Talk:Caterpie (Pokémon): Difference between revisions
From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
Latest comment: 2 June 2009 by RexRacer in topic Rōmaji
m →Rōmaji |
|||
Line 8: | Line 8: | ||
::Since it seems this can confuse some users, why not put both? [[User:Zurqoxn|Zurqoxn]] 20:32, 2 June 2009 (UTC) | ::Since it seems this can confuse some users, why not put both? [[User:Zurqoxn|Zurqoxn]] 20:32, 2 June 2009 (UTC) | ||
:::Nah. I'd bet only a few know katakana, and you're only the second or third user to bring this up.--[[User:RexRacer|'''<font color="#E7CE6B">Rex</font>]][[User talk:RexRacer|<font color="#42528C ">Racer</font>''']] 20:34, 2 June 2009 (UTC) | :::Nah. I'd bet only a few know katakana, and you're only the second or third user to bring this up.--[[User:RexRacer|'''<font color="#E7CE6B">Rex</font>]][[User talk:RexRacer|<font color="#42528C ">Racer</font>''']] 20:34, 2 June 2009 (UTC) | ||
::::Just one question... is the Romanized name for Clefairy "Pippi" or "Piipi"? --[[User:Jayt55|Pojaymon]] |
Revision as of 15:31, 24 June 2009
does anybody have a caterpie emerald shiny picture, or should I upload a stationary one?Pokemonguy1 05:24, 14 March 2009 (UTC)
Rōmaji
On this wiki, most Pokémon pages have the trademarked Romanization, rather than the Rōmaji. So, Japanese "Caterpie" is actually supposed to be "Kyatapī". Can someone please change this? Or sometwo? Or somemore? I'll work on it also. Sincerely, Jét55
- Er, you're confused in both intent and wording. Yes, we use the trademarked Romanization, not the Rōmaji. "NYARTH" is what shows up on Japanese merchandise, not "Nyāsu," so we use Nyarth.—Loveはドコ? (talk • contribs) 01:40, 4 May 2009 (UTC)
- Oh, okay. Sorry! --Jayt55 14:22, 30 May 2009 (UTC)
- Since it seems this can confuse some users, why not put both? Zurqoxn 20:32, 2 June 2009 (UTC)
- Nah. I'd bet only a few know katakana, and you're only the second or third user to bring this up.--RexRacer 20:34, 2 June 2009 (UTC)
- Just one question... is the Romanized name for Clefairy "Pippi" or "Piipi"? --Pojaymon
- Nah. I'd bet only a few know katakana, and you're only the second or third user to bring this up.--RexRacer 20:34, 2 June 2009 (UTC)
- Since it seems this can confuse some users, why not put both? Zurqoxn 20:32, 2 June 2009 (UTC)