Puni-chan's Song: Difference between revisions
From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
⧼bulbapediamonobook-jumptonavigation⧽⧼bulbapediamonobook-jumptosearch⧽
m PyWikiBot: relinking moved images |
|||
(73 intermediate revisions by 35 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{ | {{translated title}} | ||
---- | |||
{{PrevNext| | {{PrevNext| | ||
prev=Roaring All-Stars | | prev=Roaring All-Stars | | ||
next= | next=Team Rocket's Team Song | | ||
list=Japanese ending themes | | list=Japanese ending themes | | ||
colorscheme=XYZ}} | colorscheme=XYZ}} | ||
Line 12: | Line 13: | ||
translated=Puni-chan's Song | | translated=Puni-chan's Song | | ||
screen=hd | | screen=hd | | ||
screenshot= | screenshot=XY ED 05.png | | ||
artistname=ユリーカ(伊瀬茉莉也)| | artistname=ユリーカ(伊瀬茉莉也)| | ||
artistname_ro={{an|Bonnie|Eureka}} ([[Mariya Ise]]) | | artistname_ro={{an|Bonnie|Eureka}} ([[Mariya Ise]]) | | ||
lyricistname=佐香智久| | lyricistname=佐香智久| | ||
lyricistname_ro= | lyricistname_ro=[[Tomohisa Sako]]| | ||
composername=馬渕直純、長田直也 | | composername=馬渕直純、長田直也 | | ||
composername_ro=Naozumi Mabuchi, Naoya Nagata | | composername_ro=Naozumi Mabuchi, Naoya Nagata | | ||
arrangername=中西ゆういちろう | | arrangername=中西ゆういちろう | | ||
arrangername_ro=Yūichirō Nakanishi | | arrangername_ro=Yūichirō Nakanishi | | ||
albumtype=CD | | |||
albumtype= | | albumtitle=アニメ「ポケットモンスター XY&Z」キャラソンプロジェクト集vol.1 | | ||
albumtitle= | | albumtitle_ro=[[Pocket Monsters XY&Z TV Anime Character Song Project Collection Volume 1]] | | ||
albumtitle_ro= | | catalognumber=SECL-1830~1831, SECL-1832| | ||
catalognumber=| | recordcompany=SME Records | | ||
recordcompany=| | colorscheme=XYZ}} | ||
colorscheme=XYZ | '''{{tt|Puni-chan|Squishy}}'s Song''' (Japanese: '''プニちゃんのうた''' ''Puni-chan no Uta'') is the fifth Japanese ending theme of ''[[Pokémon the Series: XY]]''. It debuted with [[XY094]], replacing [[Roaring All-Stars]]. | ||
'''Puni-chan's Song''' (Japanese: '''プニちゃんのうた''' ''Puni-chan no Uta'') is the fifth ending theme of the | [[Bonnie (anime)|Bonnie]] can also be heard singing or humming it in ''[[XY105|Party Dancecapades!]]'', ''[[XY107|An Explosive Operation!]]'', ''[[XY111|Unlocking Some Respect!]]'', ''[[XY119|A Full-Strength Battle Surprise!]]'', and ''[[XY134|The Right Hero for the Right Job!]]''. | ||
==Ending animation== | ==Ending animation== | ||
===Synopsis=== | ===Synopsis=== | ||
Bonnie plays with | {{an|Bonnie}} plays and strolls in the grass along with [[Squishy]] while {{an|Clemont}}, {{Ash}}, {{AP|Pikachu}}, and {{an|Serena}} watch. | ||
===Characters=== | ===Characters=== | ||
Line 43: | Line 44: | ||
====Pokémon==== | ====Pokémon==== | ||
* {{p|Pikachu}} ({{OP|Ash|Pikachu}}) | * {{p|Pikachu}} ({{OP|Ash|Pikachu}}) | ||
* {{p|Zygarde}} ([[ | * {{p|Zygarde}} ([[List of Pokémon with form differences#Zygarde|Zygarde Core]]; [[Squishy]]) | ||
==Lyrics== | ==Lyrics== | ||
Line 52: | Line 53: | ||
|- | |- | ||
| lang="ja" | <ab>{{tt|(プニちゃん こっちこっち いっしょにあそぼうよ)|(Punichan kotchi kotchi issho ni asobōyo)}} | | lang="ja" | <ab>{{tt|(プニちゃん こっちこっち いっしょにあそぼうよ)|(Punichan kotchi kotchi issho ni asobōyo)}} | ||
{{tt|(プニちゃん ピカッとキャッチ)|(Puni-chan | {{tt|(プニちゃん ピカッとキャッチ)|(Puni-chan pikatto Kyatchi)}} | ||
{{tt| | {{tt|プニプニ やわらかくて プニプニ みどりいろで|Punipuni yawarakakute punipuni midori-iro de}} | ||
{{tt|プニプニ ポシェットのなかが おきにいりね プニちゃん!|Punipuni poshetto no naka ga oki ni irine Puni-chan!}} | |||
{{tt| | |||
{{tt| | {{tt|あなたはどこからきたの?どうしておひさまがごはんなの?|Anata wa doko kara kitano? Dōshite ohisama ga gohan nano?}} | ||
{{tt|ふしぎなプニちゃんがだいすき!もっともっと おしえて!|Fushigi-na Puni-chan ga daisuki! Motto motto oshiete!}} | |||
{{tt| | |||
{{tt|あたしとあなたのほっぺたをすりすり|Atashi to anata no hoppeta o surisuri}} | {{tt|あたしとあなたのほっぺたをすりすり|Atashi to anata no hoppeta o surisuri}} | ||
{{tt| | {{tt|したならもう ともだち|Shitanara mō tomodachi}} | ||
{{tt|いつだっていっしょだよ!|Itsudatte issho da yo!}} | {{tt|いつだっていっしょだよ!|Itsudatte issho da yo!}} | ||
{{tt|あなたのこと まもってあげる!|Anata no koto mamotte ageru!}} | {{tt|あなたのこと まもってあげる!|Anata no koto mamotte ageru!}} | ||
Line 74: | Line 71: | ||
{{tt|(ね?すてきでしょ?ウフフ) |(Ne? Suteki desho? Ufufu)}}</ab> | {{tt|(ね?すてきでしょ?ウフフ) |(Ne? Suteki desho? Ufufu)}}</ab> | ||
|<ab>(Puni-chan, come here, come here, let's play) | |<ab>(Puni-chan, come here, come here, let's play) | ||
(Puni-chan, a | (Puni-chan, a dazzling catch) | ||
Squishy and tender | Squishy and tender, squishy and green | ||
Squishy and in my pochette, do you like it there? Puni-chan! | |||
Squishy and in my pochette | |||
Where are you from? | Where are you from? Why do you feed on sunlight? | ||
Why | I love my mysterious Puni-chan! Please tell me more and more! | ||
I love my mysterious Puni-chan! | |||
Please tell me more and more! | |||
I | I nuzzle together our cheeks | ||
From then on, we are friends | From then on, we are friends | ||
We'll always be together! | We'll always be together! | ||
Line 92: | Line 85: | ||
(Puni-chan, what do you want to play?) | (Puni-chan, what do you want to play?) | ||
( | (Coochie-coo~ How about we bask ourselves under the sun?) | ||
(I got it! How about this? | (I got it! How about this? Whispers, whispers) | ||
(Well? Wouldn't that be great? Tee hee hee)</ab> | (Well? Wouldn't that be great? Tee hee hee)</ab> | ||
|} | |} | ||
Line 99: | Line 92: | ||
===Full version=== | ===Full version=== | ||
{{Schemetable|XYZ}} | |||
! Japanese | ! Japanese | ||
! | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab></ab> | | <ab>{{tt|(プニちゃん こっちこっち いっしょにあそぼうよ)|(Punichan kotchi kotchi issho ni asobōyo)}} | ||
{{tt|(プニちゃん ピカッとキャッチ)|(Puni-chan pikatto Kyatchi)}} | |||
{{tt|プニプニ やわらかくて プニプニ みどりいろで|Punipuni yawarakakute punipuni midori-iro de}} | |||
{{tt|プニプニ ポシェットのなかが おきにいりね プニちゃん!|Punipuni poshetto no naka ga oki ni irine Puni-chan!}} | |||
{{tt|あなたはどこからきたの?どうしておひさまがごはんなの?|Anata wa doko kara kitano? Dōshite ohisama ga gohan nano?}} | |||
{{tt|ふしぎなプニちゃんがだいすき!もっともっと おしえて!|Fushigi-na Puni-chan ga daisuki! Motto motto oshiete!}} | |||
{{tt|あたしとあなたのほっぺたをすりすり|Atashi to anata no hoppeta o surisuri}} | |||
{{tt|したならもう ともだち|Shitanara mō tomodachi}} | |||
{{tt|いつだっていっしょだよ!|Itsudatte issho da yo!}} | |||
{{tt|あなたのこと まもってあげる!|Anata no koto mamotte ageru!}} | |||
{{tt|プニプニ きもちよくて ツンツン したらおこる?|Punipuni kimochi yokute tsuntsun shitara okoru?}} | |||
{{tt|こちょこちょ したらあれれ とろんととけちゃう プニちゃん!|Kochokocho shitara arere toronto toke chau Puni-chan!}} | |||
{{tt|おせわはたいへんだけど どんどんたのしくなるの|O sewa wa taihendakedo dondon tanoshiku naru no}} | |||
{{tt|どんなプニちゃんもだいすき!もっともっと しりたい!|Donna Puni-chan mo daisuki! Motto motto shiritai!}} | |||
{{tt|あなたのきもちが あたしにはわかるよ|Anata no ki mochi ga atashi ni wa wakaru yo}} | |||
{{tt|ピカッとキャッチするから|Pikatto kyatchi surukara}} | |||
{{tt|おせわしてあげるんだ!|Osewashite agerunda!}} | |||
{{tt|どんなときも そばにいるよ|Donna toki mo soba ni iruyo}} | |||
{{tt|いつだってわすれないで|Itsudatte wasurenaide}} | |||
{{tt|あたしたちは ともだちだよ|Atashi-tachi wa tomodachi da yo}} | |||
{{tt|おひさまが みえないよるは|O-hisama ga mienai yoru wa}} | |||
{{tt|あたしが なでなでしてあげる|Atashi ga nadenadeshite ageru}} | |||
{{tt|どんなにとおくに はなれていたって|Donnani tōku ni hanarete itatte}} | |||
{{tt|いつもこのきもちは おそろいだよ!|Itsumo kono kimochi wa osoroi da yo!}} | |||
{{tt|あたしとあなたのほっぺたをすりすり|Atashi to anata no hoppeta o surisuri}} | |||
{{tt|したならもう ともだち|Shitanara mō tomodachi}} | |||
{{tt|いつだっていっしょだよ!|Itsudatte issho da yo!}} | |||
{{tt|あなたのこと まもってあげる!|Anata no koto mamotte ageru!}} | |||
{{tt|(プニちゃん なにしてあそぼっか?)|(Puni-chan nanishite asobokka?)}} | |||
{{tt|(こちょこちょして~、ひなたぼっこでしょ?)|(Kocho kocho shite~, hinata bokko desho?)}} | |||
{{tt|(そうだ!こんなのどう?コショコショ。)|(Sōda! Konna no dō? Kosho kosho.)}} | |||
{{tt|(ね?すてきでしょ?ウフフ) |(Ne? Suteki desho? Ufufu)}} | |||
</ab> | |||
|<ab>(Puni-chan, come here, come here, let's play) | |||
(Puni-chan, a dazzling catch) | |||
Squishy and tender, squishy and green | |||
Squishy and in my pochette, do you like it there? Puni-chan! | |||
Where are you from? Why do you feed on sunlight? | |||
I love my mysterious Puni-chan! Please tell me more and more! | |||
I nuzzle together our cheeks | |||
From then on, we are friends | |||
We'll always be together! | |||
And I'll protect you! | |||
Squishy and comfy, prickly when mad? | |||
If I tickle you there, the problem's solved, Puni-chan! | |||
While taking care of you is hard, it'll be fun real quick | |||
Whatever that Puni-chan also likes! I'd like to know more and more! | |||
I understand your feelings | |||
Because I caught you with a flash | |||
I'll take care of you! | |||
And remain by your side any time | |||
I'll never forget | |||
That you and I are friends | |||
When the sun disappears at night | |||
I'll pet you | |||
No matter how far we are separated | |||
We'll share the same feelings | |||
I nuzzle together our cheeks | |||
From then on, we are friends | |||
We'll always be together! | |||
And I'll protect you! | |||
(Puni-chan, what do you want to play?) | |||
(Coochie-coo~ How about we bask ourselves under the sun?) | |||
(I got it! How about this? Whispers, whispers) | |||
(Well? Wouldn't that be great? Tee hee hee)</ab> | |||
|} | |||
|} | |} | ||
===English version=== | |||
As was the case with [[Takeshi's Paradise]], Bonnie singing the song to Squishy was kept in the English dub, where Bonnie refers to it as '''Squishy's Song'''. | |||
:''<ab>Squishy. Squishy. You're oh, so very soft. | |||
Squishy. Squishy. You're oh, so pretty green. | |||
Squishy. Squishy. The cutest I've ever seen. | |||
You're happy sleeping in my bag, Squishy. | |||
How I wish I understood where you come from. | |||
And the way you get all your food from the sun. | |||
Mysterious Squishy, how I love you. | |||
So come home please, won't you please tell me some more? | |||
Squishy and me nuzzling cheeks. | |||
Best friends forever. We're so happy. | |||
I promise I'll never leave Squishy. | |||
Sweet, little Squishy. Here's my song for you. | |||
I'll never leave Squishy. | |||
My sweet Squishy. That's you! | |||
I'll always know what you're feeling | |||
And I'll always be there to catch you. | |||
I'll care for you and always be with you. | |||
To me, Squishy, your feelings are so real! | |||
I'll never leave Squishy. | |||
My sweet Squishy. That's you!</ab>'' | |||
==Trivia== | ==Trivia== | ||
* The song was recorded by [[Mariya Ise]], Bonnie's regular Japanese voice actress, even though she was on maternity leave when the song debuted. | |||
* The song was recorded by [[Mariya Ise]], Bonnie's regular Japanese voice actress, even though she was on maternity leave. | |||
===Errors=== | ===Errors=== | ||
==Staff== | |||
{| class="credits-table roundy" style="width: 100%; background: #{{colorschemedark|XYZ}}; border: 3px solid #{{colorschemelight|XYZ}};" | |||
|- style="vertical-align: middle; background:#fff" | |||
! style="{{roundytl|5px}}" width="24%" | Storyboard<br /><span lang="ja">絵コンテ</span> | |||
| width="38%" | | |||
* {{r|矢嶋哲生}} | |||
| style="{{roundytr|5px}}" width="38%" lang="ja" | | |||
* 矢嶋哲生 | |||
|- style="vertical-align: middle; background:#fff" | |||
! Director<br /><span lang="ja">演出</span> | |||
| | |||
* {{r|関野昌弘}} | |||
| lang="ja" | | |||
* 関野昌弘 | |||
|- style="vertical-align: middle; background:#fff" | |||
! Chief animation supervisor<br /><span lang="ja">総作画監督</span> | |||
| | |||
* {{r|広岡トシヒト}} | |||
| lang="ja" | | |||
* 広岡トシヒト | |||
|- style="vertical-align: middle; background:#fff" | |||
! Animation supervisor<br /><span lang="ja">作画監督</span> | |||
| | |||
* {{r|小山知洋}} | |||
| lang="ja" | | |||
* 小山知洋 | |||
|- style="vertical-align: middle; background:#fff" | |||
! Assistant animation supervisor<br /><span lang="ja">作画監督補佐</span> | |||
| | |||
* {{r|中矢利子}} | |||
| lang="ja" | | |||
* 中矢利子 | |||
|- style="vertical-align: middle; background:#fff" | |||
! style="{{roundybl|5px}}" | Key animator<br /><span lang="ja">原画</span> | |||
| | |||
* {{r|岩根雅明}} | |||
| style="{{roundybr|5px}}" lang="ja" | | |||
* 岩根雅明 | |||
|} | |||
==In other languages== | |||
{{Epilang|color=A1D175|bordercolor=6FB82B | |||
|zh_yue=小軟之歌 ''{{tt|Síuyúhn-jī Gō|Squishy's Song}} | |||
|zh_cmn=小軟之歌 ''{{tt|Xiǎoruǎn-zhī Gē|Squishy's Song}} | |||
|da={{DL|List of Danish Pokémon themes|Smattes sang}} <small>''Squishy's song''</small> | |||
|nl={{DL|List of Dutch Pokémon themes|Het lied van Gompie}} <small>''Squishy's song''</small> | |||
|fi={{DL|List of Finnish Pokémon themes|Löllön laulu}} <small>''Squishy's song''</small> | |||
|de={{DL|List of German Pokémon themes|Blobbys Lied}} <small>''Squishy's Song''</small> | |||
|no={{DL|List of Norwegian Pokémon themes|Sangen til Myki}} <small>''The song to Squishy''</small> | |||
|pl={{DL|List of Polish Pokémon themes|Piosenka dla Miętusia}} <small>''The song for Squishy''</small> | |||
|pt_br={{DL|List of Brazilian Portuguese Pokémon themes|Música do Geleca}} <small>''Squishy's music''</small> | |||
|ru={{DL|List of Russian Pokémon themes|Песня Сквиши}} <small>''{{tt|Pesnya Skvishi|Squishy's song}}''</small> | |||
|es_la={{DL|List of Latin American Pokémon themes|Canción de Blandito}} <small>''Squishy's song''</small> | |||
|sv={{DL|List of Swedish Pokémon themes|Kletis sång}} <small>''Squishy's song''</small> | |||
}} | |||
==References== | ==References== | ||
<references/> | <references/> | ||
{{Japanese ending themes}} | {{Japanese ending themes}} | ||
Line 119: | Line 278: | ||
{{PrevNext| | {{PrevNext| | ||
prev=Roaring All-Stars | | prev=Roaring All-Stars | | ||
next= | next=Team Rocket's Team Song | | ||
list=Japanese ending themes | | list=Japanese ending themes | | ||
colorscheme=XYZ}} | colorscheme=XYZ}} | ||
Line 126: | Line 285: | ||
[[Category:Japanese ending themes]] | [[Category:Japanese ending themes]] | ||
[[es:EDJ37]] | |||
[[it:Puni-chan no uta]] | |||
[[ja:プニちゃんのうた]] | [[ja:プニちゃんのうた]] | ||
[[zh:小軟之歌]] | [[zh:小軟之歌]] |
Latest revision as of 09:15, 1 July 2024
![]() |
The subject of this article has no official English name. The name currently in use is a fan translation of the Japanese name. |
|
Japanese ending themes |
|
プニちゃんのうた | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ||||||||
XY ED 05
| ||||||||
SME Records CD
|
Puni-chan's Song (Japanese: プニちゃんのうた Puni-chan no Uta) is the fifth Japanese ending theme of Pokémon the Series: XY. It debuted with XY094, replacing Roaring All-Stars.
Bonnie can also be heard singing or humming it in Party Dancecapades!, An Explosive Operation!, Unlocking Some Respect!, A Full-Strength Battle Surprise!, and The Right Hero for the Right Job!.
Ending animation
Synopsis
Bonnie plays and strolls in the grass along with Squishy while Clemont, Ash, Pikachu, and Serena watch.
Characters
Pokémon
Lyrics
TV size
|
Full version
|
English version
As was the case with Takeshi's Paradise, Bonnie singing the song to Squishy was kept in the English dub, where Bonnie refers to it as Squishy's Song.
- Squishy. Squishy. You're oh, so very soft.
Squishy. Squishy. You're oh, so pretty green.
Squishy. Squishy. The cutest I've ever seen.
You're happy sleeping in my bag, Squishy.
How I wish I understood where you come from.
And the way you get all your food from the sun.
Mysterious Squishy, how I love you.
So come home please, won't you please tell me some more?
Squishy and me nuzzling cheeks.
Best friends forever. We're so happy.
I promise I'll never leave Squishy.
Sweet, little Squishy. Here's my song for you.
I'll never leave Squishy.
My sweet Squishy. That's you!
I'll always know what you're feeling
And I'll always be there to catch you.
I'll care for you and always be with you.
To me, Squishy, your feelings are so real!
I'll never leave Squishy.
My sweet Squishy. That's you!
Trivia
- The song was recorded by Mariya Ise, Bonnie's regular Japanese voice actress, even though she was on maternity leave when the song debuted.
Errors
Staff
Storyboard 絵コンテ |
| |
---|---|---|
Director 演出 |
|
|
Chief animation supervisor 総作画監督 |
| |
Animation supervisor 作画監督 |
|
|
Assistant animation supervisor 作画監督補佐 |
|
|
Key animator 原画 |
|
In other languages
Language | Title | |
---|---|---|
Chinese | Cantonese | 小軟之歌 Síuyúhn-jī Gō |
Mandarin | 小軟之歌 Xiǎoruǎn-zhī Gē | |
![]() |
Smattes sang Squishy's song | |
![]() |
Het lied van Gompie Squishy's song | |
![]() |
Löllön laulu Squishy's song | |
![]() |
Blobbys Lied Squishy's Song | |
![]() |
Sangen til Myki The song to Squishy | |
![]() |
Piosenka dla Miętusia The song for Squishy | |
![]() |
Música do Geleca Squishy's music | |
![]() |
Песня Сквиши Pesnya Skvishi | |
![]() |
Canción de Blandito Squishy's song | |
![]() |
Kletis sång Squishy's song | |
References
|
Japanese ending themes |
|
![]() |
This article is part of Project Music, a Bulbapedia project that aims to write comprehensive articles on each Pokémon song, CD and musician. |