Talk:SM022: Difference between revisions

From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
Latest comment: 4 May 2017 by Pumpkinking0192 in topic Palossand Eating Ash
⧼bulbapediamonobook-jumptonavigation⧽⧼bulbapediamonobook-jumptosearch⧽
Pumpkinking0192 (talk | contribs)
 
(5 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 5: Line 5:
::Also, please remember not to presume moves if they're not called. [[User:Tiddlywinks|Tiddlywinks]] ([[User talk:Tiddlywinks|talk]]) 22:46, 13 April 2017 (UTC)
::Also, please remember not to presume moves if they're not called. [[User:Tiddlywinks|Tiddlywinks]] ([[User talk:Tiddlywinks|talk]]) 22:46, 13 April 2017 (UTC)
:::Ok. I apologize. I didn't mean to presume. Since I don't know Japanese, I couldn't tell if somebody mentioned it or not. --[[User:PKMNAdventurer|PKMNAdventurer]] ([[User talk:PKMNAdventurer|talk]]) 23:18, 13 April 2017 (UTC)
:::Ok. I apologize. I didn't mean to presume. Since I don't know Japanese, I couldn't tell if somebody mentioned it or not. --[[User:PKMNAdventurer|PKMNAdventurer]] ([[User talk:PKMNAdventurer|talk]]) 23:18, 13 April 2017 (UTC)
== Shiron Move ==
Strange, but I check the japanese translation of the move. It is still powder snow. {{unsigned|Cheuk18me94}}
== Palossand Eating Ash ==
One showing of it on YouTube (Which had English captions) has Kiawe saying it "ate" [[Ash Ketchum|Ash]] and [[Ash's Litten|Litten]] and that Palossand is a girl, since he called it a "she". It could be confirmed in the dub, but I'm not sure. Let me know when it's confirmed.--[[User:Hamfart|<span style="color:#F16A81">Hamfart</span>]] 13:48, 4 May 2017 (UTC)
:The vast majority of fansubs make up genders because Japanese generally uses gender-neutral pronouns in situations where English would use gendered ones. This isn't a question that should even be brought up until the dub airs, unless you speak Japanese and know for a fact that the gender was stated in Japanese (and not just a fan translation). [[User:Pumpkinking0192|Pumpkinking0192]] ([[User talk:Pumpkinking0192|talk]]) 14:40, 4 May 2017 (UTC)

Latest revision as of 14:40, 4 May 2017

Palossand's attack

Palossand was creating a gust of wind to gather up sand to make itself bigger. Was it using Sandstorm or Shore Up? --PKMNAdventurer (talk) 20:01, 13 April 2017 (UTC)Reply

Could be neither, Palossand has it in its dex entry Azure/ChromeVoid42 (talk) 22:44, 13 April 2017 (UTC)Reply
Also, please remember not to presume moves if they're not called. Tiddlywinks (talk) 22:46, 13 April 2017 (UTC)Reply
Ok. I apologize. I didn't mean to presume. Since I don't know Japanese, I couldn't tell if somebody mentioned it or not. --PKMNAdventurer (talk) 23:18, 13 April 2017 (UTC)Reply

Shiron Move

Strange, but I check the japanese translation of the move. It is still powder snow. - unsigned comment from Cheuk18me94 (talkcontribs)

Palossand Eating Ash

One showing of it on YouTube (Which had English captions) has Kiawe saying it "ate" Ash and Litten and that Palossand is a girl, since he called it a "she". It could be confirmed in the dub, but I'm not sure. Let me know when it's confirmed.--Hamfart 13:48, 4 May 2017 (UTC)Reply

The vast majority of fansubs make up genders because Japanese generally uses gender-neutral pronouns in situations where English would use gendered ones. This isn't a question that should even be brought up until the dub airs, unless you speak Japanese and know for a fact that the gender was stated in Japanese (and not just a fan translation). Pumpkinking0192 (talk) 14:40, 4 May 2017 (UTC)Reply