoking}}, {{p|Farfetch'd}}, {{p|Abra}}, {{p|Jigglypuff}} | |||
{{p|Kingler}}, {{p|Rhyhorn}}, {{p|Clefable}}, {{p|Wigglytuff}} | |||
'''Femtiotvå var de, de räcker nu | |||
Häng me imorron så rappar vi lite mer | |||
De finns hundrafemtio så kolla varje program | |||
Ta allihop!''' | |||
Fånga, fånga, fånga allihop | |||
Fånga allihop, Pokémon!</ab> | |||
| <ab>'''Okay then we will rap Pokémon now | |||
If you take care of singing I'll fix the hard bit | |||
Let's go!''' | |||
Now I'm going to be the best | |||
A great idol | |||
That I love most | |||
Shall be my goal | |||
Electrode, Diglett, Nidoran, Mankey | |||
Venusaur, Rattata, Fearow, Pidgey | |||
Seaking, Jolteon, Dragonite, Gastly | |||
Ponyta, Vaporeon, Poliwrath, Butterfree | |||
Catch, catch, catch them all | |||
Pokémon! | |||
We travel round our land | |||
And see and learn | |||
And here in my hand | |||
Is the power we carry | |||
Venomoth, Poliwag, Nidorino, Golduck | |||
Ivysaur, Grimer, Victreebel, Moltres | |||
Nidoking, Farfetch'd, Abra, Jigglypuff | |||
Kingler, Rhyhorn, Clefable, Wigglytuff | |||
'''That was fiftytwo, it's enough! | |||
Tag along tomorrow and we'll rap some more | |||
There's one hundred fifty so check every program | |||
Get all!''' | |||
Catch, catch, catch them all | |||
Catch them all, Pokémon!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====Version 2==== | |||
{{Schemetable|Kanto}} | |||
! Swedish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>'''Är ni me på en Pokérap | |||
De finns hundrafemtio Pokémon, du måste fånga alla | |||
Vi ska få tretiotvå idag så försök å hänga me''' | |||
Fånga, fånga, fånga allihop | |||
Fånga allihop, Pokémon! | |||
{{p|Zubat}}, {{p|Primeape}}, {{p|Meowth}}, {{p|Onix}} | |||
{{p|Geodude}}, {{p|Rapidash}}, {{p|Magneton}}, {{p|Snorlax}} | |||
{{p|Gengar}}, {{p|Tangela}}, {{p|Goldeen}}, {{p|Spearow}} | |||
{{p|Weezing}}, {{p|Seel}}, {{p|Gyarados}}, {{p|Slowbro}} | |||
Fånga allihop, fånga allihop! (yeah!) | |||
Fånga allihop, fånga allihop! | |||
{{p|Kabuto}}, {{p|Persian}}, {{p|Paras}}, {{p|Horsea}} | |||
{{p|Raticate}}, {{p|Magnemite}}, {{p|Kadabra}}, {{p|Weepinbell}} | |||
{{p|Ditto}}, {{p|Cloyster}}, {{p|Caterpie}}, {{p|Sandshrew}} | |||
{{p|Bulbasaur}}, {{p|Charmander}}, {{p|Golem}}, {{p|Pikachu}} | |||
Så de finns etthundrafemtio och fler därtill | |||
Att bli en Pokémon-stjärna, de e vad jag vill | |||
'''Okej, hur gick det? | |||
Nu kör vi hårt så rappa på | |||
Nä nä, coola ner du, de e dags att gå nu | |||
Äh, vi kommer tillbaka!''' | |||
Fånga, fånga, fånga allihop | |||
Fånga allihop, Pokémon!</ab> | |||
| <ab>'''Are you with me on a Pokérap | |||
There's onehundred and fifty Pokémon, you gotta catch all | |||
We're gonna get thirty two today so try and keep up''' | |||
Catch, catch, catch them all | |||
Catch them all, Pokémon! | |||
Zubat, Primeape, Meowth, Onix | |||
Geodude, Rapidash, Magneton, Snorlax | |||
Gengar, Tangela, Goldeen, Spearow | |||
Weezing, Seel, Gyarados, Slowbro | |||
Catch them all, catch them all! (yeah!) | |||
Catch them all, catch them all! | |||
Kabuto, Persian, Paras, Horsea | |||
Raticate, Magnemite, Kadabra, Weepinbell | |||
Ditto, Cloyster, Caterpie, Sandshrew | |||
Bulbasaur, Charmander, Golem, Pikachu | |||
So there's onehundred and fifty and therein | |||
To be a Pokémon star, that is what I want | |||
'''Okay, how'd it go? | |||
Now we're on so let's rap on | |||
No no, cool down you, it's time to go now | |||
Eh, we'll be back!''' | |||
Catch, catch, catch them all | |||
Catch them all, Pokémon!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====Version 3==== | |||
{{Schemetable|Kanto}} | |||
! Swedish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Pokémon! | |||
'''De e dags igen | |||
Etthundrafemti Pokémon, lätt som en plätt | |||
Det blir treti i varje program | |||
Det är inte så svårt om du bara hör upp''' | |||
{{p|Alakazam}}, {{p|Doduo}}, {{p|Venonat}}, {{p|Machoke}} | |||
{{p|Kangaskhan}}, {{p|Hypno}}, {{p|Electabuzz}}, {{p|Flareon}} | |||
{{p|Blastoise}}, {{p|Poliwhirl}}, {{p|Oddish}}, {{p|Drowzee}} | |||
{{p|Raichu}}, {{p|Nidoqueen}}, {{p|Bellsprout}}, {{p|Starmie}} | |||
Fånga allihop, fånga allihop (yeah!) | |||
Fånga allihop, fånga allihop (åo!) | |||
{{p|Metapod}}, {{p|Marowak}}, {{p|Kakuna}}, {{p|Clefairy}} | |||
{{p|Dodrio}}, {{p|Seadra}}, {{p|Vileplume}}, {{p|Krabby}} | |||
{{p|Lickitung}}, {{p|Tauros}}, {{p|Weedle}}, {{p|Nidoran♀|Nidoran}} | |||
{{p|Machop}}, {{p|Shellder}}, {{p|Porygon}}, {{p|Hitmonchan}} | |||
Så de finns etthundrafemtio och fler därtill | |||
Att bli en Pokémon-stjärna, de e vad jag vill | |||
'''Okej ida var de väll ganska enkelt? | |||
Men du ska lägga ihop all programmen | |||
Det är så man får ihop alla hundrafemti | |||
Lycka till, och hejdå!''' | |||
Fånga, fånga, fånga allihop | |||
Måste fånga fler Pokémon | |||
Fånga, fånga, fånga allihop | |||
Måste fånga fler Pokémon | |||
Fånga, fånga, fånga allihop | |||
Pokémon!</ab> | |||
| <ab>Pokémon! | |||
'''It's time again | |||
One hundred and fifty Pokémon, piece of cake | |||
That's thirty in every program | |||
It's not that hard as long as you listen up''' | |||
Alakazam, Doduo, Venonat, Machoke | |||
Kangaskhan, Hypno, Electabuzz, Flareon | |||
Blastoise, Poliwhirl, Oddish, Drowzee | |||
Raichu, Nidoqueen, Bellsprout, Starmie | |||
Catch them all, catch them all (yeah!) | |||
Catch them all, catch them all (åo!) | |||
Metapod, Marowak, Kakuna, Clefairy | |||
Dodrio, Seadra, Vileplume, Krabby | |||
Lickitung, Tauros, Weedle, Nidoran | |||
Machop, Shellder, Porygon, Hitmonchan | |||
So there's one hundred and fifty and more to it | |||
To be a Pokémon star, that is what I want | |||
'''Okay today was it pretty easy right? | |||
But you gotta put all the programs together | |||
That's how you get all one hundred and fifty | |||
Good luck, and good bye!''' | |||
Catch, catch, catch them all | |||
Gotta catch more Pokémon | |||
Catch, catch, catch them all | |||
Gotta catch more Pokémon | |||
Catch, catch, catch them all | |||
Pokémon!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====Version 4==== | |||
{{Schemetable|Kanto}} | |||
! Swedish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Pokémon! | |||
'''Hör på alla Pokémon-tränare | |||
Har du det som krävs för att bli bäst | |||
Idag kör vi 30 Pokémon | |||
E ni me på ett test?''' | |||
Fånga allihop, fånga allihop! (yeah!) | |||
Fånga allihop, fånga allihop! (yeah!) | |||
Articuno, Jynx, Nidorina, Beedrill | |||
Haunter, Squirtle, Chansey (Pokémon!) | |||
Parasect, Exeggcute, Muk, Dewgong | |||
Pidgeotto, Lapras, Vulpix, Rhydon | |||
Så de finns etthundrafemtio och fler därtill | |||
Att bli en Pokémon-stjärna, de e vad jag vill | |||
Charizard, Machamp, Pinsir, Koffing | |||
Dugtrio, Golbat, Staryu, Magikarp | |||
Ninetales, Ekans, Omastar | |||
Scyther, Tentacool, Dragonair, Magmar | |||
'''Inte illa | |||
Hurru kaxa dej inte, vi har det svåraste kvar | |||
Vi är påväg mot etthundra femtio Pokémon | |||
Ingen kan stoppa oss''' | |||
Fånga, fånga, fånga allihop | |||
Måste fånga fler Pokémon | |||
Fånga, fånga, fånga allihop | |||
Måste fånga fler Pokémon | |||
Fånga, fånga, fånga allihop | |||
Pokémon!</ab> | |||
| <ab>Pokémon! | |||
'''Listen up every Pokémon Trainer | |||
Do you have what it takes to be the very best | |||
Today we do 30 Pokémon | |||
Are you in on a test?''' | |||
Catch them all, catch them all (yeah!) | |||
Catch them all, catch them all (åo!) | |||
Articuno, Jynx, Nidorina, Beedrill | |||
Haunter, Squirtle, Chansey (Pokémon!) | |||
Parasect, Exeggcute, Muk, Dewgong | |||
Pidgeotto, Lapras, Vulpix, Rhydon | |||
So there's one hundred and fifty and more to it | |||
To be a Pokémon star, that is what I want | |||
Charizard, Machamp, Pinsir, Koffing | |||
Dugtrio, Golbat, Staryu, Magikarp | |||
Ninetales, Ekans, Omastar | |||
Scyther, Tentacool, Dragonair, Magmar | |||
'''Not bad | |||
Don't get cocky now, we have the hardest bit left | |||
We're on our way to one hundred fifty Pokémon | |||
No one can stop us''' | |||
Catch, catch, catch them all | |||
Gotta catch more Pokémon | |||
Catch, catch, catch them all | |||
Gotta catch more Pokémon | |||
Catch, catch, catch them all | |||
Pokémon!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====Version 5==== | |||
{{Schemetable|Kanto}} | |||
! Swedish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Pokémon! | |||
'''Häng me nu! De e dags för en Pokérap | |||
Kom igen, vi sjunger ihop, om ni vill | |||
Det finns etthundrafemti Pokémon | |||
Hur många känner du till?''' | |||
Fånga allihop, fånga allihop (yeah!) | |||
Fånga allihop, fånga allihop (wåo!) | |||
Sandslash, Hitmonlee, Psyduck, Arcanine | |||
Eevee, Exeggutor, Kabutops, Zapdos | |||
Dratini, Growlithe, Mr. Mime, Cubone | |||
Graveler, Voltorb, Gloom - Vi e snart i mål! | |||
Fånga allihop, fånga allihop (yeah!) | |||
Fånga allihop, fånga allihop | |||
Måste fånga fler Pokémon | |||
Charmeleon, Wartortle | |||
Mewtwo, Tentacruel, Aerodactyl | |||
Omanyte, Slowpoke | |||
Pidgeot, Arbok - De e rubbet! | |||
'''Kan du nämna alla Pokémon? | |||
Sätt bara ihop dagens sång med dom andra fyra som du hört | |||
Så du får inte missa nått | |||
Du måste fånga alla''' | |||
Fånga, fånga, fånga allihop | |||
Måste fånga fler Pokémon | |||
Fånga, fånga, fånga allihop | |||
Måste fånga fler Pokémon | |||
Fånga, fånga, fånga allihop | |||
Fånga allihop, | |||
Pokémon!</ab> | |||
| <ab>Pokémon! | |||
'''Tag along now! It's time for a Pokérap | |||
Come on, let's sing together, if you like | |||
There are one hundred fifty Pokémon | |||
How many do you know?''' | |||
Catch them all, catch them all (yeah!) | |||
Catch them all, catch them all (oh!) | |||
Sandslash, Hitmonlee, Psyduck, Arcanine | |||
Eevee, Exeggutor, Kabutops, Zapdos | |||
Dratini, Growlithe, Mr. Mime, Cubone | |||
Graveler, Voltorb, Gloom - We're soon there! | |||
Catch them all, catch them all (yeah!) | |||
Catch them all, catch them all | |||
Gotta catch more Pokémon | |||
Charmeleon, Wartortle | |||
Mewtwo, Tentacruel, Aerodactyl | |||
Omanyte, Slowpoke | |||
Pidgeot, Arbok - That's all! | |||
'''Can you name all Pokémon? | |||
Just put together today's song with the other four that you've heard | |||
So can't miss anything | |||
You have to catch them all''' | |||
Catch, catch, catch them all | |||
Gotta catch more Pokémon | |||
Catch, catch, catch them all | |||
Gotta catch more Pokémon | |||
Catch, catch, catch them all | |||
Catch them all, | |||
Pokémon!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
==Movie endings== | |||
All endings prior to ''[[M11|Giratina and the Sky Warrior]]'' were left undubbed. In ''[[M12|Arceus and the Jewel of Life]]'', [[This is a Beautiful World]] and [[I'll Always Remember You]] were not dubbed and were left in English. | |||
===[[Cele-B-R-A-T-E|Vi ska fira]]=== | |||
[[File:M04 EDE.png|250px|thumb|Vi ska fira]] | |||
This ending was not dubbed but it was subtitled, as the rest of the movie, by Mediaplant. | |||
{{Schemetable|Johto}} | |||
! Swedish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Lev ditt liv | |||
i varje ögonblick | |||
Det finns alltid ett nu, | |||
så himlen kan vänta | |||
Du bestämmer själv och inte ödet | |||
Så sätt igång | |||
innan det är för sent | |||
Tiden | |||
Tiden | |||
Tiden | |||
Hitta ditt hjärta och frigör ditt sinne | |||
Vi ska fira | |||
När tiden spolas tillbaka | |||
Vi ska fira | |||
Tiden går och går | |||
Tiden går och går | |||
Den tid det tar | |||
Är den tid man skapar | |||
Passera genom tiden | |||
till ett framtida förflutet | |||
Ta det lugnt, | |||
du kan leva snabbt | |||
Ögonblicket är nu, | |||
ögonblicket är nytt | |||
Och idag gör du | |||
så att drömmarna blir sanna | |||
Så ta dej tid, och tiden tar dej | |||
Hitta ditt hjärta och frigör ditt sinne | |||
Vi ska fira | |||
När tiden spolas tillbaka | |||
Vi ska fira | |||
Och snart ska du se saker du gjort | |||
Vi ska fira | |||
Igår, idag och imorgon vann | |||
Vi ska fira | |||
Tiden går och går | |||
Tiden går och går | |||
Tiden går och går | |||
Du måste ta dej tid | |||
Jag älskar dej också | |||
Du måste ta dej tid, raring | |||
Jag älskar dej också | |||
Du måste ta dej tid | |||
Du måste ta dej tid | |||
Snart ska du se saker du gjort | |||
Vi ska fira | |||
Jag vill inte säga det! | |||
Åh, fira! | |||
Fira | |||
Fira | |||
Fira | |||
- Hörru, vi glömde slutet. | |||
- Är inte låten slut? | |||
- Nej. | |||
- Jösses! | |||
Hitta ditt hjärta och frigör ditt sinne | |||
Vi ska fira | |||
När tiden spolas tillbaka | |||
Vi ska fira | |||
Och snart ska du se | |||
saker du gjort | |||
Vi ska fira | |||
Igår, idag och imorgon vann | |||
Vi ska fira | |||
Frigör ditt sinne! Frigör ditt sinne! | |||
Vi ska fira | |||
När tiden spolas tillbaka... | |||
Hitta ditt hjärta | |||
och frigör ditt sinne | |||
Vi ska fira | |||
När tiden spolas tillbaka | |||
Vi ska fira | |||
Och snart ska du se | |||
saker du gjort | |||
Vi ska fira | |||
Igår, idag och imorgon vann | |||
Vi ska fira | |||
Frigör ditt sinne! Frigör ditt sinne! | |||
Vi ska fira | |||
När tiden spolas tillbaka... | |||
Igår, idag och imorgon vann | |||
Vi ska fira | |||
Jag firar | |||
Tiden idag | |||
Det finns en gårdag | |||
Och imorgon är en annan dag | |||
Idag är igår | |||
Och imorgon är idag?</ab> | |||
| <ab>Live your life | |||
in every moment | |||
There is always a now, | |||
so the skies can wait | |||
You decide yourself and not the fate | |||
So get to it | |||
before it's too late | |||
The time | |||
The time | |||
The time | |||
Find your heart and free your mind | |||
We will celebrate | |||
When time is rewinded | |||
We will celebrate | |||
The time goes and goes | |||
The time goes and goes | |||
The time is takes | |||
Is the time you create | |||
Pass through time | |||
to a future past | |||
Take it easy, | |||
you can live quickly | |||
The moment is now, | |||
the moment is new | |||
And today you make | |||
the dreams come true | |||
So take your time, and the time takes tyou | |||
Find your heart and free your mind | |||
We will celebrate | |||
When time is rewinded | |||
We will celebrate | |||
And soon you'll see things you have done | |||
We will celebrate | |||
Yesterday, today and tomorrow won | |||
We will celebrate | |||
The time goes and goes | |||
The time goes and goes | |||
The time goes and goes | |||
You must take your time | |||
I love you too | |||
You must take your time, sweety | |||
I love you too | |||
You must take your time | |||
You must take your time | |||
Soon you'll see things you have done | |||
We will celebrate | |||
I don't want to say it! | |||
Oh, celebrate! | |||
Celebrate | |||
Celebrate | |||
Celebrate | |||
- Hey, we forgot the ending. | |||
- Isn't the song over? | |||
- No. | |||
- Jeez! | |||
Find your heart and free your mind | |||
We will celebrate | |||
When time is rewinded | |||
We will celebrate | |||
And soon you'll see | |||
things you have done | |||
We will celebrate | |||
Yesterday, today and tomorrow won | |||
We will celebrate | |||
Free your mind! Free your mind! | |||
We will celebrate | |||
When time is rewinded... | |||
Find your heart | |||
and free your mind | |||
We will celebrate | |||
When time is rewinded | |||
We will celebrate | |||
And soon you'll see | |||
things you have done | |||
We will celebrate | |||
Yesterday, today and tomorrow won | |||
We will celebrate | |||
Free your mind! Free your mind! | |||
We will celebrate | |||
When time is rewinded... | |||
Yesterday, today and tomorrow won | |||
We will celebrate | |||
I celebrate | |||
The time today | |||
There's a yesterday | |||
And tomorrow is another day | |||
Today is yesterday | |||
And tomorrow is today?</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[This is a Beautiful World|Vi har en underbar värld]]=== | |||
[[File:M11 EDE.png|250px|thumb|Vi har en underbar värld]] | |||
This ending was sung and written by Joakim Jennefors. This ending features background vocals by Joakim that repeats the lyrics in some of the choruses. | |||
{{Schemetable|Sinnoh}} | |||
! Swedish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Varje dag så far vi runt omkring och stressar | |||
Vilket slöseri | |||
Är det inte så att det är livet självt som du missar | |||
När vi bara drar förbi | |||
Det finns en värld där ute | |||
Ett mirakel kan du tro | |||
En explosion av färger | |||
Är vår underbara jord | |||
Så se dej omkring | |||
Det är inte svårt | |||
Det ända som krävs | |||
Är öppna ögon | |||
Glöm aldrig bort | |||
Vi har en underbar värld | |||
Vi borde fira och bevara | |||
Vår planet och vår natur | |||
Så länge den finns kvar | |||
För tänk om all den skönhet | |||
Som vi tar för givet | |||
Den försvann en dag | |||
Det får aldrig hända | |||
Det bestämmer du och jag | |||
Och om vi jobbar hårt tillsammans | |||
Kan vi skapa nånting bra | |||
Så se dej omkring | |||
Det är inte svårt | |||
Det ända som krävs | |||
Är öppna ögon | |||
Glöm aldrig bort | |||
Vi har en underbar värld | |||
Världen är fantastisk | |||
Är inte svårt att se | |||
Underbar och magisk | |||
Så ta hand om vår planet | |||
Och se dej omkring | |||
Det är inte svårt | |||
Det ända som krävs | |||
Är öppna ögon | |||
Glöm aldrig bort | |||
Vi har en underbar värld | |||
Se dej omkring | |||
Det är inte svårt | |||
Det ända som krävs | |||
Är öppna ögon | |||
Glöm aldrig bort | |||
Vi har en underbar värld | |||
Det ända som krävs | |||
Se dej omkring | |||
Glöm aldrig bort | |||
Vi har en underbar värld | |||
En underbar värld | |||
Se dej omkring | |||
Vi har en underbar värld | |||
En underbar värld</ab> | |||
| <ab>Every day we run around and stresses | |||
What a waste | |||
Is it not so that it is life itself that your missing | |||
When we just passes by | |||
There's a world out there | |||
A miracle might you think | |||
An explosion of colors | |||
Is our wonderful earth | |||
So look around | |||
It is not hard | |||
The only thing required | |||
Is open eyes | |||
Never forget | |||
We have a wonderful world | |||
We should celebrate and preserve | |||
Our planet and our nature | |||
As long as it's still there | |||
Imagine if all the beauty | |||
That we take for granted | |||
It disappeared one day | |||
That can never happen | |||
You and I decide that | |||
And if we work hard together | |||
We could create something good | |||
So look around | |||
It is not hard | |||
The only thing required | |||
Is open eyes | |||
Never forget | |||
We have a wonderful world | |||
The world is fantastic | |||
Is not hard to see | |||
Wonderful and magical | |||
So take care of our planet | |||
And look around | |||
It is not hard | |||
The only thing required | |||
Is open eyes | |||
Never forget | |||
We have a wonderful world | |||
So look around | |||
It is not hard | |||
The only thing required | |||
Is open eyes | |||
Never forget | |||
We have a wonderful world | |||
The only thing required | |||
Look around | |||
Never forget | |||
We have a wonderful world | |||
A wonderful world | |||
Look around | |||
We have a wonderful world | |||
A wonderful world</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[If We Only Learn|Kan vi ro det här i hamn]]=== | |||
[[File:M12 EDE 01.png|250px|thumb|Kan vi ro det här i hamn]] | |||
This ending was sung by Joachim Bergström | |||
{{Schemetable|Sinnoh}} | |||
! Swedish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Framtiden är här, du kan tro mej på mitt ord | |||
Jag sjunger för de barn som vill det bästa för vår jord | |||
Vi måste samarbeta, jag hoppas vi blir fler | |||
För när vi står tillsammans klarar vi mycket mer | |||
Det ljusnar om vi inte står var och en för sej | |||
Tror vi på varandra kan inget stoppa dej och mej | |||
Ett hopp, en dröm | |||
Om lycka dagligen | |||
En chans för oss | |||
Att göra världen skön igen | |||
Om alla litar på varann | |||
Kan vi ro det här i hamn | |||
Känner du dej tapper, att bördan tar dej ner | |||
Känner du dej stark när du ingen kring dej ser | |||
Är du modig nog att möta natten lång | |||
Var lugn för vi går med dej och möter den med ett språng | |||
Det ljusnar om vi inte står var och en för sej | |||
Tror vi på varandra kan inget stoppa dej och mej | |||
Ett hopp, en dröm | |||
Om lycka dagligen | |||
En chans för oss | |||
Att göra världen skön igen | |||
Om alla litar på varann | |||
Kan vi ro det här i hamn | |||
Lyssna på din inre röst, sanning finner du din tröst | |||
Vi följer dej till ålderns höst enda fram | |||
Ett hopp, en dröm | |||
Om lycka dagligen | |||
En chans för oss | |||
Att göra världen skön igen | |||
Om alla litar på varann | |||
Kan vi ro det här i hamn | |||
Kan vi ro | |||
Kan vi ro det här i hamn | |||
Ett hopp, en dröm | |||
Om lycka dagligen | |||
En chans för oss | |||
Att göra världen skön igen | |||
Om alla litar på varann | |||
Kan vi ro det här i hamn | |||
Kan vi ro det här i hamn</ab> | |||
| <ab>The future is here, you believe me on my word | |||
I sing for the children that want the best for our earth | |||
We must cooperate, I hope we'll be more | |||
Because when we stand together we can do so much more | |||
It lightens up when we don't stand each and every by them selves | |||
If we believe in each other nothing can stop you and me | |||
A hope, a dream | |||
About happiness daily | |||
A chance for us | |||
To make the world pleasant again | |||
If everyone trust each other | |||
We can row this ashore | |||
Do you feel brave, that the burden takes you down | |||
Do you fell strong when you no one around see | |||
Are you brave enough to face the night long | |||
Be calm because we walk with you and face it with a leap | |||
It lightens up when we don't stand each and every by them selves | |||
If we believe in each other nothing can stop you and me | |||
A hope, a dream | |||
About happiness daily | |||
A chance for us | |||
To make the world pleasant again | |||
If everyone trust each other | |||
We can row this ashore | |||
Listen to your inner voice, truth finds you your comfort | |||
We follow you to the autumn of age all the way | |||
A hope, a dream | |||
About happiness daily | |||
A chance for us | |||
To make the world pleasant again | |||
If everyone trust each other | |||
We can row this ashore | |||
We can row | |||
We can row this ashore | |||
A hope, a dream | |||
About happiness daily | |||
A chance for us | |||
To make the world pleasant again | |||
If everyone trust each other | |||
We can row this ashore | |||
We can row this ashore</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[I Believe in You|Jag tror på dej]]=== | |||
[[File:M13 EDE.png|250px|thumb|Jag tror på dej]] | |||
This ending was sung by Hilda Eidhagen and written by Leif Hedegärd. | |||
{{Schemetable|HGSS}} | |||
! Swedish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Vem bryr sej om mej när jag är ledsen? | |||
När jag är ensam vart ska jag gå? | |||
Vems stora famn tar bort tristessen? | |||
Din, bara din | |||
Vart ska jag springa när mörkret faller? | |||
Vart kan jag fly när orken tar slut? | |||
Vem ger mej hopp när jag vaknar ur drömmen? | |||
Jo du, bara du | |||
Du fanns där för mej | |||
När jag mådde sämst | |||
Du tog hand om mej | |||
När jag vilsen var | |||
Min goda fe | |||
Du bar mej alltid fram | |||
Ja, jag tror på dej | |||
När jag faller på vägen, tar du min hand | |||
När jag inget kan se, då vet du hur det är | |||
När inget blir rätt, då får jag hjälp att förstå | |||
Så sant | |||
Det känns som det alltid ska va du och jag | |||
Jag vet vem du är längst in | |||
Ibland kan jag undra, hur vore en dag utan dej | |||
Du fanns där för mej | |||
När jag mådde sämst | |||
Du tog hand om mej | |||
När jag vilsen var | |||
Min goda fe | |||
Du bar mej alltid fram | |||
Ja du gav mej kraft när jag var svag | |||
Du var min röst, varje ord läste jag | |||
En glimt av hopp som höll mej flytande | |||
Ja, jag tror på dej | |||
Ja, jag tror på dej | |||
Du fanns där för mej | |||
När jag mådde sämst | |||
Du tog hand om mej | |||
När jag vilsen var | |||
Min goda fe | |||
Du bar mej alltid fram | |||
Ja du gav mej kraft när jag var svag | |||
Du var min röst, varje ord läste jag | |||
En glimt av hopp som höll mej flytande | |||
Ja, jag tror på dej | |||
Du fanns där för mej | |||
När jag mådde sämst | |||
Du tog hand om mej | |||
När jag vilsen var | |||
Min goda fe | |||
Du bar mej alltid fram | |||
Ja, jag tror på dej | |||
Ja, jag tror på dej</ab> | |||
| <ab>Who cares about me when I'm sad? | |||
When I'm alone where should I go? | |||
Whose big bosom takes the boringness away? | |||
Yours, only yours | |||
Where should I run when the dark comes? | |||
Where can I run when the power runs out? | |||
Who gives me hope when I wake from the dream? | |||
Yes you, only you | |||
You were there for me | |||
When I was feeling the worst | |||
You took care of me | |||
When I lost was | |||
My good fairy | |||
You always carried me forward | |||
Yes, I believe in you | |||
When I fall on the road, you take my hand | |||
When I can see nothing, then you know how it is | |||
When nothing works out, then I get help to understand | |||
So true | |||
It feels like it always will be you and I | |||
I know who you are deep within | |||
Sometimes I may wonder, how would a day be without you | |||
You were there for me | |||
When I was feeling the worst | |||
You took care of me | |||
When I lost was | |||
My good fairy | |||
You always carried me forward | |||
Yes you gave me power when I was weak | |||
You were my voice, every word I read | |||
A peek of hope that kept me floating | |||
Yes, I believe in you | |||
Yes, I believe in you | |||
You were there for me | |||
When I was feeling the worst | |||
You took care of me | |||
When I lost was | |||
My good fairy | |||
You always carried me forward | |||
Yes you gave me power when I was weak | |||
You were my voice, every word I read | |||
A peek of hope that kept me floating | |||
Yes, I believe in you | |||
You were there for me | |||
When I was feeling the worst | |||
You took care of me | |||
When I lost was | |||
My good fairy | |||
You always carried me forward | |||
Yes, I believe in you | |||
Yes, I believe in you</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[Follow Your Star|Följ nu ditt ljus]]=== | |||
[[File:M14 Zekrom EDE.png|250px|thumb|Följ nu ditt ljus (Ideals Mix)]] | |||
[[File:M14 Reshiram EDE.png|250px|thumb|Följ nu ditt ljus (Truth Mix)]] | |||
The Ideals Mix of this ending was sung by Nicklas Berglund and the Truth Mix was sung by Annika Herlitz, both were written by Oscar Harryson. | |||
{{Schemetable|Unova}} | |||
! Swedish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Du kan få allt du vill | |||
Och säkert lite till | |||
För du vet du är stark | |||
Står på säker mark | |||
Du behöver inte vara feg | |||
Så bara skjut iväg | |||
För din kraft är total | |||
Så gör ditt val | |||
Så följ nu ditt ljus | |||
Våga flyg du bara dra | |||
Och där där du är | |||
Det är där som du ska va | |||
Så följ din inre röst | |||
Och tro på det du drömt | |||
Och följ nu | |||
Följ nu ditt ljus | |||
För du kommer att se | |||
Just vad ditt öde är | |||
För varje steg som du tar | |||
Blir det lättare att se | |||
Fortsätt på, det är lungt | |||
Även om det känns tungt | |||
Kasta bort alla kval | |||
Och gör ditt val | |||
Så följ nu ditt ljus | |||
Våga flyg du bara dra | |||
Och där där du är | |||
Det är där som du ska va | |||
Så följ din inre röst | |||
Och tro på det du drömt | |||
Och följ nu | |||
Följ nu ditt ljus | |||
Så följ nu ditt ljus | |||
Våga flyg du bara dra | |||
Och där där du är | |||
Det är där som du ska va | |||
Så följ din inre röst | |||
Och tro på det du drömt | |||
Och följ nu | |||
Följ nu ditt ljus | |||
Följ nu ditt ljus | |||
Följ nu ditt ljus | |||
Följ nu ditt ljus | |||
Följ nu ditt ljus | |||
Följ nu ditt ljus | |||
Följ nu ditt ljus | |||
Följ nu ditt ljus | |||
Följ nu ditt ljus | |||
Följ nu ditt ljus | |||
Så följ nu ditt ljus</ab> | |||
| <ab>You can have all you want | |||
And surely a little more | |||
Because you know you are strong | |||
Stand on safe ground | |||
You don't need to be shy | |||
So just fire ahead | |||
Because you power is total | |||
So make your choise | |||
So follow your light now | |||
Dare to fly just go | |||
And there where you are | |||
It is there that you should be | |||
So follow your inner voice | |||
And believe in what you have dreamed | |||
And follow now | |||
Follow your light now | |||
Because you will se | |||
Just what your fate is | |||
For every step you take | |||
It's easier to see | |||
Carry on, it's all right | |||
Even if it feels harsh | |||
Throw away all agony | |||
And make your choise | |||
So follow your light now | |||
Dare to fly just go | |||
And there where you are | |||
It is there that you should be | |||
So follow your inner voice | |||
And believe in what you have dreamed | |||
And follow now | |||
Follow your light now | |||
So follow your light now | |||
Dare to fly just go | |||
And there where you are | |||
It is there that you should be | |||
So follow your inner voice | |||
And believe in what you have dreamed | |||
And follow now | |||
Follow your light now | |||
Follow your light now | |||
Follow your light now | |||
Follow your light now | |||
Follow your light now | |||
Follow your light now | |||
Follow your light now | |||
Follow your light now | |||
Follow your light now | |||
Follow your light now | |||
So follow your light now</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[It's All Inside of You|Allt finns inuti dej]]=== | |||
[[File:M15 EDE.png|250px|thumb|Allt finns inuti dej]] | |||
This ending was sung by Anna Isbäck and written by Jenny Liljewråål. | |||
{{Schemetable|Unova2}} | |||
! Swedish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Va modig, va stark, va ärlig | |||
Och mot dej själv va sann | |||
Och med dina vänner bredvid | |||
Du kommer hitta vägen | |||
Det finns en tid i allas liv | |||
När det är svårt att skilja | |||
Från rätt och fel | |||
Vad ska du göra? | |||
Kanske bara vända och gå iväg | |||
Eller på nått vis ha styrka att stanna | |||
Bara du själv kan | |||
Finna din väg | |||
I den kalla natten | |||
Där är din svåraste stund | |||
Lyssna till ditt hjärta | |||
För du har kraften | |||
Va modig, va stark, va ärlig | |||
Och mot dej själv va sann | |||
Och med dina vänner bredvid | |||
Du kommer hitta vägen | |||
Allt finns inuti dej | |||
När du är där är det alldeles ensamt | |||
Bett i ett hårt som marken | |||
Men du klarar det | |||
Du klarar det | |||
Ha en tilltro och gör det rätta | |||
Bara tro och släpp aldrig det över | |||
Du sitter | |||
Du blir inte utan | |||
I den kalla natten | |||
Där är din svåraste stund | |||
Lyssna till ditt hjärta | |||
För du har kraften | |||
Va modig, va stark, va ärlig | |||
Och mot dej själv va sann | |||
Och med dina vänner bredvid | |||
Du kommer hitta vägen | |||
Allt finns inuti dej | |||
Så stå stark | |||
Du kan göra skillnad | |||
När du hör ropen | |||
Är det din chans att glänsa | |||
Ge allt du har | |||
Kämpa ej emot | |||
Det här är din stund | |||
Det här är din tid | |||
Va modig, va stark, va ärlig | |||
Och mot dej själv va sann | |||
Och med dina vänner bredvid | |||
Du kommer hitta vägen | |||
Allt finns inuti dej | |||
Va modig, va stark, va ärlig | |||
Och mot dej själv va sann | |||
Och med dina vänner bredvid dej | |||
Du kommer hitta vägen | |||
Allt finns inuti dej | |||
Allt finns inuti dej | |||
Allt finns inuti dej | |||
Allt finns inuti dej</ab> | |||
| <ab>Be brave, be strong, be honest | |||
And to yourself be true | |||
And with your friends by | |||
You will find the way | |||
There is a time in everyone's life | |||
When it's difficult to tell | |||
Right and wrong apart | |||
What will you do? | |||
Maybe just turn and walk away | |||
Or somehow have the strength to stay | |||
Only you can | |||
Find your way | |||
In the cold night | |||
There is your toughest moment | |||
Listen to your heart | |||
Because you have the power | |||
Be brave, be strong, be honest | |||
And to yourself be true | |||
And with your friends by | |||
You will find the way | |||
All is inside you | |||
When you are there I am all alone | |||
??? in a ??? the ground | |||
But you'll make it | |||
You'll make it | |||
Have some faith and do the right | |||
Just believe and never let it go | |||
You sit | |||
You'll not go without | |||
In the cold night | |||
There is your toughest moment | |||
Listen to your heart | |||
Because you have the power | |||
Be brave, be strong, be honest | |||
And to yourself be true | |||
And with your friends by | |||
You will find the way | |||
All is inside you | |||
So stand strong | |||
You can make a difference | |||
When you hear the shouts | |||
It's your time to shine | |||
Give all you've got | |||
Don't struggle | |||
This is your moment | |||
This is your time | |||
Be brave, be strong, be honest | |||
And to yourself be true | |||
And with your friends by | |||
You will find the way | |||
All is inside you | |||
Be brave, be strong, be honest | |||
And to yourself be true | |||
And with your friends by you | |||
You will find the way | |||
All is inside you | |||
All is inside you | |||
All is inside you | |||
All is inside you</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
{{-}} | |||
===[[We're Coming Home|Vi kommer hem]]=== | |||
[[File:M16 EDE.png|250px|thumb|Vi kommer hem]] | |||
This ending was sung by Lina Hedlund and written by Jenny Liljewråål. | |||
{{Schemetable|Unova2}} | |||
! Swedish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Och vi hade rätt kul där ute, visst hade vi? | |||
Jag visste aldrig att det fanns så mycket för oss att se | |||
Vi satt på månen och vinkade åt stjärnor | |||
Vi såg deras ljus och dom lyfte våra hjärtan | |||
Vi måste gå och säga hej en annan dag | |||
Vi är på väg | |||
Åå-åh-åo | |||
Vi kommer hem | |||
Enda platsen dit det aldrig är för långt | |||
Åå-å-åo | |||
Vi kommer hem | |||
Dags att lyssna på dina frågor | |||
Kommer nya äventyr, leker vi igen | |||
Åå-åh-åo | |||
Vi kommer hem | |||
Alla resor startar med vänner vi vill se | |||
Magi fyller luften på platser vi aldrig sett | |||
Vi simmade i hav och lekte i sand | |||
Du visslade en sång, vi dansade en dans | |||
Vi måste dra fast vi haft kul, ja jorden runt | |||
Nu vet vi det | |||
Åå-åh-åo | |||
Vi kommer hem | |||
Enda platsen dit det aldrig är för långt | |||
Åå-å-åo | |||
Vi kommer hem | |||
Dags att lyssna på dina frågor | |||
Kommer nya äventyr, leker vi igen | |||
Åå-åh-åo | |||
Vi kommer hem | |||
Känner du att solen skiner här för oss? | |||
Ser du att månen lyser vägen för oss? | |||
Följer man hjärtat är man aldrig själv | |||
Tillsammans går vi | |||
Vi är på rätt väg | |||
Och vi hade rätt kul där ute, visst hade vi? | |||
Jag visste aldrig att det fanns så mycket för oss att se | |||
För vi har sett allt längs massor av mil | |||
Vi kommer tillbaks och får er att le | |||
Vi måste gå och säga hej en annan dag | |||
Vi är på väg | |||
Åå-åh-åo | |||
Vi kommer hem | |||
Enda platsen dit det aldrig är för långt | |||
Åå-å-åo | |||
Vi kommer hem | |||
Dags att lyssna på dina frågor | |||
Kommer nya äventyr, leker vi igen | |||
Åå-åh-åo | |||
Vi kommer hem | |||
Åå-åh-åo | |||
Vi kommer hem | |||
Enda platsen dit det aldrig är för långt | |||
Åå-å-åo | |||
Vi kommer hem | |||
Dags att lyssna på dina frågor | |||
Kommer nya äventyr, leker vi igen | |||
Åå-åh-åo | |||
Vi kommer hem</ab> | |||
| <ab>And we had pretty fun out there, didn't we? | |||
I never knew that there was so much for us to see | |||
We sat on the moon and waved at stars | |||
We saw their light and they lifted our hearts | |||
We have to go and say hello another day | |||
We're on the way | |||
Oo-oh-oh | |||
We're coming home | |||
The only place that's never too far away | |||
Oo-oh-oh | |||
We're coming home | |||
Time to listen to your questions | |||
If new adventures come, we'll play | |||
Oo-oh-oh | |||
We're coming home | |||
All journeys begin with friends we want to see | |||
Magic fills the air on places we've never seen | |||
We swam in sea and played in sand | |||
You whistled a song, we danced a dance | |||
We have to go but we had fun, yes around the world | |||
Now we know | |||
Oo-oh-oh | |||
We're coming home | |||
The only place that's never too far away | |||
Oo-oh-oh | |||
We're coming home | |||
Time to listen to your questions | |||
If new adventures come, we'll play | |||
Oo-oh-oh | |||
We're coming home | |||
Do you fell the sun shining here for us? | |||
Do you see the moon lightning the way for us? | |||
If you follow your heart you're never alone | |||
Together we walk | |||
We're on the right pth | |||
And we had pretty fun out there, didn't we? | |||
I never knew that there was so much for us to see | |||
Because we have seen everything for miles | |||
We'll come back and make you smile | |||
We have to go and say hello another day | |||
We're on the way | |||
Oo-oh-oh | |||
We're coming home | |||
The only place that's never too far away | |||
Oo-oh-oh | |||
We're coming home | |||
Time to listen to your questions | |||
If new adventures come, we'll play | |||
Oo-oh-oh | |||
We're coming home | |||
Oo-oh-oh | |||
We're coming home | |||
The only place that's never too far away | |||
Oo-oh-oh | |||
We're coming home | |||
Time to listen to your questions | |||
If new adventures come, we'll play | |||
Oo-oh-oh | |||
We're coming home</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[Open My Eyes|Du hjälpte mej se]]=== | |||
[[File:M17 EDE.png|250px|thumb|Du hjälpte mej se]] | |||
This ending was sung by Myrra Malmberg and written by Jenny Liljewråål. | |||
{{Schemetable|XY}} | |||
! Swedish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Fram ut ur mörkret | |||
Rakt in i solsken | |||
En hel vid värld som väntar | |||
En gång var jag rädd | |||
Nu känns det så rätt | |||
Jag gråter en tår till och går | |||
Jag hoppas du ändå förstår | |||
Jag vill tacka dej | |||
Du hjälpte mej se | |||
Vad som är viktigt | |||
Och så mycket mer | |||
Nu går jag mot horisonten | |||
Tar mej framåt | |||
Mot ljuset jag ser | |||
Det är för tidigt att säga farväl | |||
Du har en plats i mitt hjärta och själ | |||
När jag är långt borta från dej | |||
Så finns du hos mej | |||
Fram ut ur mörkret | |||
Rakt in i solsken | |||
En hel vid värld som väntar | |||
En gång var jag rädd | |||
Nu känns det så rätt | |||
Vilsen och osäker då | |||
Nu är jag stark och kan gå | |||
Jag vill tacka dej | |||
Du hjälpte mej se | |||
Vad som är viktigt | |||
Och så mycket mer | |||
Nu går jag mot horisonten | |||
Tar mej framåt | |||
Mot ljuset jag ser</ab> | |||
| <ab>Come out of the dark | |||
Straight into sunlight | |||
A whole new world that waits | |||
Once I was afraid | |||
Now it feels so right | |||
I cry another tear and leave | |||
I hope you still understand | |||
I want to thank you | |||
You helped me see | |||
What is important | |||
And so much more | |||
I walk towards the horizont now | |||
Make my way forward | |||
To the light I see | |||
It is too early to say farwell | |||
You have a place in my heart and soul | |||
When I am far away from you | |||
You are in my heart | |||
Come out of the dark | |||
Straight into sunlight | |||
A whole new world that waits | |||
Once I was afraid | |||
Now it feels so right | |||
Lost and insecure then | |||
I am strong and can walk now | |||
I want to thank you | |||
You helped me see | |||
What is important | |||
And so much more | |||
I walk towards the horizont now | |||
Make my way forward | |||
To the light I see</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[Every Side Of Me|Varenda del av mej]]=== | |||
[[File:M18 EDE.png|250px|thumb|Varenda del av mej]] | |||
This ending was sung by Annika Herlitz and written by Jenny Liljewråål. | |||
{{Schemetable|ORAS}} | |||
! Swedish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>En gång trodde jag | |||
Att jag kunde allting själv | |||
Och jag byggde en värld | |||
Med rum för bara mej | |||
Men utan dej är jag ingenting | |||
Och tillsammans blir vi starka vet jag nu | |||
Precis så förstår jag | |||
Säg hur tar du det här? | |||
Gör min önskan sann | |||
Att komma hem till sist med dej | |||
Gör min önskan sann | |||
Att komma hem till sist | |||
Du kan varenda del av mej | |||
Allting jämt jag inte kunnat se | |||
Som sliter itu (sliter itu) | |||
Eller för oss ihop | |||
Du kan varenda del av mej | |||
Alla mina sidor som vill slåss | |||
Som hjärtat ditt | |||
Gör min önskan sann | |||
Att komma hem till sist | |||
Gör min önskan sann | |||
Att komma hem till sist med dej | |||
Gör min önskan sann | |||
Att komma hem till sist | |||
Du kan varenda del av mej | |||
Allting jämt jag inte kunnat se | |||
Som sliter itu | |||
Eller för oss ihop | |||
Du kan varenda del av mej | |||
Allting jämt jag inte kunnat se | |||
Som sliter itu (sliter itu) | |||
Eller för oss ihop | |||
Du kan varenda del av mej | |||
Alla mina sidor som vill slåss | |||
Som hjärtat ditt | |||
Gör min önskan sann | |||
Att komma hem till sist med dej | |||
Gör min önskan sann | |||
Att komma hem till sist</ab> | |||
| <ab>Once I though | |||
That I could do everything myself | |||
And I built a world | |||
With room for only me | |||
But without you I am nothing | |||
And now I know that together we'll be strong | |||
Just now I understand | |||
Tell me how do you take this? | |||
Make my dream come true | |||
To come home at last with you | |||
Make my dream come true | |||
To come home at last | |||
You know every part of me | |||
Everything even I couldn't see | |||
That tears apart (tears apart) | |||
Or brings us together | |||
You know every part of me | |||
All my sides that wants to fight | |||
Like your heart | |||
Make my dream come true | |||
To come home at last | |||
Make my dream come true | |||
To come home at last with you | |||
Make my dream come true | |||
To come home at last | |||
You know every part of me | |||
Everything even I couldn't see | |||
That tears apart | |||
Or brings us together | |||
You know every part of me | |||
Everything even I couldn't see | |||
That tears apart (tears apart) | |||
Or brings us together | |||
You know every part of me | |||
All my sides that wants to fight | |||
Like your heart | |||
Make my dream come true | |||
To come home at last with you | |||
Make my dream come true | |||
To come home at last</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[Soul-Heart (song)|Själhjärta]]=== | |||
[[File:M19 EDE.png|250px|thumb|Själhjärta]] | |||
This song was sung by Sofia Källgren and written by Robin Rönnbeck. | |||
{{Schemetable|XYZ}} | |||
! Swedish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab> | |||
Unik i sitt slag | |||
Skapt av stål från ett vackert behag | |||
Och med sitt hjärta stronkt | |||
Drev bort folket långt | |||
Bortglömda strand | |||
Här fann vi de skadades land | |||
Där låg mitt öde framför mej | |||
Hur ska jag finna dej? | |||
Kom och känn mitt själhjärta | |||
Som står emot varje smärta | |||
Låt mej få vara ditt svärd | |||
Vaka över din färd | |||
Hör nu på mitt själhjärta | |||
Som står emot solens hetta | |||
Låt mej få lysa så klart | |||
Så blir allt underbart | |||
Spelar ingen roll vart | |||
Jag ska va hos dej snart | |||
Känn min hjärtsjäl nu | |||
Torka din tår | |||
Nu är jag här efter så många år | |||
Låt de jag har nära lära sej | |||
Det lovar jag dej | |||
Att nu kommer själhjärtat | |||
Att stå emot all den smärta | |||
Låt mej få vara ditt svärd | |||
Vaka över din färd | |||
</ab> | |||
| <ab> | |||
Unique in its kind | |||
Made out of steel from a beautiful comfort | |||
And with its heart strong | |||
Drove the people far away | |||
Forgotten beach | |||
Here we found the land of the damaged | |||
There was my destiny before me | |||
How will I find you? | |||
Come and feel my soul-heart | |||
That resists every pain | |||
Let me be your sword | |||
Watch over your journey | |||
Now listen to my soul-heart | |||
That resists the heat of the sun | |||
Let me shine so bright | |||
So everything's wonderful | |||
Doesn't matter where | |||
I'll be with you soon | |||
Now, feel my soul-heart | |||
Dry your tear | |||
I'm here now after so many years | |||
Let those I have near learn | |||
That I promise you | |||
That now the soul-heart | |||
Will resist all the pain | |||
Let me be your sword | |||
Watch over your journey | |||
</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[I Choose You (song)|Jag väljer dig]]=== | |||
[[File:M20 EDE.png|250px|thumb|Jag väljer dig]] | |||
This ending was sung by Sanna Martin and written by Douglas Leijgård. | |||
{{Schemetable|Alola}} | |||
! Swedish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Här på stigen | |||
Som jag vandrar | |||
Har jag funnit en vän | |||
Det finns inget som jag skulle neka dej | |||
Efter allt som hänt | |||
Jag har letat och letat | |||
Här och var | |||
Letat och letat | |||
Tills jag fann svar | |||
Vår stjärna lyser klar | |||
Det är dej | |||
Jag väljer | |||
Det är du och jag | |||
Du som är och förblir min vän | |||
Hos varandra vi fann | |||
En vänskap så sann | |||
Jag väljer dej | |||
Jag väljer dej | |||
Dina ögon | |||
Väcker minnen | |||
Har vi träffats förut? | |||
Våra namn fanns på allas läppar | |||
Och nu är vi här igen | |||
Jag har letat och letat | |||
I varje vrå | |||
Letat och letat | |||
Åh ser man på | |||
Alltid nu som då | |||
Det är dej | |||
Jag väljer | |||
Det är du och jag | |||
Du som är och förblir min vän | |||
Hos varandra vi fann | |||
En vänskap så sann | |||
Jag väljer dej | |||
Jag väljer dej | |||
Det är dej | |||
Jag väljer | |||
Nu på resor vi far | |||
Dela minnen med vänner jag mött | |||
Och de steg som vi tar | |||
Med de mål vi har kvar | |||
Jag väljer dej | |||
Jag väljer dej</ab> | |||
| <ab>Here on the path | |||
That I wander | |||
I have found a friend | |||
There's nothing a would deny you | |||
After all that has happened | |||
I have searched and searched | |||
Here and there | |||
Searched and searched | |||
Until I found the answer | |||
Our star shines bright | |||
It's you | |||
I choose | |||
It's you and me | |||
You who are and will remain my friend | |||
With each other we found | |||
A friendship so true | |||
I choose you | |||
I choose you | |||
Your eyes | |||
Raise memories | |||
Have we met before? | |||
Our names were on everyone's lips | |||
And now we're here again | |||
I have searched and searched | |||
And every nook | |||
Searched and searched | |||
Oh would you look at that | |||
Always now as then | |||
It's you | |||
I choose | |||
It's you and me | |||
You who are and will remain my friend | |||
With each other we found | |||
A friendship so true | |||
I choose you | |||
I choose you | |||
It's you | |||
I choose | |||
Now on journeys we'll go | |||
Share memories with friends I have met | |||
And the steps that we take | |||
With the goals we have left | |||
I choose you | |||
I choose you</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[The Power of Us (song)|Starka tillsammans]]=== | |||
[[File:M20 EDE.png|250px|thumb|Starka tillsammans]] | |||
This ending was sung by Sanna Martin and written by Douglas Leijgård. | |||
{{Schemetable|Alola}} | |||
! Swedish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab> | |||
För länge sen | |||
När jag var ung | |||
Då låg jag här helt ensam | |||
Ta min hand | |||
Och visa mej | |||
Ditt hopp om en framtid | |||
Där drömmar blir till verklighet | |||
Å jag, jag och du | |||
Vi är starka tillsammans | |||
Starka tillsammans | |||
Jag, jag och du | |||
Vi finns där för varann | |||
Jag finns här hos dej | |||
Mitt mod växter till liv igen | |||
Du finns här hos mej | |||
(din flamma brinner, den brinner) | |||
Jag finns här hos dej | |||
Räck mej din hand min vän | |||
Vi skapar en framtid | |||
Där drömmar blir till verklighet | |||
För jag, jag och du | |||
Vi är starka tillsammans | |||
(Hand i hand tillsammans) | |||
Jag, jag och du | |||
Vi är starka tillsammans | |||
Du och jag tillsammans | |||
</ab> | |||
| <ab> | |||
A long time ago | |||
When I was young | |||
I laid here all alone | |||
Take my hand | |||
And show me | |||
Your hope for a future | |||
Where dreams can become reality | |||
Oh me, you and me | |||
We are storng together | |||
Strong together | |||
Me, you and me | |||
We are there for each other | |||
I'm here for you | |||
My courage grows to life again | |||
You are here with me | |||
(your flame burns, it burns) | |||
I'm here with you | |||
Give me your hand my friend | |||
We'll create a future | |||
Where dreams become reality | |||
'Cause me, me and you | |||
We are strong together | |||
(Hand in hand together) | |||
Me, me and you | |||
We are strong together | |||
You and me together | |||
</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
==Insert songs== | |||
[[Never Too Far From Home]] in ''[[EP180|Houndoom's Special Delivery!]]'' and [[Double Trouble]] in ''[[DP092|A Lean Mean Team Rocket Machine]]'' were left in English. | |||
===[[The Time Has Come (Pikachu's Goodbye)|Nu står vi här]]=== | |||
[[File:EP039.png|250px|thumb|Nu står vi här]] | |||
This song was sung by Tommy Nilsson. | |||
{{Schemetable|Kanto}} | |||
! Swedish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Jag blundar lätt | |||
Och jag kan se | |||
Den dag vi sågs | |||
Redan då så visste jag | |||
Min bästa vän | |||
Och jag gör allt för dej | |||
Allt vi har gjort | |||
Och allt vi sett | |||
Och det känns | |||
Att vår vänskap är förevigt | |||
Du finns hos mej | |||
Vad som än sker | |||
Du är den i mitt liv | |||
Jag aldrig ska glömma | |||
Nu står vi här | |||
För bådas bästa skiljs vi | |||
Vem kunde tro att du och jag | |||
Nånstans, nån dag | |||
Stod för att ta farväl | |||
Nu står vi här | |||
För bådas bästa skiljs vi | |||
Vem kunde tro att du och jag | |||
Nånstans, en dag | |||
Stod för att ta farväl</ab> | |||
| <ab>I close my eyes lightly | |||
And I can see | |||
The day we met | |||
Already then I knew | |||
My best friend | |||
And I do everything for you | |||
Everything we have done | |||
And everything we've seen | |||
And it feels | |||
That our friendship is forever | |||
You're with me | |||
Whatever that happens | |||
You're the one in my life | |||
I'll never forget | |||
Now we're standing here | |||
For both our best we departe | |||
Who could've guessed that you and I | |||
Somewhere, someday | |||
Stood to say farewell | |||
Now we're standing here | |||
For both our best we departe | |||
Who could have guessed that you and I | |||
Somewhere, one day | |||
Stood to say farewell</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[Team Rocket Forever]]=== | |||
This song was sung by Jessie, James and Meowth and therefore their voice actors (Annelie Berg, Andreas Nilsson and Linus Wahlgren). | |||
====In ''[[EP045|The Song of Jigglypuff]]''==== | |||
[[File:EP045.png|250px|thumb|Team Rocket Forever]] | |||
{{Schemetable|Kanto}} | |||
! Swedish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Vi heter ju Team Rocket och vår ramsa är för lång | |||
Så bort med vårat motto låt oss utbrista i sång | |||
Jessie | |||
James | |||
Vem undgår oss kom hit och slåss | |||
Meowth förstås | |||
Jag är den stilige | |||
Jag den vackraste | |||
Att va snygg är superkul | |||
Ibland blir det strul | |||
Men hellre det än va ful | |||
Vi ska fånga Pikachu, vi kämpar som ett lag | |||
När det är klart då blir vi snart stjärnor för en dag</ab> | |||
| <ab>Our name is Team Rocket and our chant is too long | |||
So away with our motto let us burst into song | |||
Jessie | |||
James | |||
Who avoids us, come here and fight | |||
Meowth of course | |||
I'm the handsome | |||
I'm the most beautiful | |||
To look nice is super fun | |||
Sometimes it goes wrong | |||
But rather that then being ugly | |||
We'll catch Pikachu, we fight as a team | |||
When it's done we'll be stars for a day</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====In ''[[EP070|Go West Young Meowth]]''==== | |||
[[File:EP070.png|250px|thumb|Team Rocket Forever]] | |||
{{Schemetable|Kanto}} | |||
! Swedish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Vårt namn det är Team Rocket och vi röjer dagen lång | |||
Nu vill vi in vid filmen så vi provar med en sång | |||
Jessie | |||
James | |||
Team Rocket till undsättning</ab> | |||
| <ab>Our name is Team Rocket and we wreck all day long | |||
Now we want in to the film so we try with a song | |||
Jessie | |||
James | |||
Team Rocket to the rescue</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
{{-}} | |||
===[[Meowth's Song|Meowths sång]]=== | |||
[[File:OS ED 02.png|250px|thumb|Meowths sång]] | |||
<!-- This song was sung by --> | |||
{{Schemetable|Kanto}} | |||
! Swedish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>När mörkret sänker sej | |||
Lyser månen ovan där | |||
Jag lär mej tala | |||
För Meowth har blivit kär | |||
Ska stå på två ben | |||
Hålla huvet högt | |||
Hon blir impad | |||
Ska ni se | |||
Hon får poesi | |||
Som jag skrivit helt själv | |||
Till Meowzie</ab> | |||
| <ab>When the dark lowers | |||
The moon shines above there | |||
I learn to speak | |||
Because Meowth is in love | |||
Will stand on two legs | |||
Hold the head high | |||
She'll get impressed | |||
You'll see | |||
She'll get poetry | |||
That I wrote al by myself | |||
For Meowzie</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
==={{an|Casey|Electabuzz-ramsan}}=== | |||
This song was sung by Casey<!-- and therefore her voice actor (???)-->. | |||
[[File:EP118.png|250px|thumb|Electabuzz-ramsan]] | |||
====In ''[[EP118|Double Trouble Header]]''==== | |||
{{Schemetable|Johto}} | |||
! Swedish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab> | |||
Vi älskar Electabuzz, dom spelar alltid bra | |||
För spelarna är bäst och dom kämpar varje dag | |||
Dom slår och fångar varje boll | |||
För deras killar, dom har koll | |||
Med åsksmäll kammar ingen noll | |||
Electabuzz har full kontroll | |||
I svarta, gula dräkter är dom kul att titta på | |||
</ab> | |||
| <ab> | |||
We love Electabuzz, they always play good | |||
Cause the players are best and they fight every day | |||
They hit and catch evry ball | |||
Cause their guys, they get it | |||
With Thunder Punch no one gets nothing | |||
Electabuzz have full control | |||
In black, yellow suits they are fun to watch | |||
</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
=====Team Rocket's version===== | |||
{{Schemetable|Johto}} | |||
! Swedish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab> | |||
Electabuzz, Electabuzz | |||
Dom vinner allt, visst har dom klass | |||
Fansen jublar i randig stass | |||
Alla hejar på Electabuzz | |||
</ab> | |||
| <ab> | |||
Electabuzz, Electabuzz | |||
They win it all, don't they have class | |||
The fans cheer in striped dress | |||
All cheer for Electabuzz | |||
</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====In ''[[EP161|The Bug Stops Here]]''==== | |||
{{Schemetable|Johto}} | |||
! Swedish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab> | |||
Heja vårt Electabuzz | |||
Dom e alltid bra | |||
Spelarna e bäst | |||
Å kämpar varje da' | |||
Slår å fångar varje boll | |||
För dom har sån koll | |||
Metronom kämpa på | |||
Hyperstråla me' | |||
Vinn, vinn | |||
Våga vinn | |||
Electabuzz e bäst | |||
Ja, hahahaha | |||
</ab> | |||
| <ab> | |||
Go our Electabuzz | |||
They are always good | |||
The players are best | |||
And are fighting everyday | |||
Hit and catch every ball | |||
Because they know it | |||
Metronome, fight on | |||
Hyperbeaming too | |||
Win, win | |||
Dare to win | |||
Electabuzz is the best | |||
Yes, hahahaha | |||
</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[Goodbye|Adjö]]=== | |||
[[File:EP273.png|250px|thumb|Adjö]] | |||
<!-- This song was sung by ??? --> | |||
{{Schemetable|Johto}} | |||
! Swedish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Adjö | |||
Varför ska det va så svårt med farväl | |||
Men nu måste det ske för våra vägar går isär | |||
Du ska inte va ledsen | |||
Jag hoppas du förlåter | |||
För jag ska vara stark men | |||
Förlåt mej om jag gråter | |||
Så mycket mer än en vän | |||
Men det som smärtar allra mest | |||
Just nu när allting var som bäst | |||
Är känslan att vi inte ses igen</ab> | |||
| <ab>Goodbye | |||
Why does it have to be so tough with farwells | |||
But it must happen for our paths part | |||
You should not be sad | |||
I hope you'll forgive | |||
For I'll be strong but | |||
Forgive me if I'm crying | |||
So much more then a friend | |||
But what hurts the most | |||
Right now when everything was the best | |||
Is the feeling that we wont't meet again</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[AG076#Plot|Baltoys sång]]=== | |||
[[File:AG076.png|250px|thumb|Baltoys sång]] | |||
<!-- This song was sung by ??? --> | |||
{{Schemetable|Hoenn}} | |||
! Swedish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Lyssna, lyssna nu på min sång | |||
Känn, känn dej fram när du går på Baltoys stig | |||
Så fortsätt fram eller hittar du tillbaks | |||
Eller är du för rädd att ta dej fram | |||
Och fortsätt fram bara ta steg leder dej | |||
Känn, känn dej fram | |||
Baltoys stig ska leda dej | |||
Känn, känn dej fram på Baltoys stig</ab> | |||
| <ab>Listen, listen on our song now | |||
Feel, feel your way when you walk on Baltoy's path | |||
So keep going forward or can you find your way back | |||
Or are you to scared to move forward | |||
And just continue on the path leads you | |||
Feel, feel your way forward | |||
Baltoy's path will lead you | |||
Feel, feel your way forward</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[You Can't Remember|Kan inte minnas]]=== | |||
[[File:You Can't Remember.png|250px|thumb|Kan inte minnas]] | |||
<!-- This song was sung by ??? --> | |||
{{Schemetable|Hoenn}} | |||
! Swedish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Nånstans dog kärleken ut | |||
Känner mej hel men allt känns väldigt fel | |||
Ingenting är som förut | |||
Jag lämnades här och känner mej isär | |||
Du kan inte minnas roliga stunder | |||
Vill du inte minnas det fina vi haft? | |||
Kan inte minnas stunder av lycka och sorg | |||
Ash: Pikachu, vi har varit med så mycket tillsammans | |||
Du är min bästa kompis, det kommer du alltid att vara | |||
i vått och torrt | |||
Backgroundvocals: Var här hos mej | |||
Minnen av mej | |||
Och det räcker bra för mej | |||
Ohhohoh</ab> | |||
| <ab>Somewhere love died | |||
Feel whole but everything feels very wrong | |||
Nothing is as before | |||
I was left here and feel apart | |||
You can't remember happy moments | |||
Don't you want to remember the nice we had? | |||
Can't remember moments of joy and sadness | |||
Ash: Pikachu, we have been through so much together | |||
You are my best buddy, you'll always be | |||
in wet and dry | |||
Backgroundvocals: Be here with me | |||
Memories of me | |||
And that's good enough for me | |||
Ohhohoh</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[Please|I min själ]]=== | |||
[[File:AG109.png|250px|thumb|I min själ]] | |||
<!-- This song was sung by ??? --> | |||
<!-- Please do not change this to correct grammar because he rhymed on these things so I wrote them as such ~~Raltseye~~ --> | |||
{{Schemetable|Hoenn}} | |||
! Swedish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Säj mej vem jag e, en sorjsen själ | |||
Kan de va nån annan än jag? | |||
En visionär som kärlek bär | |||
Å jag hoppas jag lär | |||
Å när jag sen får svaret | |||
Vet jag att jag jag klarar av'et | |||
I kärleken e man stark | |||
Å du ska se | |||
I hjärtat finns de svar | |||
På vem jag e | |||
Säj mej vem jag e | |||
I min själ</ab> | |||
| <ab>Tell me who I am, a sorrow soul | |||
Can it be anyone else but me? | |||
A visionary that love carries | |||
And I hope I learn | |||
And when I then get the answer | |||
I know I can do it | |||
One's strong in love | |||
And you'll see | |||
There's answers in the heart | |||
On who I am | |||
Tell me who I am | |||
In my soul</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[You & Me & Pokémon|Du & Jag & Pokémon]]=== | |||
[[File:AG128.png|thumb|250px|Du & Jag & Pokémon]] | |||
This song was sung by Sarah Dawn Finer and Jakob Stadell with background vocals by Annelie Berg Bhagavan, Måns Eriksson, Sarah Dawn Finer, and written by Anoo Bhagavan. | |||
This song was featured without lyrics in ''[[AG084|Who's Flying Now?]]''. | |||
{{Schemetable|Hoenn}} | |||
! Swedish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>En magisk känsla | |||
Har växt sej stark | |||
För mej alltid tillbaks | |||
Till säker mark | |||
På varenda flodbädd | |||
I urskogens nejd | |||
Högst upp på varje berg | |||
De är en del av dej och mej | |||
En värld (en värld) | |||
Nu och för alltid | |||
En vän (en vän) | |||
Trofast och sann | |||
En dröm (en dröm) | |||
Sida vid sida | |||
I ljuset från himmelen (en värld) | |||
Du och jag och Pokémon</ab> | |||
| <ab>A magical feeling | |||
Has grown strong | |||
Always takes me always back | |||
To secure ground | |||
On every stream bed | |||
In nearby area of the primeval forest | |||
Highest up on every mountain | |||
They are a part of you and me | |||
A world (a world) | |||
Now and forever | |||
A friend (a friend) | |||
Faithful and true | |||
A dream (a dream) | |||
Side by side | |||
In the light from the sky (a world) | |||
You and I and Pokémon</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[Best Friends|Du och jag]]=== | |||
[[File:Song Best Friends.png|250px|thumb|Du och jag]] | |||
<!-- This song was sung by ??? --> | |||
{{Schemetable|Frontier}} | |||
! Swedish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Vi har hängt ihop genom gråt och skratt | |||
Du har alltid funnits där | |||
Du är alltid där | |||
Och hjälper till | |||
När jag drabbas av besvär | |||
Du hade trott | |||
När andra helt försvann | |||
Du gav mej kraft | |||
Såg min vackra själ | |||
Jag är ju ingen alls utan dej | |||
Eller du utan mej | |||
Det känns inte okej | |||
Det är inte vår grej | |||
Och om jag nån gång blir rädd | |||
Sträcker du ut din hand | |||
Du och jag har ett evigt band | |||
Vi har hängt ihop igenom gråt och skratt | |||
Du har alltid funnits där | |||
Du är alltid där | |||
Och hjälper till | |||
fading: | |||
När jag drabbas av besvär | |||
Du hade trott | |||
När andra helt försvann | |||
Du gav mej kraft | |||
Såg min vackra själ</ab> | |||
| <ab>We've been together through weep and laughter | |||
You have always been there | |||
You are always there | |||
And help | |||
When I'm struck with trouble | |||
You would've believed | |||
When others completely disappeared | |||
You gave me strength | |||
Saw my beautiful soul | |||
I am no one without you | |||
Or you without me | |||
It doesn't feel alright | |||
It's not our thing | |||
And if I ever get scared | |||
You'll reach out your hand | |||
You and I have an eternal bond | |||
We've been together through weep and laughter | |||
You have always been there | |||
You are always there | |||
And help | |||
Fading: | |||
When I'm struck with trouble | |||
You would've believed | |||
When others completely disappeared | |||
You gave me strength | |||
Saw my beautiful soul</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[Stay Together|Håller ihop]]=== | |||
[[File:AG157.png|250px|thumb|Håller ihop]] | |||
<!-- This song was sung by ??? --> | |||
{{Schemetable|Frontier}} | |||
! Swedish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab> | |||
För vi känner igen det, du vet | |||
Vi har varit här förr | |||
Den här känslan av lugn och stillhet | |||
Lugnet före en storm | |||
Om vi bara håller ihop nu | |||
Allt kommer bli bra | |||
Ja, om vi slåss för det vi har | |||
Så att bara det är, bara det är du och jag | |||
Du sa att du hade ??? | |||
??? | |||
Du ge inte upp på mej än | |||
Jag ger inte inte upp dej | |||
Om vi bara håller ihop nu | |||
Allt kommer bli bra | |||
Ja, om vi slåss för det vi har | |||
Så bara det är du och jag | |||
Om vi håller ihop | |||
På den här dan | |||
Om vi håller ihop | |||
Tills det är du och jag | |||
Vi håller ihop | |||
Vi håller ihop | |||
Om vi bara håller ihop nu | |||
Allt kommer bli bra | |||
Ja, om vi slåss för det vi har | |||
Bara det blir, bara det blir du och jag | |||
Om vi bara håller ihop nu | |||
Om vi bara håller ihop nu | |||
</ab> | |||
| <ab> | |||
Because we recognise it, you know | |||
We have been here before | |||
This feeling of peace and quite | |||
The calm before the storm | |||
If we just stick together | |||
Everything will be fine | |||
Yes, if we fight for what we have | |||
So that it is, just that it is you and me | |||
You said you had ??? | |||
??? | |||
Don't you give up on me yet | |||
I won't give up on you | |||
If we just stick together | |||
Everything will be fine | |||
Yes, if we fight for what we have | |||
So that it just is you and me | |||
If we stick together | |||
On this day | |||
If we stick together | |||
Until it's you and me | |||
We stick together | |||
We stick together | |||
If we just stick together | |||
Everything will be fine | |||
Yes, if we fight for what we have | |||
If it only is, if it only is you and me | |||
If we just stick together | |||
If we just stick together</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[Takeshi's Paradise|För tjejerna]]=== | |||
[[File:OS ED 09.png|250px|thumb|För tjejerna]] | |||
This song was sung by Brock and therefore his voice actor Mattias Knave. | |||
In ''[[DP087|The Psyduck Stops Here]]'' Brock chanted {{tt|för alla flickor, ja|for all girls, yeah}}. | |||
====In ''[[AG184|Strategy Tomorrow - Comedy Tonight!]]''==== | |||
{{Schemetable|Frontier}} | |||
! Swedish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>La la la la la la | |||
Går jag upp i spin | |||
La la la la la la | |||
Det kan du sätta in | |||
La la la la la la | |||
Jag sjunger la la la | |||
För tjejerna | |||
Tjej-er-na</ab> | |||
| <ab>La la la la la la | |||
I go up in a spin | |||
La la la la la la | |||
You can put it in | |||
La la la la la la | |||
I sing la la la | |||
For the girls | |||
The-gir-ls</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====In ''[[DP087|The Psyduck Stops Here!]]''==== | |||
{{Schemetable|Sinnoh}} | |||
! Swedish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>La la la la la la | |||
Åh vilken härlig sång | |||
La la la la la la | |||
Jag sjunger natten lång | |||
La la la la la la | |||
För flickorna</ab> | |||
| <ab>La la la la la la | |||
What a nice song | |||
La la la la la la | |||
I sing the night through | |||
La la la la la la | |||
For the girls</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===Barry's song in ''[[DP141|Challenging a Towering Figure!]]''=== | |||
[[File:DP141.png|thumb|250px|''Challenging a Towering Figure!'']] | |||
This song was sung by [[Barry (anime)|Barry]]<!--(and therefore his voice actor ???)-->. | |||
<!--This song does not really have a name.--> | |||
{{Schemetable|Sinnoh}} | |||
! Swedish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Kom igen! | |||
Kom igen! | |||
Nu kör vi på bra | |||
Kom igen! | |||
Gör precis som jag | |||
Partydans | |||
Alla får en chans | |||
Rör på foten | |||
Rör på kroppen | |||
Rör på skallen | |||
Det känns toppen | |||
Jag har bästa foten | |||
Och jag har bästa skallen | |||
Det kommer gå bra | |||
Gör precis som jag | |||
Upp till dans | |||
Alla kommer få en chans | |||
Kom igen! | |||
Kom igen! | |||
Upp till dans | |||
Alla kommer må så bra | |||
Yeah! | |||
Vi kommer må bra | |||
Kom igen! | |||
Vi kommer må bra | |||
</ab> | |||
| <ab> | |||
Come on! | |||
Come on! | |||
Let's go on well | |||
Come on! | |||
Do as I do | |||
To a dance | |||
Everyone will get a chance | |||
Move your feet | |||
Move your body | |||
Move your head | |||
It feels great | |||
I have the best foot | |||
And the best head | |||
It will go well | |||
Do exactly as I do | |||
Everyone can | |||
Everyone will get a chance | |||
Come on! | |||
Come on! | |||
To a dance | |||
Everyone will feel good | |||
Yeah! | |||
We'll feel fine | |||
Come on! | |||
We'll feel fine | |||
</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[This is the Moment|Här är den dagen]]=== | |||
<!-- This song was sung by ??? --> | |||
====In ''[[DP177|A Grand Fight for Winning!]]''==== | |||
[[File:DP177.png|250px|thumb|Här är den dagen]] | |||
{{Schemetable|Sinnoh}} | |||
! Swedish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Åh åo! | |||
Ah ao! | |||
Här, här är den dagen | |||
Den dag vi väntat på | |||
Här, här är den chansen | |||
Vi väntat ??? på | |||
Båda vill ??? | |||
Och spela detta spel | |||
Båda vill vinna | |||
Men det är inte bara det | |||
Alltid varit bästa vän | |||
Sista striden, hur slutar den? | |||
Den väg som vi har valt att ta | |||
Har lett oss framåt till idag | |||
Här, här är den dagen | |||
Den slutliga dagen | |||
Allt finns här, vår styrka och vår kraft | |||
Här, här är den striden | |||
Den slutliga striden | |||
Den största chans vi nånsin haft</ab> | |||
| <ab>Woah! | |||
Woah! | |||
Here, here's the day | |||
The day we've been waiting for | |||
Here' here's the chance | |||
We've waited ??? for | |||
Both want ??? | |||
And play this battle | |||
Both want to win | |||
But it's not only that | |||
Always been best friend | |||
The last battle, how does it end? | |||
The path we have chosen | |||
Has led us foreward to today | |||
Here, here's the day | |||
The ultimate day | |||
All is here, our strength and our power | |||
Here, here's the battle | |||
The ultimate battle | |||
The biggest chance we've ever had</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====''[[DP185|Working on a Right Move!]]''==== | |||
[[File:DP185.png|thumb|250px|thumb|Här är den dagen]] | |||
{{Schemetable|Sinnoh}} | |||
! Swedish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Åh åo! | |||
Ah ao! | |||
Det här, det här är den dagen | |||
Den dagen vi väntat på | |||
Det här, det här är den chansen | |||
Vi väntat ??? på | |||
Båda vill ??? | |||
Och spela detta spel | |||
Båda vill vinna | |||
Men det är inte bara det | |||
Alltid varit bästa vän | |||
Sista striden, hur slutar den? | |||
Den väg som vi har valt att ta | |||
Har lett oss framåt till idag | |||
Här, här är den dagen | |||
Den slutliga dagen | |||
Allt finns här, vår styrka och vår kraft | |||
Här, här är den striden | |||
Den slutliga striden | |||
Den största chans vi nånsin haft</ab> | |||
| <ab>Woah! | |||
Woah! | |||
This, This is the day | |||
The day we've been waiting for | |||
This, this is the chance | |||
We've waited ??? for | |||
Both want ??? | |||
And play this battle | |||
Both want to win | |||
But it's not only that | |||
Always been best friend | |||
The last battle, how does it end? | |||
The path we have chosen | |||
Has led us foreward to today | |||
Here, here's the day | |||
The ultimate day | |||
All is here, our strength and our power | |||
Here, here's the battle | |||
The ultimate battle | |||
The biggest chance we've ever had</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[Puni-chan's Song|Kletis sång]]=== | |||
[[File:XY ED 05.png|250px|thumb|Kletis sång]] | |||
This song was sung by Bonnie and therefore her voice actor (Dominique Pålsson Wiklund). | |||
====In ''[[XY107|An Explosive Operation!]]''==== | |||
{{Schemetable|XYZ}} | |||
! Swedish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Kletis och jag gosar kind mot kind | |||
Bästa vänner för evigt och lyckliga | |||
Aldrig ska jag lämna min lilla Kletis | |||
Söta lilla Kletis sjunger min sång | |||
Min söta Kletis</ab> | |||
| <ab>Squishy and I cuddle cheek to cheek | |||
Best friends for ever and happy | |||
I will never leave my little Squishy | |||
Sweet little Squishy sings my song | |||
My sweet Squishy</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
{{Schemetable|XYZ}} | |||
! Swedish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Ja, jag vet allt som du känner | |||
Dina känslor är så verkliga för mej | |||
Ja, jag vet allt som du känner | |||
Dina känslor är så verkliga för mej | |||
Aldriga ska jag lämna | |||
Min lilla Kletis</ab> | |||
| <ab>Yes, I know everything that you feel | |||
Your feelings are so real to me | |||
Yes, I know everything that you feel | |||
Your feelings are so real to me | |||
I will never leave | |||
My little Squishy</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====In ''[[XY111|Unlocking Some Respect!]]''==== | |||
{{Schemetable|XYZ}} | |||
! Swedish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Kletis, Kletis, du är så väldigt mjuk | |||
Kletis, Kletis, du är så vackert grön | |||
Kletis, Kletis, den gulligaste jag sett | |||
Du sover sött och lycka till min bästa Kletis</ab> | |||
| <ab>Squishy, Squishy, you are so very soft | |||
Squishy, Squishy, you are so beautifully green | |||
Squishy, Squishy, the cutest I've seen | |||
You sleep tight and good luck my best Squishy</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====In ''[[XY119|A Full-Strength Battle Surprise!]]''==== | |||
{{Schemetable|XYZ}} | |||
! Swedish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Kletis och jag gosar kind mot kind | |||
Bästa vänner för evigt | |||
Jag ska ta hand dej och va med dej | |||
Söta lilla Kletis, han är min | |||
Kletis är så söt | |||
Ja Kletis är så söt</ab> | |||
| <ab>Squishy and I cuddle cheek to cheek | |||
Best friends for ever | |||
I will take care of you and be with you | |||
Sweet little Squishy, he is mine | |||
Squishy is so sweet | |||
Yes, Squishy is so sweet</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====In ''[[XY134|The Right Hero for the Right Job!]]''==== | |||
{{Schemetable|XYZ}} | |||
! Swedish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Kletis, Kletis, du är så väldigt mjuk | |||
Kletis, Kletis, du är så vackert grön | |||
Kletis, Kletis, den gulligaste jag sett | |||
Du sover så lyckligt i min väska | |||
Kletis, Kletis, du är så väldigt mjuk | |||
Kletis, Kletis, du är så vackert grön | |||
Kletis, Kletis, den gulligaste jag sett | |||
Du sover så lyckligt i min väska | |||
Va jag önskar jag förstod var du kommer ifrån | |||
Och sättet du får din mat direkt från solens ljus | |||
Du är så mystisk Kletis men jag älskar dej så | |||
Snälla du, snälla du, säg nått mer | |||
Jag tar hand om dej, håller om dej | |||
Kletis, sången är till dej | |||
Jag tar hand om dej, håller om dej | |||
Kletis, sången är till dej | |||
Jag ska finnas där | |||
För Kletis, jag älskar dej</ab> | |||
| <ab>Squishy, Squishy, you are so very soft | |||
Squishy, Squishy, you are so beautiful green | |||
Squishy, Squishy, the cutest that I've seen | |||
You sleep so sweet in my bag | |||
Squishy, Squishy, you are so very soft | |||
Squishy, Squishy, you are so beautiful green | |||
Squishy, Squishy, the cutest that I've seen | |||
You sleep so sweet in my bag | |||
How I wish I understood where you come from | |||
And the way you get your food directly from the sun light | |||
You are mysterious Squishy but I love you so | |||
Please, please, say something more | |||
I take care of you, hold you | |||
Squishy, the song is to you | |||
I take care of you, hold you | |||
Squishy, the song is to you | |||
I will be there | |||
Because Squishy, I love you</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
==Songs played in specials== | |||
===[[Comin' to the Rescue|Du behöver räddas]]=== | |||
[[File:PK04.png|250px|thumb|Pikachu's Rescue Adventure]] | |||
This opening was sung by Linus Wahlgren and Annelie Berg. | |||
{{Schemetable|Pika}} | |||
! Swedish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Om du faller ner i en avgrundsgrop | |||
Va inte rädd, vi hör ditt rop (ditt rop) | |||
Vi är vänner och vi står varann vid | |||
När du kallar så kommer vi | |||
Vi är där hos dej inom kort (inom kort) | |||
En god vän ställer upp i vått och torrt | |||
Ska göra allt man kan tänka sej | |||
Vi ger aldrig upp, jobbar hårt (för att hitta dej) | |||
Hitta dej | |||
Vi kommer min vän (för att hitta dej) | |||
Hitta dej | |||
För du är våran vän (du behöver räddas) | |||
Skyndar allt vi kan nu (räddas) | |||
Ta det bara lungt du (räddas) | |||
Vilket äventyr det blir | |||
Jag räddar dej och om det krävs så får du rädda mej | |||
Om du blir rädd, har kommit bort | |||
Ska du minnas, vad vi är för sort | |||
Sånna som aldrig sviker en vän | |||
Och ingenting kan nånsin va för svårt för oss än | |||
Min vän | |||
Lyssna på mej, jag lovar vi ska rädda dej | |||
(du behöver räddas) | |||
Skyndar allt vi kan nu | |||
(rädddas) | |||
Ta det bara lungt du | |||
(räddas) | |||
Vilket äventyr det blir | |||
Jag räddar dej och om det krävs så får du rädda mej | |||
(räddas)</ab> | |||
| <ab>If you fall down an abyss pit | |||
Don't be scared, we hear your call (your call) | |||
We are friends and we we stand eachother by | |||
When you call we'll come | |||
We are there with you shortly (shortly) | |||
A good friend is always there in wet and dry | |||
Will do everything you can imagine | |||
We will never give up, work hard (to find you) | |||
Find you | |||
We're coming my friend (to find you) | |||
Find you | |||
Because you are our friend (you need rescuing) | |||
Hurry all we can now (rescuing) | |||
You just take it easy (rescuing) | |||
What an adventure it'll be | |||
I rescue you and if needed you can rescue me | |||
If you're scared, have gotten lost | |||
You'll remember, what kind we are | |||
Those that never disappoints a friend | |||
And nothing can ever be too hard for us yet | |||
My friend | |||
Listen to me, I promiss we'll rescue you | |||
(you need rescuing) | |||
Hurry all we can now | |||
(rescuing) | |||
You just take it easy | |||
(rescuing) | |||
What an adventure it'll be | |||
I rescue you and if needed you can rescue me | |||
(rescuing)</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
==CD:s== | |||
===[[Pokémon 3: The Ultimate Soundtrack|Pokémon 3: Den ultimata samlingen]]=== | |||
This CD was produced and mixed by Måns Eriksson, recorded at Eurotroll Studios in 2001, and mastered by Henke on Polar Studios. | |||
The CD also included [[To Know the Unknown]] sung by Innosense in English and three Karaoke tracks of [[Pikachu (I Choose You)|Pikachu]], [[Song of Jigglypuff|Jigglypuffs sång]], and [[You & Me & Pokémon|Du & Jag & Pokémon]]. Medley From "Spell Of The Unown" was left out, however. | |||
====[[Pokémon Johto|Pokémon Johto - film version]]==== | |||
This song was sung by Fredrik Swahn and Sarah Dawn Finer with background vocals by Sarah Dawn Finer and Måns Eriksson, and written by Anoo Bhagavan. | |||
{{Schemetable|Johto}} | |||
! Swedish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Alla tränare vill bli den bästa | |||
Ingen låter någon sticka opp | |||
Alla har så bråttom för det mesta | |||
Drömmer om att få stå där på topp | |||
Var dag, var strid | |||
Ska du minnas den gyllene regeln | |||
Allting, tar tid | |||
Klättra på upp för stegen | |||
Det är en helt ny värld vi bor i | |||
Det är ett helt nytt sätt att se | |||
Det är en helt ny plats, en helt ny attityd | |||
Men du måste fånga allihop | |||
Och va så tuff du nånsin kan | |||
Pokémon Johto | |||
Alla tränare vill visa världen | |||
Alla drömmer om den stora dan | |||
Alla vet sina mål med färden | |||
Var och en har sin vinnarplan | |||
Jobba på i trans | |||
Om du vill att alla ska falla | |||
Och ta din chans | |||
Först då blir du bäst av alla | |||
Det är en helt ny värld vi bor i (som vi bor i) | |||
Det är ett helt nytt sätt att se (helt nytt sätt att se) | |||
Det är en helt ny plats, en helt ny attityd | |||
Men du måste fånga allihop | |||
Och va så tuff du nånsin kan | |||
Pokémon Johto | |||
Pokémon Johto | |||
(helt ny värld)(som vi bor i) | |||
(helt nytt sätt)(helt nytt sätt att se) | |||
(helt ny plats) | |||
(helt ny värld)(som vi bor i) | |||
(helt nytt sätt)(helt nytt sätt att se) | |||
(helt ny plats) | |||
Det är en helt ny värld vi bor i (helt ny värld) | |||
Det är ett helt nytt sätt att se (sätt) | |||
Det är en helt ny plats, en helt ny attityd | |||
Men du måste fånga allihop | |||
Det är en helt ny värld vi bor i (som vi bor i) | |||
Det är ett helt nytt sätt att se (helt nytt sätt att se) | |||
Det är en helt ny plats, en helt ny attityd | |||
Men du måste fånga allihop | |||
Det är en helt ny värld vi bor i | |||
Det är ett helt nytt sätt att se (att se) | |||
Det är en helt ny plats, en helt ny attityd | |||
Men du måste fånga allihop | |||
Och va så tuff du nånsin kan</ab> | |||
| <ab>Every trainer wants to be the best | |||
Nobody lets anyone get up | |||
Everybody is in such a hurry most of the time | |||
Dreaming of standing there on top | |||
Each day, each fight | |||
Should you remember the golden rule | |||
Everything, takes time | |||
Keep on climbing, up the ladder | |||
It is a whole new world we live in | |||
It is a whole new way to see | |||
It is a whole new place, a whole new attitude | |||
But you gotta catch all of them | |||
And be the toughest that you can | |||
Pokémon Johto | |||
Every trainer wants to show the world | |||
Everyone dreams about the big day | |||
Everyone knows their purpose of the trip | |||
Each one has their winning plan | |||
Work on into trance | |||
If you want everyone to fall | |||
And take your chance | |||
First then you'll be the best of them all | |||
It is a whole new world we live in (that we live in) | |||
It is a whole new way to see (whole new way to see) | |||
It is a whole new place, a whole new attitude | |||
But you gotta catch all of them | |||
And be the toughest that you can | |||
Pokémon Johto | |||
Pokémon Johto | |||
(whole new world)(that we live in) | |||
(whole new way)(whole new way to see) | |||
(whole new place) | |||
(whole new world)(that we live in) | |||
(whole new way)(whole new way to see) | |||
(whole new place) | |||
It is a whole new world we live in (whole new world) | |||
It is a whole new way to see (way) | |||
It is a whole new place, a whole new attitude | |||
But you gotta catch all of them | |||
It is a whole new world we live in (we live in) | |||
It is a whole new way to see (new way to see) | |||
It is a whole new place, a whole new attitude | |||
But you gotta catch all of them | |||
It is a whole new world we live in | |||
It is a whole new way to see (to see) | |||
It is a whole new place, a whole new attitude | |||
But you gotta catch all of them | |||
And be the toughest that you can</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====[[Pikachu (I Choose You)|Pikachu (Jag väljer dig)]]==== | |||
This song was sung by Annelie Berg Bhagavan with background vocals by Måns Eriksson, Annelie Berg Bhagavan, and Jörn Savér, and written by Anoo Bhagavan. | |||
{{Schemetable|Johto}} | |||
! Swedish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Pikachu! | |||
Är nummer ett för mej | |||
Jag väljer dej | |||
Finns ingen annan som jag hellre har bredvid | |||
När jag ska ge mej ut i strid | |||
För oss är ingen uppgift någonsin för svår | |||
Pikachu! | |||
Du är helt rätt för mej | |||
Jag väljer dej | |||
För att du är min broder | |||
Vi går ut på plan | |||
Och om det så tar hela dan | |||
Ska vi besegra alla mästare som finns | |||
Jag har tränat väldigt hårt | |||
Väntat länge på | |||
Chansen att få nå mitt mål | |||
När den visat sej | |||
Skrämmer inget mej | |||
Döljer inget för dej | |||
Det är du och jag | |||
Vad som helst kan vi klara av | |||
I denna Pokémonvärld | |||
Är det viktigt att man lär | |||
Att man möter nått nytt varje dag | |||
Pikachu! | |||
Är nummer ett för mej | |||
Jag väljer dej | |||
Finns ingen annan som jag hellre har bredvid | |||
När jag ska ge mej ut i strid | |||
För oss är ingen uppgift någonsin för svår | |||
Pikachu! | |||
Du är helt rätt för mej | |||
Jag väljer dej | |||
För att du är min broder | |||
Vi går ut på plan | |||
Och om det så tar hela dan | |||
Ska vi besegra alla mästare som finns | |||
Jag ska aldrig sluta tro, att håller vi ihop | |||
Hamnar vi till slut på topp | |||
Världens bästa lag | |||
Det enda i sitt slag | |||
För oss två finns inget stopp | |||
Pikachu! | |||
Nummer ett för mej | |||
Jag väljer dej | |||
Finns ingen annan som jag hellre har bredvid | |||
När jag ska ge mej ut i strid | |||
För oss är ingen uppgift någonsin för svår | |||
Pikachu! | |||
Jag väljer dej | |||
Finns ingen annan mer för mej | |||
Pikachu! | |||
Du är helt rätt för mej | |||
Jag väljer dej | |||
Pikachu! | |||
Jag väljer dej | |||
Pikachu! | |||
Jag väljer dej</ab> | |||
| <ab>Pikachu! | |||
Is number one for me | |||
I choose you | |||
There's no one else that I rather have by | |||
When I'll go out to battle | |||
To us no task is ever too hard | |||
Pikachu! | |||
You are so right for me | |||
I choose you | |||
Because you are my brother | |||
We enter the field | |||
And if it so takes all day | |||
We'll defeat all the masters there is | |||
I have trained really hard | |||
Waited so long on | |||
The chance to reach my goal | |||
When is has showed itself | |||
Nothing scares me | |||
Hides nothing for you | |||
It's you and I | |||
We can do anything | |||
In this Pokémon world | |||
It's important to learn | |||
That one faces something new every day | |||
Pikachu! | |||
Is number one for me | |||
I choose you | |||
There's no one else that I rather have by | |||
When I'll go out to battle | |||
To us no task is ever too hard | |||
Pikachu! | |||
You are so right for me | |||
I choose you | |||
Because you are my brother | |||
We enter the field | |||
And if it so takes all day | |||
We'll defeat all the masters there is | |||
I'll never stop believing, that if we'll stick together | |||
We'll end up at the top | |||
The world's best team | |||
The only in its kind | |||
For us two there's no stop | |||
Pikachu! | |||
Is number one for me | |||
I choose you | |||
There's no one else that I rather have by | |||
When I'll go out to battle | |||
To us no task is ever too hard | |||
Pikachu! | |||
I choose you | |||
There's no one more for me | |||
Pikachu! | |||
You are so right for me | |||
I choose you | |||
Pikachu! | |||
I choose you | |||
Pikachu! | |||
I choose you</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====[[All We Wanna Do|Vi vill ha det skoj]]==== | |||
This song was sung by Sarah Dawn Finer, Jakob Stadell with background vocals by Anna Andersson, Sarah Dawn Finer, and written by Anoo Bhagavan | |||
{{Schemetable|Johto}} | |||
! Swedish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Vem vet vart vi ska, min vän | |||
Vi går uppför berg och sen ner igen | |||
Och alla trubbel löser vi | |||
Så har det vart och ska så förbli | |||
Ingenting i världen knäcker oss | |||
Inget knog (inget knog) | |||
Vi sprider lite solsken runtomkring | |||
Vi får aldrig nog | |||
Vi vill ha skoj, det måste va kul (det måste va kul) | |||
Vi vill ha det glatt med våra vänner nu | |||
Vi vill ha skoj, en härlig fest (en härlig fest) | |||
När vi är tillsammans mår vi alltid bäst | |||
Vilket äventyr det här kan bli | |||
För alla våra vänner vet att vi | |||
Vill ha det skoj | |||
Alla vänner är här idag | |||
Allt är så bra som det kan va | |||
Reser fjärran, reser när | |||
Men hemma det är där vi är | |||
Att resa över världen gillar vi | |||
Förstås (förstås, förstås) | |||
För vart vi än må hamna finns nått nytt | |||
För oss | |||
Vi vill ha skoj, det måste va kul (det måste va kul) | |||
Vi vill ha det glatt med våra vänner nu | |||
Vi vill ha skoj, en härlig fest (en härlig fest) | |||
När vi är tillsammans mår vi alltid bäst | |||
Vilket äventyr det här kan bli (äventyr) | |||
För alla våra vänner vet att vi | |||
Vill ha det skoj | |||
Vill du följa med, så säg | |||
Nått nytt kan hända just idag | |||
En chans att må bra | |||
Gör dej redo att dra | |||
Gör dej redo att släppa tag | |||
Vi vill ha skoj, det måste va kul | |||
Vi vill ha det glatt med våra vänner nu | |||
Vi vill ha skoj, en härlig fest (en härlig fest) | |||
När vi är tillsammans mår vi alltid bäst | |||
Vilket äventyr det här kan bli (äventyr) | |||
För alla våra vänner vet att vi | |||
Vill ha det skoj | |||
Vi vill ha skoj, det måste va kul (det måste va kul) | |||
Vi vill ha det glatt med våra vänner nu (med alla våra vänner) | |||
Vi vill ha skoj, en härlig fest | |||
När vi är tillsammans mår vi alltid bäst | |||
Vilket äventyr det här kan bli (äventyr) | |||
För alla våra vänner vet att vi | |||
Vill ha det skoj</ab> | |||
| <ab>Who knows where we're going, my friend | |||
We walk up mountains and then down again | |||
And we'll solve all trouble | |||
So has it been and so shall it be | |||
Nothing in the world will break us | |||
No fuss (no fuss) | |||
We spread some sunshine around | |||
We will never have enough | |||
We want to have fun, it has to be fun (it has to be fun) | |||
We want to have fun with our friends now | |||
We want to have fun, a delightful party (a delightful party) | |||
When we're together we'll always feel the best | |||
What an adventure this can become | |||
For all our friends we know | |||
Want to have fun | |||
All friends are here today | |||
all is as good as it can be | |||
Travels far, travels near | |||
But home is where we are | |||
We like to travel across the world | |||
Of course (of course, of course) | |||
Because wherever we may end up in there's something new | |||
For us | |||
We want to have fun, it has to be fun (it has to be fun) | |||
We want to have fun with our friends now | |||
We want to have fun, a delightful party (a delightful party) | |||
When we're together we'll always feel the best | |||
What an adventure this can become (adventure) | |||
For all our friends we know | |||
Want to have fun | |||
Do you want to come along, then say so | |||
Something new can happen today | |||
A chance to feel good | |||
Make yourself ready to go | |||
Make yourself ready to let go | |||
We want to have fun, it has to be fun | |||
We want to have fun with our friends now | |||
We want to have fun, a delightful party (a delightful party) | |||
When we're together we'll always feel the best | |||
What an adventure this can become (adventure) | |||
For all our friends we know | |||
Want to have fun | |||
We want to have fun, it has to be fun (it has to be fun) | |||
We want to have fun with our friends now (with all our friends) | |||
We want to have fun, a delightful party | |||
When we're together we'll always feel the best | |||
What an adventure this can become (adventure) | |||
For all our friends we know | |||
Want to have fun</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====[[He Drives Me Crazy|Han gör mig galen]]==== | |||
This song was sung by Anna Andersson with background vocals by Annelie Berg Bhagavan, Anna Andersson, and written by Anoo Bhagavan. | |||
{{Schemetable|Johto}} | |||
! Swedish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Han vandrar bort, ut på villovägar | |||
Vägrar höra vad som är rätt | |||
Försöker va hans vän, men om igen | |||
Hör han inte | |||
Gör allt på sitt eget sätt | |||
Han gör mej galen | |||
Vareviga dag | |||
Han gör mej galen | |||
Ja, helt förtvivlad och svag | |||
Så varför ska jag då bry mej om honom alls? | |||
Vet inte varför jag lider kvalen | |||
Men han gör mej galen (han gör mej galen) | |||
Är här och där, fjärran, när | |||
Han söker | |||
Och kan aldrig nånsin stå still | |||
Han lever som han lär | |||
Är som han är | |||
Åh, säg mej, vad ska en flicka ta sej till? | |||
Han gör mej galen | |||
Vareviga dag | |||
Han gör mej galen | |||
Ja, helt förtvivlad och svag | |||
Så varför ska jag då bry mej om honom alls? | |||
Vet inte varför jag lider kvalen | |||
Men han gör mej galen (han gör mej galen) | |||
Ge dej av, ut i världens tomrum | |||
Få se om någon bryr sej alls | |||
Kom inte springande tillbaks, Ash Ketchum | |||
För du borde ha lyssnat på din vän (borde lyssnat på din vän) | |||
Jag har sagt det om och om igen | |||
Han gör mej galen | |||
Vareviga dag | |||
Han gör mej galen | |||
Ja, helt förtvivlad och svag | |||
Så varför ska jag då bry mej om honom alls? | |||
Vet inte varför jag lider kvalen | |||
Han gör mej galen | |||
Varenda dag | |||
Har gör mej galen | |||
Förtvivlad och svag | |||
Han gör mej galen | |||
Vareviga dag | |||
Han gör mej galen | |||
Förtvivlad och svag | |||
Han gör mej galen | |||
Vareviga dag | |||
Han gör mej galen | |||
Förtvivlad och svag</ab> | |||
| <ab>He wanders away, out astray | |||
Refuses to hear what is right | |||
Try to be his friend, but once again | |||
He don't listen | |||
Does everything his own way | |||
He makes me crazy | |||
Every day | |||
He makes me cray | |||
Yes, despaired and weak | |||
So why should I care about him at all? | |||
Don't know why I suffer these qualms | |||
But he makes me crazy (he makes me crazy) | |||
Is here and there, far, near | |||
He seeks | |||
And can never ever stand still | |||
He lives as he learns | |||
Is the way he is | |||
Oh, tell me, what should a girld like me do? | |||
He makes me crazy | |||
Every day | |||
He makes me cray | |||
Yes, despaired and weak | |||
So why should I care about him at all? | |||
Don't know why I suffer these qualms | |||
But he makes me crazy (he makes me crazy) | |||
Leave, out into the world's empty space | |||
Let's see if anyone cares at all | |||
Don't come running back, Ash Ketchum | |||
Because you should have listened to your friend (should have listened to your friend) | |||
I have said it over and over again | |||
He makes me crazy | |||
Every day | |||
He makes me cray | |||
Yes, despaired and weak | |||
So why should I care about him at all? | |||
Don't know why I suffer these qualms | |||
He makes me crazy | |||
Every day | |||
He makes me crazy | |||
Despaired and weak | |||
He makes me crazy | |||
Every day | |||
He makes me crazy | |||
Despaired and weak | |||
He makes me crazy | |||
Every day | |||
He makes me crazy | |||
Despaired and weak</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====[[You & Me & Pokémon|Du & Jag & Pokémon]]==== | |||
This song was sung by Sarah Dawn Finer and Jakob Stadell with background vocals by Annelie Berg Bhagavan, Måns Eriksson, Sarah Dawn Finer, and written by Anoo Bhagavan. | |||
{{Schemetable|Johto}} | |||
! Swedish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>En magisk känsla | |||
Har växt sej stark | |||
För mej alltid tillbaks | |||
Till säker mark | |||
Finns alltid kvar | |||
Sviker aldrig mej | |||
Jag har de bästa vänner | |||
Som man kan tänka sej | |||
På varenda flodbädd | |||
I urskogens nejd | |||
Högst upp på varje berg | |||
De är en del av dej och mej | |||
En värld (en värld) | |||
Nu och för alltid | |||
En vän (en vän) | |||
Trofast och sann | |||
En dröm (en dröm) | |||
Sida vid sida | |||
Vi känner att vi kan (vi kan) | |||
En hand (en hand) | |||
Hjälper den andra | |||
En själ (en själ) | |||
Vi är som en | |||
Vi står (vi står) | |||
Alltid tillsammans | |||
I ljuset från himmelen (en värld) | |||
Du och jag och Pokémon | |||
Rusar som vatten | |||
De svävar som vind | |||
Finns alltid hos mej | |||
Varje dag vid gryningstid | |||
Brinner som eld (brinner som elden) | |||
Kyler som is (kyler som is) | |||
De trotsar alla faror | |||
Står upp till varje pris | |||
På varenda flodbädd | |||
I urskogens nejd | |||
Högst upp på varje berg | |||
De är en del av dej och mej | |||
En värld (en värld) | |||
Nu och för alltid | |||
En vän (en vän) | |||
Trofast och sann | |||
En dröm (en dröm) | |||
Sida vid sida | |||
Vi känner att vi kan (vi kan) | |||
En hand (en hand) | |||
Hjälper den andra | |||
En själ (en själ) | |||
Vi är som en | |||
Vi står (vi står) | |||
Alltid tillsammans | |||
I ljuset från himmelen (en värld) | |||
Du och jag och Pokémon | |||
(en värld, en värld) | |||
(en vän) | |||
En vän trofast och stark | |||
(en dröm) | |||
Samma dröm | |||
Vi känner att vi kan | |||
En värld (en värld) | |||
Nu och för alltid | |||
En vän (en vän) | |||
Trofast och sann | |||
En dröm (en dröm) | |||
Sida vid sida | |||
Vi känner att vi kan (vi kan) | |||
En hand (en hand) | |||
Hjälper den andra | |||
En själ (en själ) | |||
Vi är som en | |||
Vi står (vi står) | |||
Alltid tillsammans | |||
I ljuset från himmelen (en värld) | |||
Du och jag och Pokémon</ab> | |||
| <ab>A magical feeling | |||
Has grown strong | |||
Always takes me always back | |||
To secure ground | |||
Are allways there | |||
Never fails me | |||
I have the best friends | |||
That one can imagine | |||
On every stream bed | |||
In nearby area of the primeval forest | |||
Highest up on every mountain | |||
They are a part of you and me | |||
A world (a world) | |||
Now and forever | |||
A friend (a friend) | |||
Faithful and true | |||
A dream (a dream) | |||
Side by side | |||
We feel that we can (we can) | |||
A hand (a hand) | |||
Helps the other | |||
A soul (a soul) | |||
We are like one | |||
We stand (we stand) | |||
Always together | |||
In the light from the sky (a world) | |||
You and I and Pokémon | |||
Poor like water | |||
They wave like the wind | |||
Are always with me | |||
Every day at dawn | |||
Burn like fire (burn like fire) | |||
Cool like ice (cool like ice) | |||
They defy all dangers | |||
Stand up to every cost | |||
On every stream bed | |||
In nearby area of the primeval forest | |||
Highest up on every mountain | |||
They are a part of you and me | |||
A world (a world) | |||
Now and forever | |||
A friend (a friend) | |||
Faithful and true | |||
A dream (a dream) | |||
Side by side | |||
We feel that we can (we can) | |||
A hand (a hand) | |||
Helps the other | |||
A soul (a soul) | |||
We are like one | |||
We stand (we stand) | |||
Always together | |||
In the light from the sky (a world) | |||
You and I and Pokémon | |||
(a world, a world) | |||
(a friend) | |||
A friend faithful and strong | |||
(a dream) | |||
The same dream | |||
We feel that we can | |||
A world (a world) | |||
Now and forever | |||
A friend (a friend) | |||
Faithful and true | |||
A dream (a dream) | |||
Side by side | |||
We feel that we can (we can) | |||
A hand (a hand) | |||
Helps the other | |||
A soul (a soul) | |||
We are like one | |||
We stand (we stand) | |||
Always together | |||
In the light from the sky (a world) | |||
You and I and Pokémon</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====[[Song of Jigglypuff|Jigglypuffs sång]]==== | |||
This song was sung by Jakob Stadell and Sarah Dawn Finer with background vocals by Sarah Dawn Finer, Måns Eriksson, Jakob Stadell, and written by Anoo Bhagavan. | |||
{{Schemetable|Johto}} | |||
! Swedish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Varsomhelst, hursomhelst, dag och natt | |||
I motgång eller när luften fylls av skratt | |||
Med ett smil, med en suck, med allt vad man vill ha | |||
Det finns så många stunder då sången duger bra | |||
Magiska krafter | |||
På ett grönt fält bredvid Månberget ska denna sång lindra | |||
Den får dina ögon att tindra | |||
När du är för trött för att ta strid | |||
När du slutat att slåss och rädslan tar vid | |||
Kan du lita på en vän som sprudlar av kraft | |||
Och den sång som för evigt ska bo i Jigglypuff | |||
Ändlösa timmar | |||
På ett grönt fält bredvid Månberget ska denna sång lindra | |||
Den får dina ögon att tindra | |||
Den sången förför dej | |||
En magisk melodi som berör dej | |||
Försvarsrull, vilket skämt | |||
Hårt slag förlorar jämt | |||
Dubbelsmäll, du åker ut | |||
Dubbelhugg, så är du slut | |||
Kroppsdunk, gör helt om | |||
Din kraft finns i Jigglys sång | |||
Varsomhelst, hursomhelst, dag och natt | |||
I motgång eller när luften fylls av skratt | |||
Kan du lita på en vän som sprudlar av kraft | |||
Och den sång som för evigt ska bo i Jigglypuff | |||
Den magiska kraften | |||
På ett grönt fält bredvid Månberget ska denna sång nå dej | |||
Denna sång lindrar | |||
Den får dina ögon att tindra | |||
Den sången förför dej | |||
En magisk melodi som berör dej | |||
En magisk liten melodi rör dej | |||
Den sången förför dej | |||
En magisk melodi som berör dej | |||
En magisk liten melodi rör dej | |||
En magisk melodi som berör dej | |||
En magisk liten melodi</ab> | |||
| <ab>Anywhere, however, day and night | |||
In setbacks or when the air is filed with laughter | |||
With a smile, with a sigh, with everything one wants | |||
There's so many moments when when the song is enough | |||
Magical powers | |||
On a field next to Mount Moon should this song sooth | |||
It makes your eyes tinder | |||
When you are too tired to take battle | |||
When you've stopped fighting and fear kicks in | |||
You can trust a friend that's full of power | |||
And the song that will forever live in Jigglypuff | |||
Endless hours | |||
On a field next to Mount Moon should this song sooth | |||
It makes your eyes tinder | |||
The song seduces you | |||
A magic melody that touches you | |||
Defence Curl, what a joke | |||
Hard punch always lose | |||
Double Slap, you're out | |||
Double-Edge, and you're finished | |||
Body Slam, do it again | |||
Your power is in Jiggly's Song | |||
Anywhere, however, day and night | |||
In setbacks or when the air is filed with laughter | |||
You can trust a friend that's full of power | |||
And the song that will forever live in Jigglypuff | |||
The magical power | |||
On a field next to Mount Moon should this song reach you | |||
This song sooths | |||
It makes your eyes tinder | |||
The song seduces you | |||
A magic melody that touches you | |||
A magical little melody touches you | |||
The song seduces you | |||
A magical melody that touches you | |||
A magical little melody touches you | |||
A magical melody that touches you | |||
A magical little melody</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====[[Pokérap GS]]==== | |||
This song was sung by Anna Book, Annelie Berg Bhagavan, Måns Eriksson, Anoo Bhagavan, and written by Anoo Bhagavan. | |||
{{Schemetable|Johto}} | |||
! Swedish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>P-O-K-É-M-O-N! Party! | |||
P-O-K-É-M-O-N! Pokémon! | |||
P-O-K-É-M-O-N! | |||
P-O-K-É-M-O-N! Pokémon! | |||
{{p|Sunflora}}, {{p|Igglybuff}}, {{p|Piloswine}}, {{p|Slugma}}, | |||
{{p|Crobat}}, {{p|Politoed}}, {{p|Noctowl}}, {{p|Houndour}}, | |||
{{p|Heracross}}, {{p|Natu}}, {{p|Tyrogue}}, {{p|Ariados}}, | |||
{{p|Lugia}}, {{p|Steelix}}, {{p|Phanpy}}, {{p|Ampharos}} | |||
P-O-K-É-M-O-N! | |||
P-O-K-É-M-O-N! Pokémon! | |||
P-O-K-É-M-O-N! Party! | |||
P-O-K-É-M-O-N! Pokémon! | |||
{{p|Sudowoodo}}, {{p|Corsola}}, {{p|Teddiursa}}, {{p|Sneasel}}, | |||
{{p|Forretress}}, {{p|Mantine}}, {{p|Pichu}}, {{p|Larvitar}}, | |||
{{p|Hoothoot}}, {{p|Miltank}}, {{p|Totodile}}, {{p|Gligar}}, | |||
{{p|Lanturn}}, {{p|Skarmory}}, {{p|Spinarak}}, {{p|Tyranitar}} | |||
Party! | |||
{{p|Chikorita}}, {{p|Dunsparce}}, {{p|Aipom}}, {{p|Pupitar}}, | |||
{{p|Porygon2}}, {{p|Cyndaquil}}, {{p|Elekid}}, {{p|Raikou}}, | |||
{{p|Wobbuffet}}, {{p|Typhlosion}}, {{p|Granbull}}, (Pokémon!) | |||
{{p|Stantler}}, {{p|Espeon}}, {{p|Ledyba}}, {{p|Togepi}} | |||
Tar hjälp av er när jag behöver | |||
För ni har kraften att försvara en vän | |||
(ja ni har kraften!) | |||
En sak är sann | |||
Er magiska kraft finns alltid nära till hands | |||
När man kallar på den | |||
Måste fånga | |||
Måste fånga | |||
[[Gotta Catch 'em All!|Fånga allihop!]] | |||
Pokémon! | |||
P-O-K-É-M-O-N! Party! | |||
P-O-K-É-M-O-N! Pokémon! | |||
P-O-K-É-M-O-N! | |||
P-O-K-É-M-O-N! Pokémon! | |||
{{p|Qwilfish}}, {{p|Ho-Oh}}, {{p|Azumarill}}, {{p|Croconaw}}, | |||
{{p|Snubbull}}, {{p|Ursaring}}, {{p|Yanma}}, {{p|Smoochum}}, | |||
{{p|Slowking}}, {{p|Blissey}}, {{p|Scizor}}, {{p|Donphan}}, | |||
{{p|Houndoom}}, {{p|Octillery}}, {{p|Wooper}}, {{p|Mareep}}, | |||
{{p|Hitmontop}}, {{p|Marill}}, {{p|Umbreon}}, {{p|Bayleef}} | |||
P-O-K-É-M-O-N! Party! | |||
P-O-K-É-M-O-N! Pokémon! | |||
{{p|Sunkern}}, {{p|Ledian}}, {{p|Girafarig}}, {{p|Murkrow}}, | |||
{{p|Remoraid}}, {{p|Jumpluff}}, {{p|Quilava}}, {{p|Smeargle}}, | |||
{{p|Swinub}}, {{p|Magcargo}}, {{p|Furret}}, {{p|Bellossom}}, | |||
{{p|Flaaffy}}, {{p|Entei}}, {{p|Meganium}}, {{p|Magby}} | |||
{{p|Xatu}}, {{p|Misdreavus}}, {{p|Togetic}}, {{p|Shuckle}}, | |||
{{p|Quagsire}}, {{p|Pineco}}, {{p|Chinchou}}, {{p|Feraligatr}}, | |||
{{p|Hoppip}}, {{p|Kingdra}}, {{p|Unown}}, {{p|Cleffa}}, | |||
{{p|Suicune}}, {{p|Delibird}}, {{p|Sentret}}, {{p|Skiploom}} | |||
Måste fånga | |||
Måste fånga | |||
Fånga allihop! | |||
Pokémon! | |||
Måste fånga | |||
Måste fånga | |||
Fånga allihop! | |||
Sjung med! | |||
P-O-K-É-M-O-N! Party! | |||
P-O-K-É-M-O-N! Pokémon! | |||
P-O-K-É-M-O-N! Party! | |||
P-O-K-É-M-O-N! Pokémon! | |||
P-O-K-É-M-O-N! Party! | |||
P-O-K-É-M-O-N! Pokémon! | |||
P-O-K-É-M-O-N! | |||
P-O-K-É-M-O-N! Pokémon! | |||
P-O-K-É-M-O-N! Party! | |||
P-O-K-É-M-O-N! Pokémon! | |||
P-O-K-É-M-O-N! | |||
P-O-K-É-M-O-N! Pokémon! | |||
P-O-K-É-M-O-N! | |||
P-O-K-É-M-O-N! Pokémon! | |||
P-O-K-É-M-O-N! | |||
P-O-K-É-M-O-N! </ab> | |||
| <ab>P-O-K-É-M-O-N! Party! | |||
P-O-K-É-M-O-N! Pokémon! | |||
P-O-K-É-M-O-N! | |||
P-O-K-É-M-O-N! Pokémon! | |||
Sunflora, Igglybuff, Piloswine, Slugma, | |||
Crobat, Politoed, Noctowl, Houndour, | |||
Heracross, Natu, Tyrogue, Ariados, | |||
Lugia, Steelix, Phanpy, Ampharos | |||
P-O-K-É-M-O-N! | |||
P-O-K-É-M-O-N! Pokémon! | |||
P-O-K-É-M-O-N! Party! | |||
P-O-K-É-M-O-N! Pokémon! | |||
Sudowoodo, Corsola, Teddiursa, Sneasel, | |||
Forretress, Mantine, Pichu, Larvitar, | |||
Hoothoot, Miltank, Totodile, Gligar, | |||
Lanturn, Skarmory, Spinarak, Tyranitar | |||
Party! | |||
Chikorita, Dunsparce, Aipom, Pupitar, | |||
Porygon2, Cyndaquil, Elekid, Raikou, | |||
Wobbuffet, Typhlosion, Granbull, (Pokémon!) | |||
Stantler, Espeon, Ledyba, Togepi | |||
Take help from you when I need to | |||
Because you have the power to defend a friend | |||
(yes you have the power!) | |||
One thing is true | |||
Your magical power is always close at hand | |||
When one call for it | |||
Gotta catch | |||
Gotta catch | |||
Catch them all! | |||
Pokémon! | |||
P-O-K-É-M-O-N! Party! | |||
P-O-K-É-M-O-N! Pokémon! | |||
P-O-K-É-M-O-N! | |||
P-O-K-É-M-O-N! Pokémon! | |||
Qwilfish, Ho-Oh, Azumarill, Croconaw, | |||
Snubbull, Ursaring, Yanma, Smoochum, | |||
Slowking, Blissey, Scizor, Donphan, | |||
Houndoom, Octillery, Wooper, Mareep, | |||
Hitmontop, Marill, Umbreon, Bayleef | |||
P-O-K-É-M-O-N! Party! | |||
P-O-K-É-M-O-N! Pokémon! | |||
Sunkern, Ledian, Girafarig, Murkrow, | |||
Remoraid, Jumpluff, Quilava, Smeargle, | |||
Swinub, Magcargo, Furret, Bellossom, | |||
Flaaffy, Entei, Meganium, Magby | |||
Xatu, Misdreavus, Togetic, Shuckle, | |||
Quagsire, Pineco, Chinchou, Feraligatr, | |||
Hoppip, Kingdra, Unown, Cleffa, | |||
Suicune, Delibird, Sentret, Skiploom | |||
Gotta catch | |||
Gotta catch | |||
Catch them all! | |||
Pokémon! | |||
Gotta catch | |||
Gotta catch | |||
Catch them all! | |||
Sing along! | |||
P-O-K-É-M-O-N! Party! | |||
P-O-K-É-M-O-N! Pokémon! | |||
P-O-K-É-M-O-N! Party! | |||
P-O-K-É-M-O-N! Pokémon! | |||
P-O-K-É-M-O-N! Party! | |||
P-O-K-É-M-O-N! Pokémon! | |||
P-O-K-É-M-O-N! | |||
P-O-K-É-M-O-N! Pokémon! | |||
P-O-K-É-M-O-N! Party! | |||
P-O-K-É-M-O-N! Pokémon! | |||
P-O-K-É-M-O-N! | |||
P-O-K-É-M-O-N! Pokémon! | |||
P-O-K-É-M-O-N! | |||
P-O-K-É-M-O-N! Pokémon! | |||
P-O-K-É-M-O-N! | |||
P-O-K-É-M-O-N!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====[[Two Perfect Girls|Två toppentjejer]]==== | |||
This song was sung by Anoo Bhagavan with background vocals by Måns Eriksson, and written by Anoo Bhagavan. | |||
{{Schemetable|Johto}} | |||
! Swedish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>'''Jag vill vara trogen en enda tjej | |||
Va den bästa grabb man kan tänka sej | |||
Det är vad jag vill men det tjänar inget till | |||
För det finns två toppentjejer för mej | |||
Haha''' | |||
Jenny, å, Jenny | |||
Joy, å, Joy | |||
Jag vill vara trogen en enda tjej | |||
Men det finns två toppentjejer för mej | |||
'''Haha! Kom igen nurå! Yee-haw!''' | |||
Konstapel Jenny, min kära vän | |||
Spärra in mej nu, lås aldrig upp igen | |||
Å Jenny, om kärlek är ett brott | |||
Blir ett liv i bur, min glada lott | |||
Min bestämmande skönhet är helt enkelt bäst | |||
Hon har mitt hjärta i husarrest | |||
Men när jag nu ska bli hennes pojk | |||
Så faller jag pladask | |||
(så faller han pladask) | |||
Jag faller pladask för syster Joy | |||
Jenny, å, Jenny (Jenny, Joy) | |||
Joy, å, Joy (Jenny, Joy) | |||
Jag vill vara trogen en enda tjej | |||
Men det finns två toppentjejer för mej | |||
'''Haha! Alright!''' | |||
A syster Joy, snälla du | |||
Bota mej för jag är sjuk | |||
Å Joy, ställ diagnosen idag | |||
När jag ser dej blir jag jättesvag | |||
Jag är så varm, måste ha feber | |||
Jag vill va med dej så länge jag lever | |||
En supersyster så söt och vänlig | |||
Så varför är jag kär | |||
(Så varför är han kär) | |||
Varför är jag kär i konstapel Jenny | |||
Å Jenny, å, Jenny (Jenny, Joy) | |||
Joy, å, Joy (Jenny, Joy) | |||
Jag vill vara trogen en enda tjej | |||
Men det finns två toppentjejer för mej | |||
'''Haha! Alright! Kör hårt! | |||
Yeah alright! | |||
Ha | |||
Woohooo! | |||
Å Jenny | |||
Yeah''' | |||
Jag vill vara trogen en enda tjej | |||
Men det finns två toppentjejer för mej | |||
Ingen rast, (rast), Ingen ro (ro) | |||
Det är knepigt, må ni tro (må ni tro) | |||
Valet smärtar i mej | |||
Vilken fruktansvärd grej | |||
Att jag kommer förlora en härlig tjej | |||
Nu är det nog, nu får det va slut | |||
Jag måste välja en, det är hårda bud | |||
Dags för ole dole, en blir kvar | |||
Mene vänta lite | |||
(vänta lite) | |||
Vänta lite | |||
(ska bara vänta lite) | |||
Vad heter hon? | |||
Jag måste få svar, jag måste få svar | |||
Jenny, å, Jenny (Jenny, Joy) | |||
Joy, å, Joy (Jenny, Joy) | |||
Jag vill vara trogen en enda tjej | |||
Men det finns en, nej två, nej tre, fyra, fem, sex, sju så många! | |||
Toppen tjejer för mej | |||
'''Ao! Alright! Haha!''' | |||
Yeah!</ab> | |||
| <ab>'''I want to be faithful to only one girl | |||
Be the best lad you can imagine | |||
That's what I want but it's to no good | |||
Cuz there's two super girls for me | |||
Haha''' | |||
Jenny, oh, Jenny | |||
Joy, oh, Joy | |||
I want to be faithful to only one girl | |||
But there's two super girls for me | |||
'''Haha! Come on now! Yee-haw!''' | |||
Officer Jenny, my dear friend | |||
Lock me away now, never unlock again | |||
Oh Jenny, if love is a crime | |||
A life in a cage, will be my lucky straw | |||
My decisive beauty is just the best | |||
She has my heart in housearrest | |||
But when I now shall be her guy | |||
I fall like that | |||
(fall like that) | |||
I fall like that for nurse Joy | |||
Jenny, oh, Jenny (Jenny, Joy) | |||
Joy, oh, Joy (Jenny, Joy) | |||
I want to be faithful to only one girl | |||
But there's two super girls for me | |||
'''Haha! Alright!''' | |||
A nurse Joy, please you | |||
Cure me cuz I'm sick | |||
Oh Joy, set the diagnose today | |||
When I see you I become really weak | |||
I'm so warm, must be having the fever | |||
I want to be with you as long as I live | |||
A super sister so sweet and kind | |||
So why am I in love | |||
(why is he in love) | |||
Why am I in love with officer Jenny | |||
Oh Jenny, oh, Jenny (Jenny, Joy) | |||
Joy, oh, Joy (Jenny, Joy) | |||
I want to be faithful to only one girl | |||
But there's two super girls for me | |||
'''Haha! Alright! Go hard! | |||
Yeah alright! | |||
Ha | |||
Woohooo! | |||
Oh Jenny | |||
Yeah''' | |||
I want to be faithful to only one girl | |||
But there's two super girls for me | |||
No break (break), No calm (calm) | |||
That's tricky, might you thing (might you think) | |||
The choice hurts in me | |||
What a horrible thing | |||
That I am going to lose a great girl | |||
It's enough now, it has to stop now | |||
I have to choose one, it's tough dealings | |||
Time for eanie meanie, one's left | |||
But wait a minute | |||
(wait a minute) | |||
Wait a minute | |||
(wait just a minute) | |||
What's her name? | |||
I have to have answers, I have to have answers | |||
Jenny, oh, Jenny (Jenny, Joy) | |||
Joy, oh, Joy (Jenny, Joy) | |||
I want to be faithful to only one girl | |||
But there's one, no two, no three, four, five, six, seven so many! | |||
Super girls for me | |||
'''Ao! Alright! Haha!''' | |||
Yeah!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====[[Pokémon Johto|Pokémon Johto - TV version]]==== | |||
This song was sung by Fredrik Swahn with background vocals by Sarah Dawn Finer, Fredrik Swahn, and Måns Eriksson, and written by Anoo Bhagavan. | |||
{{Schemetable|Johto}} | |||
! Swedish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Alla tränare vill bli den bästa | |||
Ingen låter någon sticka opp | |||
Alla har så bråttom för det mesta | |||
Drömmer om att få stå där på topp | |||
Var dag, var strid | |||
Ska du minnas den gyllene regeln | |||
Allting, tar tid | |||
Klättra på upp för stegen | |||
Det är en helt ny värld vi bor i | |||
Det är ett helt nytt sätt att se | |||
Det är en helt ny plats, en helt ny attityd | |||
Men du måste fånga allihop | |||
Och va så tuff du nånsin kan | |||
Pokémon Johto | |||
Alla tränare vill visa världen | |||
Alla drömmer om den stora dan | |||
Alla vet sina mål med färden | |||
Var och en har sin vinnarplan | |||
Jobba på i trans | |||
Om du vill att alla ska falla | |||
Och ta din chans | |||
Först då blir du bäst av alla | |||
Det är en helt ny värld vi bor i | |||
Det är ett helt nytt sätt att se | |||
Det är en helt ny plats, en helt ny attityd | |||
Men du måste fånga allihop | |||
Och va så tuff du nånsin kan | |||
Pokémon Johto | |||
Det är en helt ny värld vi bor i (bor i) | |||
Det är ett helt nytt sätt att se (se) | |||
Det är en helt ny plats, en helt ny attityd (ny attityd) | |||
Men du måste fånga allihop | |||
Och va så tuff du nånsin kan | |||
Pokémon Johto | |||
Pokémon Johto | |||
Det är en helt ny värld vi bor i | |||
Det är ett helt nytt sätt att se | |||
Det är en helt ny plats, en helt ny attityd | |||
Men du måste fånga allihop | |||
Och va så tuff du nånsin kan | |||
Pokémon Johto! | |||
Va så tuff du nånsin kan | |||
Pokémon Johto</ab> | |||
| <ab>Every trainer wants to be the best | |||
Nobody lets anyone get up | |||
Everybody is in such a hurry most of the time | |||
Dreaming of standing there on top | |||
Each day, each fight | |||
Should you remember the golden rule | |||
Everything, takes time | |||
Keep on climbing, up the ladder | |||
It is a whole new world we live in | |||
It is a whole new way to see | |||
It is a whole new place, a whole new attitude | |||
But you gotta catch all of them | |||
And be the toughest that you can | |||
Pokémon Johto | |||
Every trainer wants to show the world | |||
Everyone dreams about the big day | |||
Everyone knows their purpose of the trip | |||
Each one has their winning day | |||
Work on into trance | |||
If you want everyone to fall | |||
And take your chance | |||
First then you'll be the best of them all | |||
It is a whole new world we live in | |||
It is a whole new way to see | |||
It is a whole new place, a whole new attitude | |||
But you gotta catch all of them | |||
And be the toughest that you can | |||
Pokémon Johto | |||
It is a whole new world we live in (live in) | |||
It is a whole new way to see (see) | |||
It is a whole new place, a whole new attitude (new attitude) | |||
But you gotta catch all of them | |||
And be the toughest that you can | |||
Pokémon Johto | |||
Pokémon Johto | |||
It is a whole new world we live in | |||
It is a whole new way to see | |||
It is a whole new place, a whole new attitude | |||
But you gotta catch all of them | |||
And be the toughest that you can | |||
Pokémon Johto! | |||
Be the toughest that you can | |||
Pokémon Johto</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====[[Biggest Part of My Life|Det största av allt i mitt liv]]==== | |||
This song was sung by Jakob Stadell with background vocals by Sarah Dawn Finer and Annalie Berg Bhagavan, and written by Anoo Bhagavan. | |||
{{Schemetable|Johto}} | |||
! Swedish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Behövde nånting jag inte fick | |||
Saknade någonting viktigt | |||
Och alla prata om det vart jag än gick | |||
Hög tid att lyssna på riktigt | |||
Du har börjat att stämma | |||
Jag tar ett jättekliv | |||
För inget kan skrämma | |||
Jag har ett helt nytt liv | |||
Det är allt jag nånsin velat | |||
Det är allting jag behöver | |||
Det är allt jag nånsin drömt och mer | |||
Jag bär det med mej | |||
Det finns i min själ | |||
Och inget kan förändra det | |||
Aldrig känts så rätt | |||
Aldrig känts så bra | |||
Aldrig trott att det skulle bli | |||
Det största av allt i mitt liv | |||
Finns bara en sak, ingenting mer | |||
Från och med nu och för alltid | |||
Min enda önskan, allting jag ser | |||
En Pokémonmästares framtid | |||
Jag | Du har börjat att stämma | ||
Jag tar ett jättekliv | |||
För inget kan skrämma | |||
Jag har ett helt nytt liv | |||
Det är allt jag nånsin velat | |||
Det är allting jag behöver | |||
Det är allt jag nånsin drömt och mer | |||
Jag bär det med mej | |||
Det finns i min själ | |||
Och inget kan förändra det | |||
Och | |||
Aldrig känts så rätt | |||
Det | Aldrig känts så bra | ||
Aldrig trott att det skulle bli | |||
Det största av allt i mitt liv | |||
Liiiv | |||
Det blir bättre dag för dag i världen | |||
Just precis som det ska va | |||
Människor går hand i hand på färden | |||
Och äntligen så känns det bra | |||
Det är allt jag nånsin velat | |||
( | Det är allting jag behöver | ||
Det är allt jag nånsin drömt och mer (drömt om och mer) | |||
Jag bär det med mej | |||
Det finns i min själ (i min själ) | |||
Och inget kan förändra det | |||
Aldrig känts så rätt | |||
Aldrig känts så bra | |||
Aldrig trott att det skulle bli | |||
Det största av allt i mitt liv | |||
Det är allt jag nånsin velat | |||
Det är allting jag behöver | |||
Det är allt jag nånsin drömt och mer (drömt om och mer) | |||
Jag bär det med mej | |||
Det finns i min själ | |||
Och inget kan förändra det | |||
Aldrig känts så rätt | |||
Aldrig känts så bra | |||
Aldrig trott att det skulle bli | |||
Det största av allt i mitt liv | |||
Mitt liiv | |||
Mitt liiv | |||
Mitt liiv | |||
Mitt liiv | |||
Mitt liiv</ab> | |||
| <ab>Needed something I didn't get | |||
Missed something important | |||
And everyone talked about it wherever I went | |||
About time to listen for reak | |||
You've started to make sense | |||
I take a giant step | |||
Because nothing can scare | |||
I have a whole new life | |||
It's all I ever wanted | |||
It's all I ever need | |||
It's all I ever dreamt and more | |||
I carry it with me | |||
It is in my soul | |||
And nothing can change that | |||
Never haas it felt so right | |||
Never has it felt so good | |||
Never thought that it would be | |||
The greatest of all in my life | |||
There's only one thing, nothing more | |||
From now on and for ever | |||
My only wish, everything I see | |||
A | A Pokémon Master's future | ||
You | You've started to make sense | ||
I take a giant step | |||
Because nothing can scare | |||
I have a whole new life | |||
It's all I ever wanted | |||
It's all I ever need | |||
It's all I ever dreamt and more | |||
I carry it with me | |||
It is in my soul | |||
And nothing can change that | |||
Never haas it felt so right | |||
Never has it felt so good | |||
Never thought that it would be | |||
The greatest of all in my life | |||
Liife | |||
It gets better in the world day by day | |||
Exactly as it should be | |||
People walk hand in hand on the journey | |||
And finely it feels good | |||
It's all I ever wanted | |||
It's all I ever need | |||
It's all I ever dreamt and more (dreamt of and more) | |||
I carry it with me | |||
It is in my soul (in my soul) | |||
And nothing can change that | |||
Never haas it felt so right | |||
Never has it felt so good | |||
Never thought that it would be | |||
The greatest of all in my life | |||
It's all I ever wanted | |||
It's all I ever need | |||
It's all I ever dreamt and more (dreamt of and more) | |||
I | I carry it with me | ||
It is in my soul (in my soul) | |||
And nothing can change that | |||
Never haas it felt so right | |||
Never has it felt so good | |||
Never thought that it would be | |||
The greatest of all in my life | |||
My liife | |||
My liife | |||
My liife | |||
My liife | |||
My liife</ab> | |||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
== | ==See also== | ||
*[[Pokémon in Sweden]] | *[[Pokémon in Sweden]] | ||
{{-}} | {{-}} | ||
{{Themes}}<br> | {{Themes}}<br> | ||
{{Project Music notice}} | {{Project Music notice}} | ||
[[Category:Opening themes]] | [[Category:Opening themes]] | ||
[[Category:Lists]] | [[Category:Lists of theme songs]] |
Latest revision as of 23:12, 16 September 2024
This article is incomplete. Please feel free to edit this article to add missing information and complete it. Reason: needs singers of songs |
This is a list of opening themes that have been played in the Swedish dub of the Pokémon anime.
Openings
Pokémonsången
The TV and extended version of this opening was sung by Joakim Jennefors. The movie version was sung by Linus Wahlgren och Annelie Berg. All versions were written by Douglas Lawton.
The English version was used in Bye Bye Butterfree. The first verse up until vi räddar världen om igen was used in All Fired Up!, and the extended version was used in Friends to the End.
TV version
|
Extended version
|
Movie version
|
Pokémon värld
The TV version of this opening was sung by Joakim Jennefors, Linus Wahlgren, and Annelie Berg, and the movie version was sung by Linus Wahlgren and Annelie Berg.
The English version was used in Stage Fight! and Charizard Chills.
TV opening
|
TV ending
|
Movie version
|
Pokémon Johto
The TV versions and the alternative version was sung by Fredrik Swahn with background vocals by Sarah Dawn Finer, Fredrik Swahn, and Måns Eriksson. The movie version was sung by Fredrik Swahn and Sarah Dawn Finer with background vocals by Sarah Dawn Finer, Fredrik Swahn, and Måns Eriksson. All versions were written by Anoo Bhagavan.
An alternate version of the TV version and the movie version were produced for the Pokémon 3: Den ultimata samlingen CD.
TV opening
|
TV ending
|
Alternative version
|
Movie version
|
Född att vinna striden
The TV version of this opening was sung by Joakim Jennefors.
The first two episodes of the fourth season and the movie used the English version. The movie version was subtitled.
TV opening
|
TV ending
|
Movie version
|
Vet jag att jag är
This opening was sung by Anders Öjebo.
The ending version was also used in the menu of the DVD release of the sixth season.
Opening version
|
Ending version
|
Movie version
|
För jag ska bli en hjälte
This opening was sung by Joakim Jennefors.
As the ending, this song was used starting at the line "och om jag har en dålig dag" till the end.
|
Den här drömmen
This opening was sung by Joakim Jennefors.
As the ending, this song was used starting from the line "Ska jag kämpa på" till the end.
|
Jag är oslagbar
This opening was sung by Anders Öjebo.
TV opening
|
TV ending
|
Stridens gång
This opening was sung by Anders Öjebo.
In Another One Gabites the Dust!, the English version was used.
|
Ge vad du har
This opening was sung by Anders Öjebo.
No lyrics were featured in the extended version played in O'er the Rampardos We Watched.
|
Vi ska bli hjältar
This opening was sung by Anna Nordell and written by Richard Wrede. The movie used the English opening.
|
Ta strid! För allas rätt
This opening was sung by Emelie Torstensson and written by Mikael Nilsson and Mikael Regenholz.
TV version
|
Movie version
|
Fortsätta på
This opening was sung by Nicklas Berglund and written by Oscar Harryson and Mikael Regenholz.
The extended version was used in Memories are Made of Bliss!.
TV version
|
Extended version
|
Svart och Vitt
The TV version of this opening was sung by Nicklas Berglund and Josefina Hylén, the Movie version was sung by Elin Bemark and Michael Blomqvist, both versions were written by Oscar Harryson.
TV version
|
Movie version
|
Rivaliserande Öden
The TV version of this opening was sung by Dominique Pålsson and Robin Eriksson, and the movie version was sung by Alexander Marton and Anna Isbäck, both were written by Jenny Liljewråål.
TV version
|
Movie version
|
Det är alltid du och jag
This opening was sung by Dominique Pålsson Wiklund and Robin Eriksson, and written by Jenny Liljewråål.
TV version
|
Movie version
|
Pokémonsången (Version XY)
The TV version of this opening was sung by Annelie Berg Bhagavan and Joakim Jennefors, and directed by Nils Manzuoli, while the movie version was sung by Joakim Jennefors and written by Jenny Liljewråål.
TV version
|
Movie version
|
Bli en hjälte
This opening was sung by Michael Blomqvist and Sebastian Karlsson.
|
Jag står rak
The TV version of this opening was sung by Sebastian Karlsson and written by Jenny Liljewråål, and the Movie version was sung by Sebastian Karlsson and Lars Säfsund, and was written by Bjarne Heuser and Robin Rönnbeck.
TV version
|
Movie version
|
Under vår Alolasol
This opening was sung by Sebastian Karlsson and Anna Isbäck and written by Robin Rönnbeck.
|
Pokémonsången (Måste fånga fler)
This opening was sung by Joakim Jennefors and Sanna Martin, and was written by Jenny Liljewråål.
|
Under vår Alolan måne
This opening was sung by Lars Säfsund, Anna Isbäck, and Magnus Wedrup and was written by Douglas Leijgård.
|
Vi har det som krävs
|
Resan börjar nu
This opening was sung by Oskar Nilsson, Mikaela Tidermark Nelson and Sebastian Karlsson, and written by Douglas Leijgård.
|
Vår resa väntar nu på oss
|
TV endings
Pikachu's Jukebox was included undubbed and Karaokémon was removed.
Kanto Pokérap
This ending was sung by Linus Wahlgren and Annelie Berg.
The Kanto PokéRap was included but not translated until The Flame Pokémon-athon!, which used Version 3. Version 1 was played after The Bridge Bike Gang and Bulbasaur's Mysterious Garden, Version 2 was played after Ditto's Mysterious Mansion and Showdown at Dark City, and Version 3 was played after The March of the Exeggutor Squad. Version 4 was used after The Case of the K-9 Caper!. The English version was used after The Kangaskhan Kid, between Pikachu's Goodbye and Who Gets to Keep Togepi?, and between in Pokémon Paparazzi and The Breeding Center Secret.
Version 1
|
Version 2
|
Version 3
|
Version 4
|
Version 5
|
Movie endings
All endings prior to Giratina and the Sky Warrior were left undubbed. In Arceus and the Jewel of Life, This is a Beautiful World and I'll Always Remember You were not dubbed and were left in English.
Vi ska fira
This ending was not dubbed but it was subtitled, as the rest of the movie, by Mediaplant.
|
Vi har en underbar värld
This ending was sung and written by Joakim Jennefors. This ending features background vocals by Joakim that repeats the lyrics in some of the choruses.
|
Kan vi ro det här i hamn
This ending was sung by Joachim Bergström
|
Jag tror på dej
This ending was sung by Hilda Eidhagen and written by Leif Hedegärd.
|
Följ nu ditt ljus
The Ideals Mix of this ending was sung by Nicklas Berglund and the Truth Mix was sung by Annika Herlitz, both were written by Oscar Harryson.
|
Allt finns inuti dej
This ending was sung by Anna Isbäck and written by Jenny Liljewråål.
|
Vi kommer hem
This ending was sung by Lina Hedlund and written by Jenny Liljewråål.
|
Du hjälpte mej se
This ending was sung by Myrra Malmberg and written by Jenny Liljewråål.
|
Varenda del av mej
This ending was sung by Annika Herlitz and written by Jenny Liljewråål.
|
Själhjärta
This song was sung by Sofia Källgren and written by Robin Rönnbeck.
|
Jag väljer dig
This ending was sung by Sanna Martin and written by Douglas Leijgård.
|
Starka tillsammans
This ending was sung by Sanna Martin and written by Douglas Leijgård.
|
Insert songs
Never Too Far From Home in Houndoom's Special Delivery! and Double Trouble in A Lean Mean Team Rocket Machine were left in English.
Nu står vi här
This song was sung by Tommy Nilsson.
|
Team Rocket Forever
This song was sung by Jessie, James and Meowth and therefore their voice actors (Annelie Berg, Andreas Nilsson and Linus Wahlgren).
In The Song of Jigglypuff
|
In Go West Young Meowth
|
Meowths sång
|
Electabuzz-ramsan
This song was sung by Casey.
In Double Trouble Header
|
Team Rocket's version
|
In The Bug Stops Here
|
Adjö
|
Baltoys sång
|
Kan inte minnas
|
I min själ
|
Du & Jag & Pokémon
This song was sung by Sarah Dawn Finer and Jakob Stadell with background vocals by Annelie Berg Bhagavan, Måns Eriksson, Sarah Dawn Finer, and written by Anoo Bhagavan.
This song was featured without lyrics in Who's Flying Now?.
|
Du och jag
|
Håller ihop
|
För tjejerna
This song was sung by Brock and therefore his voice actor Mattias Knave.
In The Psyduck Stops Here Brock chanted för alla flickor, ja.
In Strategy Tomorrow - Comedy Tonight!
|
In The Psyduck Stops Here!
|
Barry's song in Challenging a Towering Figure!
This song was sung by Barry.
|
Här är den dagen
In A Grand Fight for Winning!
|
Working on a Right Move!
|
Kletis sång
This song was sung by Bonnie and therefore her voice actor (Dominique Pålsson Wiklund).
In An Explosive Operation!
|
|
In Unlocking Some Respect!
|
In A Full-Strength Battle Surprise!
|
In The Right Hero for the Right Job!
|
Songs played in specials
Du behöver räddas
This opening was sung by Linus Wahlgren and Annelie Berg.
|
CD:s
Pokémon 3: Den ultimata samlingen
This CD was produced and mixed by Måns Eriksson, recorded at Eurotroll Studios in 2001, and mastered by Henke on Polar Studios.
The CD also included To Know the Unknown sung by Innosense in English and three Karaoke tracks of Pikachu, Jigglypuffs sång, and Du & Jag & Pokémon. Medley From "Spell Of The Unown" was left out, however.
Pokémon Johto - film version
This song was sung by Fredrik Swahn and Sarah Dawn Finer with background vocals by Sarah Dawn Finer and Måns Eriksson, and written by Anoo Bhagavan.
|
Pikachu (Jag väljer dig)
This song was sung by Annelie Berg Bhagavan with background vocals by Måns Eriksson, Annelie Berg Bhagavan, and Jörn Savér, and written by Anoo Bhagavan.
|
Vi vill ha det skoj
This song was sung by Sarah Dawn Finer, Jakob Stadell with background vocals by Anna Andersson, Sarah Dawn Finer, and written by Anoo Bhagavan
|
Han gör mig galen
This song was sung by Anna Andersson with background vocals by Annelie Berg Bhagavan, Anna Andersson, and written by Anoo Bhagavan.
|
Du & Jag & Pokémon
This song was sung by Sarah Dawn Finer and Jakob Stadell with background vocals by Annelie Berg Bhagavan, Måns Eriksson, Sarah Dawn Finer, and written by Anoo Bhagavan.
|
Jigglypuffs sång
This song was sung by Jakob Stadell and Sarah Dawn Finer with background vocals by Sarah Dawn Finer, Måns Eriksson, Jakob Stadell, and written by Anoo Bhagavan.
|
Pokérap GS
This song was sung by Anna Book, Annelie Berg Bhagavan, Måns Eriksson, Anoo Bhagavan, and written by Anoo Bhagavan.
|
Två toppentjejer
This song was sung by Anoo Bhagavan with background vocals by Måns Eriksson, and written by Anoo Bhagavan.
|
Pokémon Johto - TV version
This song was sung by Fredrik Swahn with background vocals by Sarah Dawn Finer, Fredrik Swahn, and Måns Eriksson, and written by Anoo Bhagavan.
|
Det största av allt i mitt liv
This song was sung by Jakob Stadell with background vocals by Sarah Dawn Finer and Annalie Berg Bhagavan, and written by Anoo Bhagavan.
|
See also
Opening and ending themes of Pokémon animation |
---|
English opening themes • English movie ending themes Japanese opening themes • Japanese ending themes Korean opening themes • Korean ending themes Albanian • Arabic • Basque • Bengali • Bulgarian • Catalan • Chinese • Croatian • Czech • Danish • Dutch |
This article is part of Project Music, a Bulbapedia project that aims to write comprehensive articles on each Pokémon song, CD and musician. |