List of Hindi Pokémon themes: Difference between revisions

From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
⧼bulbapediamonobook-jumptonavigation⧽⧼bulbapediamonobook-jumptosearch⧽
Subhraneel (talk | contribs)
Rahl (talk | contribs)
mNo edit summary
 
(102 intermediate revisions by 16 users not shown)
Line 1: Line 1:
<div style="clear: right; float:right">__TOC__</div>
<div style="clear: right; float:right">__TOC__</div>
This is a '''list of themes''' and other songs that have been played with the [[Pokémon anime]] when aired in the [[Pokémon in South Asia|Hindi dub]].
This is a '''list of themes''' and other songs that have been played with the [[Pokémon animated series]] when aired in the [[Pokémon in South Asia|Hindi dub]].
 
==Original songs==
These are original themes made for the Hindi dub, which are not based on any theme from the English or Japanese versions.
 
===Opening themes===
{| class="roundtable c" style="margin:auto; background: #1d2c5e; border: 5px solid #ffcb05;"
|- style="color:#1d2c5e"
! style="background:#3467af" | Screenshot
! style="background:#3467af" | Title
! style="background:#3467af" | Season
! style="background:#3467af" | Debut episode
! style="background:#3467af" | Final episode
|-
! colspan="5" style="background:#3467af;" | Cartoon Network dub
|-
| [[File:Ash catches Tepig.png|200px]]
| [[Pokémon: Black & White (Hindi song)|Pokémon: Black & White]]
| [[S14|Pokémon: Black & White]]
| [[BW001]]<br>ज़ेक्रोम के साये में!<br><small>{{tt|''Zekrom ke Saye me!''|In the Shadow of Zekrom!}}</small>
| [[BW048]]<br>ज़मीन के नीचे की जंग!<br><small>{{tt|''Zameen ke Neeche ki Jung!''|The Battle under the Ground!}}</small>
|-
! colspan="5" style="background:#3467af;" | Disney dub
|-
| [[File:HZ OPE01.png|200px]]
| [[Let's Get Started]]
| {{OBP|Pokémon Horizons: The Series|season}}
| [[HZ002]]<br>हुई शुरुआत पेंडेंट के साथ - पार्ट टू<br><small>{{tt|''Huee Shuruaat Pendant ke Saath - Part Two''|It Started with the Pendant - Part Two}}</small>
| TBA
|}
 
===Ending themes===
{| class="roundtable c" style="margin:auto; background: #1d2c5e; border: 5px solid #ffcb05;"
|- style="color:#1d2c5e"
! style="background:#3467af" | Screenshot
! style="background:#3467af" | Title
! style="background:#3467af" | Season
! style="background:#3467af" | Debut episode
! style="background:#3467af" | Final episode
|-
! colspan="5" style="background:#3467af;" | Disney dub
|-
| [[File:Ash Pikachu EP001.png|150px]]
| [[Pokérap (Hindi song)|Pokérap]]
| [[S01|Pokémon: Indigo League]]<hr>[[S02|Pokémon: Adventures in the Orange Islands]]
| [[EP001]]<br>पोकेमॉन, मैं तुम्हे चुनता हूँ!<br><small>''{{tt|Pokémon, Main Tumhe Choonata Hoon!|Pokémon, I Choose You!}}''</small>
| [[EP116]]<br>करूँगा एक नयी शुरुआत<br>{{tt|''Karunga Ek Nayi Shuruat''|I will Start Afresh}}
|-
| [[File:HZ ED 01.png|200px]]
| [[Boom Kaboom]]
| {{OBP|Pokémon Horizons: The Series|season}}
| [[HZ001]]<br>हुई शुरुआत पेंडेंट के साथ - पार्ट वन<br><small>{{tt|''Huee Shuruaat Pendant ke Saath - Part One''|It Started with the Pendant - Part One}}</small>
| TBA
|}


==Openings==
==Openings==
===Pokémon Theme===
===Pokémon Theme===
[[File:OPE01.png|250px|thumb|Indigo League]]
[[File:OPE01.png|250px|thumb|Pokémon Theme]]


The '''[[Pokémon Theme]]''' is the opening theme for the first season of the anime, [[S01|Pokémon: Indigo League]].
The '''[[Pokémon Theme]]''' is the opening theme for the first season, [[S01|Pokémon: Indigo League]].


====Karne Hai Haasil (CN dub)====
====Karne Hai Haasil (Cartoon Network dub)====
'''Karne Hai Haasil''' (Hindi: '''करने है हासिल''' ''Have to Obtain'') is the Cartoon Network dub version of the Pokémon Theme.
'''Karne Hai Haasil''' (Hindi: '''करने है हासिल''' ''Have to Obtain'') is the Cartoon Network dub version of the Pokémon Theme. A version featuring a duet in some lines<ref>https://youtube.com/watch?v=vyZ65AEkPUo</ref> was used for the initial airings in 2003. For reruns during the Daastan-e-Pokémon block and for the first volume of Hindi dubbed DVD releases, a second version featuring only one singer was used.  
There was a first version<ref>https://www.youtube.com/watch?v=JIuYkeT83pE&feature=youtu.be</ref> featuring other singer in some lines , which aired at 2003 , In reruns at Daastan-é-Pokémon and in Hindi dubbed DVDs , A second version was used. A shortened version was aired in repeats at night.
 
A shortened version was aired with nightly repeat airings. Its extended version was played in ''[[EP080|Friends to the End]]'' , featuring new stanzas.


Its extended version was played in ''[[EP080|Friends to the End]]'' , featuring new stanzas.
{{Schemetable|Kanto}}
{{Schemetable|Kanto}}
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
! {{tt|English|Translation}}
! हिन्दी
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
|-
|<ab>सबसे बेहतर बनूँगा मैं
जैसा कोइ और न था
उन्हे पकड़ना इम्तेहान मेरा
और सिखाना मक्सद खडा
इस सफर पर निकला हूं मैं
घूमुन्गा चारो दिशा
हर पोकेमोन की शक्ती है खास
जिसे मुझे है समझना
पोकेमोन (करने है हासिल), करनी है दोस्ती
यहीं है किस्मत मेरी
पोकेमोन...ओह, तुम मेरे साथी
देखेंगे ये दुनिया सारी
पोकेमोन (करने है हासिल), बनाए दिल की
काम आएगा हौसला ही
साथी मैं, और एक साथी तू
पो-के-मोन
करने है हासिल!
करने है हासिल!
पोकेमोन!</ab>
| <ab>Sabse behtar banunga main
| <ab>Sabse behtar banunga main
Jaisa koi aur na tha
Jaisa koi aur na tha
Line 60: Line 134:
Have to obtain
Have to obtain
Pokémon!</ab>
Pokémon!</ab>
|<ab>सबसे बेहतर बनूँगा मैं
|}
जैसा कोइ और न था
|}
उन्हे पकड़ना इम्तेहान मेरा
और सिखाना मक्सद खडा
 
इस सफर पर निकला हूं मैं
घूमुन्गा चारो दिशा
हर पोकेमोन की शक्ती है खास
जिसे मुझे है समझना
 
पोकेमोन (करने है हासिल), करनी है दोस्ती
यहीं है किस्मत मेरी
पोकेमोन...ओह, तुम मेरे साथी
देखेंगे ये दुनिया सारी
पोकेमोन (करने है हासिल), बनाए दिल की
काम आएगा हौसला ही
साथी मैं, और एक साथी तू
पो-के-मोन
करने है हासिल!
करने है हासिल!
पोकेमोन!</ab>
|}
|}


====Pana Har Ek Ko (Hungama dub)====
====Pana Har Ek Ko (Hungama dub)====
'''Pana Har Ek Ko''' (Hindi: '''पाना हर एक को''' ''Getting Each One'') is the Hungama TV dub version of the Pokémon Theme. This version was sung by Sumeet Pathak. It was aired from ''[[EP001|Pokémon, I Choose You!]]'' till ''[[EP007|The Waterflowers of Cerulean City]]'' for the debut airings on Hungama TV, while it was aired from ''Pokémon, I Choose You!'' till ''[[EP083|Poké Ball Peril]]'' during reruns on Disney XD.
'''Pana Har Ek Ko''' (Hindi: '''पाना हर एक को''' ''Getting Each One'') is the Hungama TV dub version of the Pokémon Theme. This version was sung by Sumeet Pathak. It was aired from ''[[EP001|Pokémon, I Choose You!]]'' till ''[[EP007|The Waterflowers of Cerulean City]]'' for the debut airings on Hungama TV, while it was aired from ''Pokémon, I Choose You!'' till ''[[EP083|Poké Ball Peril]]'' during reruns on Disney XD.


A shorter version using the same corresponding lyrics aired with ''[[EP059|Volcanic Panic]]'' and ''[[EP060|Beach Blank-Out Blastoise]]'' during the reruns on Disney XD. The ending version of this was only aired during debut airings on Hungama TV. Its extended version was played in ''[[EP080|Friends to the End]]''. Instead of new lyrics for the second stanza, the first stanza from the opening theme version is repeated.
A shorter version using the same corresponding lyrics aired with ''[[EP059|Volcanic Panic]]'' and ''[[EP060|Beach Blank-Out Blastoise]]'' during reruns on Disney XD. The ending version of this was only aired during debut airings on Hungama TV.  
 
Its extended version was played in ''[[EP080|Friends to the End]]''. Instead of new lyrics for the second stanza, the first stanza from the opening theme version is repeated.


{{Schemetable|Kanto}}
{{Schemetable|Kanto}}
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
! {{tt|English|Translation}}
! हिन्दी
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
|-
| <ab>Banunga main itna zabardast
|<ab> बनूंगा मैं इतना जबरदस्त
Na koi ho jitna
ना कोई हो जितना
Pakadna unko meri pariksha
पकड़ना उनको मेरी परीक्षा
Sikhana laksh mera
सिखाना लक्ष मेरा


Duniya ka har kona dekhun
दुनिया का हर कोना देखूं
Dekhun zameen asman
देखूं ज़मीन आसमान
Har Pokémon ka junoon
हर पोकेमोन का जूनून
Shaktiyan samajhna
शक्तिया समझना
 
पोकेमोन (पाना हर एक को), हो तुम और मैं
मेरी क़िस्मत यही
पोकेमोन...ओ, तुम दोस्त सच्चे
सबकी रक्षा करे
पोकेमोन (पाना हर एक को), सच्चा है दिल
हौसला दिलाएगा मंज़िल
सीखे एक तू जिसम मिल
पो-के-मोन
पाना हर एक को!
पाना हर एक को!
पोकेमोन!
</ab>
| <ab>Banunga main itna zabardast
Na koi ho jitna
Pakadna unko meri pariksha
Sikhana laksh mera
 
Duniya ka har kona dekhun
Dekhun zameen asman
Har Pokémon ka junoon
Shaktiyan samajhna


Pokémon (pana har ek ko), ho tum aur main
Pokémon (pana har ek ko), ho tum aur main
Line 136: Line 213:
Getting each one
Getting each one
Pokémon!</ab>
Pokémon!</ab>
|<ab> बनूंगा मैं इतना जबरदस्त
|}
ना कोई हो जितना
|}{{-}}
पकड़ना उनको मेरी परीक्षा
 
सिखाना लक्ष मेरा
===Pokémon World===
[[File:OPE02.png|250px|thumb|Pokémon World]]
'''{{so|Pokémon World}}''' is the opening theme for the second season, [[S02|Pokémon: Adventures in the Orange Islands]].


दुनिया का हर कोना देखूं
====Pokémon ki Duniya (Cartoon Network dub)====
देखूं ज़मीन आसमान
'''Pokémon Ki Duniya''' (Hindi: '''पोकेमोन की दुनिया''' ''World of Pokémon'') is the Cartoon Network dub version of Pokémon World. This theme was sung by Raman Mahadevan.
हर पोकेमोन का जूनून
शक्तिया समझना


पोकेमोन (पाना हर एक को), हो तुम और मैं
{{Schemetable|Orange}}
मेरी क़िस्मत यही
! हिन्दी
पोकेमोन...ओ, तुम दोस्त सच्चे
! Hindi (Transliteration)
सबकी रक्षा करे
! English (Translation)
पोकेमोन (पाना हर एक को), सच्चा है दिल
|-
हौसला दिलाएगा मंज़िल
|<ab>तुम्हें बनना है मास्टर
सीखे एक तू जिसम मिल
पो-के-मोन
पाना हर एक को!
पाना हर एक को!
पोकेमोन!
पोकेमोन!
</ab>
क्या बन सकते हो तुम
|}
नंबर वन!?
|}


{{-}}
चुनी हैं बुलंदे नई,
जगानी है मुझे हिम्मत (पोकेमोन)
उठाने हैं खतरे कई
याद रखने है सबक
जाना है जहां कोई
और गया न हो (येह)
सिखने है तरीके नए
अपनी शक्ती के बल पर


===Pokémon World===
जिते हैं हम इस पोकेमोन की दुनिया
[[File:OPE02.png|250px|thumb|Adventures in the Orange Islands]]
में
'''{{so|Pokémon World}}''' is the opening theme for the second season of the anime, [[S02|Pokémon: Adventures in the Orange Islands]].
(पो-के-मोन)
बनूंगा मैं महान मास्टर सभी से
(महान मास्टर)
जिते हैं हम इस पोकेमोन की दुनिया में
(पो-के-मोन)
मेरा है ये इम्तेहान
बनना है सबसे महान
अंग!


====Pokémon ki Duniya (CN dub)====
तुम्हें बनना है मास्टर
'''Pokemon Ki Duniya''' (Hindi: '''पोकेमोन की दुनिया''' ''World of Pokémon'') is the Cartoon Network dub version of Pokémon World.
पोकेमोन!
 
क्या बन सकते हो तुम
{{Schemetable|Orange}}
नंबर वन!?
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
जिते हैं हम इस पोकेमोन की दुनिया में
! {{tt|English|Translation}}
(पो-के-मोन)
! हिन्दी
बनूंगा मैं महान मास्टर सभी से
|-
(अपने शक्ति से हम जीतेंगे)
(पो-के-मोन)</ab>
| <ab>Tumhe banna hai Master,
| <ab>Tumhe banna hai Master,
Pokémon!
Pokémon!
Line 193: Line 280:
(Po-ké-mon)
(Po-ké-mon)
Banunga main mahaan Master sabhi se
Banunga main mahaan Master sabhi se
(Greatest {{pkmn|Master|Master}})
(Mahaan {{pkmn|Master|Master}})
Jeete hum is Pokémon ki duniya me
Jeete hum is Pokémon ki duniya me
(Po-ké-mon)
(Po-ké-mon)
Mera hai ye imtehaan
Mera hai ye imtehaan
Banna hai sabse mahaan
Banna hai sabse mahaan
Ungh!


Tumhe banna hai Master,
Tumhe banna hai Master,
Line 208: Line 296:
Apni shakti se ham jeethenge
Apni shakti se ham jeethenge
(Po-ké-mon)</ab>
(Po-ké-mon)</ab>
| <ab>You wanna be the Master,
| <ab>You want to be a master
Pokémon!
Pokémon!
Can you become the
Can you become
Number one!?
Number one!?


I have chosen new heights
I’ve set my sights high,
I have to be brave (Pokémon)
I have to awaken my courage (Pokémon)
Have to take many risks
Face many dangers ahead,
Have to remember the lessons
And remember every lesson.
I wanna go where
I’ll go where no one
No one has gone before (yeah)
Has ever gone before (yeah)
Have to learn new tricks
I’ll learn new ways,
From my own power
Relying on my strength.


We will win , in this Pokémon world!
We’ll conquer in this Pokémon world
(Po-ké-mon)  
(Po-ké-mon)
I will be the greatest Master of them all
I’ll become the greatest master of all
(Greatest Master)
(Great master)
We will win , in this Pokémon world!
We’ll conquer in this Pokémon world
(Po-ké-mon)  
(Po-ké-mon)
This is my ultimate test
This is my test
Now i have to be the best!
To become the very best!
You want to be the Master,
 
Pokémon!  
You want to be a master
Can you become the
Pokémon!
Can you become
Number one!?
Number one!?
We will win , in this Pokémon world!
We’ll conquer in this Pokémon world
(Po-ké-mon)  
(Po-ké-mon)
I wanna be the greatest Master of them all  
I’ll become the greatest master of all
We will win with our power
(With our strength, we will win)
(Po-ké-mon)</ab>
(Po-ké-mon)</ab>
|<ab>तुम्हें बनना है मास्टर
|}
पोकेमोन!
|}
क्या बन सकते हो तुम
नंबर वन!?


चुनी हैं बुलंदे नई,
====Pokémon Duniya (Hungama dub)====
जगानी है मुझे हिम्मत (पोकेमोन)
'''Pokémon Duniya''' (Hindi: '''पोकेमोन दुनिया''' ''Pokémon World'') is the Hungama dub version of Pokémon World. It was aired for ''[[EP084|The Lost Lapras]]'' and ''[[EP085|Fit to be Tide]]'' for the debut airings on Hungama TV, while it was aired from ''The Lost Lapras'' till ''[[EP105|Charizard Chills]]'' during reruns on Disney XD, followed by the short opening version of this song in following episodes.
उठाने हैं खतरे कई
याद रखने है सबक
जाना है जहां कोई
और गया न हो (येह)
सिखने है तरीके नए
अपनी शक्ती के बल पर


जिते हैं हम इस पोकेमोन की दुनिया
A shorter version using the same corresponding lyrics started airing from ''[[EP106|The Pokémon Water War]]'' till ''[[EP157|The Fortune Hunters]]'' during the reruns on Disney XD. It was aired during reruns on Hungama TV for ''The Pokémon Water War'' and ''[[EP152|Hot Matches!]]''. The extended version of this song was played in ''[[EP105|Charizard Chills]]''. Instead of new lyrics for the second stanza, the first stanza from the opening theme version are repeated.
में
(पो-के-मोन)
बनूंगा मैं महान मास्टर सभी से
(ग्रेटेस्ट मास्टर)
जिते हैं हम इस पोकेमोन की दुनिया में
(पो-के-मोन)
मेरा है ये इम्तेहान
बनना है सबसे महान


तुम्हें बनना है मास्टर
{{Schemetable|Orange}}
पोकेमोन!
क्या बन सकते हो तुम
नंबर वन!?
जिते हैं हम इस पोकेमोन की दुनिया में
(पो-के-मोन)
बनूंगा मैं महान मास्टर सभी से
(अपने शक्ति से हम जीतेंगे)
(पो-के-मोन)</ab>
|}
|}
 
====Pokémon Duniya (Hungama dub)====
'''Pokémon Duniya''' (Hindi: '''पोकेमोन दुनिया''' ''Pokémon World'') is the Hungama dub version of Pokémon World. It was aired for ''[[EP084|The Lost Lapras]]'' and ''[[EP085|Fit to be Tide]]'' for the debut airings on Hungama TV, while it was aired from ''The Lost Lapras'' till ''[[EP105|Charizard Chills]]'' during reruns on Disney XD, followed by the short opening version of this song in the following episodes.
 
A shorter version using the same corresponding lyrics started airing from ''[[EP106|The Pokémon Water War]]'' till ''[[EP157|The Fortune Hunters]]'' during the reruns on Disney XD. It was aired during reruns on Hungama TV for ''The Pokémon Water War'' and ''[[EP152|Hot Matches!]]''. The extended version of this song was played in ''[[EP105|Charizard Chills]]''. Instead of new lyrics for the second stanza, the first stanza from the opening theme version are repeated.
 
{{Schemetable|Orange}}
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
! {{tt|English|Translation}}
! हिन्दी
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
|-
| <ab>Toh Pokémon Master Banega Kaun
| <ab>तो पोकेमोन मास्टर बनेगा कौन!
Kya banna chahoge Number One!?
क्या बनना चाहोगे नंबर वन!?


Chalna chahu me aisi raah par
चलना चाहू मैं ऐसी राह पर
Jaha mile hosla aur banu nidar (Pokémon)
जहा मिले हौसला और बनूँ निडर (पोकेमोन)
Khatre ke waqt na ho mann me dar
ख़तरे के वक्त ना हो मन में डर
Yad rahe sabak jaoon jidhar
याद रहे सबक जाऊँ जिधर
Choona hai mujhe woh sikhar
छूना है मुझे वो शिखर
Jaha koi bhi pohocha na ho (Pokémon)
जहाँ कोई भी पहूँचा ना हो (पोकेमोन)
Mushkilo me bhi aage badhoon
मुश्किलों मे भी आगे बड़ू
Zor lagaoon, kahi na adoon
ज़ोर लगाओ, कही ना अड़ू
 
ओ हा
सब पोकेमोन दुनिया में जिये (पो-के-मोन)
सबसे बड़ा पोकेमोन मास्टर बनना है मुझे (बनना मुझे)
सब पोकेमोन दुनिया में जिये (पो-के-मोन)
अच्छा मै, बनूँ सबसे
मेरे पीछे रहे दुनिया अबसे
 
तो पोकेमोन मास्टर बनेगा कौन?
क्या बनना चाहोगे नंबर वन!?
सब पोकेमोन दुनिया में जिये (पो-के-मोन)
सबसे बड़ा पोकेमोन मास्टर बनना है मुझे
ज़ोर लगाओ, कही ना अड़ू
(पो-के-मोन)</ab>
| <ab>Toh Pokémon Master Banega Kaun
Kya banna chahoge Number One!?
 
Chalna chahu me aisi raah par
Jaha mile hosla aur banu nidar (Pokémon)
Khatre ke waqt na ho mann me dar
Yad rahe sabak jaoon jidhar
Choona hai mujhe woh sikhar
Jaha koi bhi pohocha na ho (Pokémon)
Mushkilo me bhi aage badhoon
Zor lagaoon, kahi na adoon


Oh ha
Oh ha
Line 335: Line 416:
Keep pushing forward, so that I don’t get stuck
Keep pushing forward, so that I don’t get stuck
(Po-ké-mon)</ab>
(Po-ké-mon)</ab>
| <ab>तो पोकेमोन मास्टर बनेगा कौन!
|}
क्या बनना चाहोगे नंबर वन!?
|}
 
===Pokémon Johto===
[[File:OPE03.png|250px|thumb|Pokémon Johto]]
'''[[Pokémon Johto]]''' is the opening theme for the third season, [[S03|Pokémon: The Johto Journeys]].


चलना चाहू मैं ऐसी राह पर
====Ek Nayi Duniya Banaenge (Cartoon  Network dub)====
जहा मिले हौसला और बनूँ निडर (पोकेमोन)
'''Ek Nayi Duniya Banaenge''' (Hindi: '''एक नयी दुनिया बनाएँगे''' ''We Will Make A New World'') is the Cartoon Network dub version of Pokémon Johto. The theme was sung by Alwyn Dsouza.
ख़तरे के वक्त ना हो मन में डर
याद रहे सबक जाऊँ जिधर
छूना है मुझे वो शिखर
जहाँ कोई भी पहूँचा ना हो (पोकेमोन)
मुश्किलों मे भी आगे बड़ू
ज़ोर लगाओ, कही ना अड़ू
 
ओ हा
सब पोकेमोन दुनिया में जिये (पो-के-मोन)
सबसे बड़ा पोकेमोन मास्टर बनना है मुझे (बनना मुझे)
सब पोकेमोन दुनिया में जिये (पो-के-मोन)
अच्छा मै, बनूँ सबसे
मेरे पीछे रहे दुनिया अबसे
 
तो पोकेमोन मास्टर बनेगा कौन?
क्या बनना चाहोगे नंबर वन!?
सब पोकेमोन दुनिया में जिये (पो-के-मोन)
सबसे बड़ा पोकेमोन मास्टर बनना है मुझे
ज़ोर लगाओ, कही ना अड़ू
(पो-के-मोन)</ab>
|}
|}
 
{{-}}
 
===Pokémon Johto===
[[File:OPE03.png|250px|thumb|The Johto Journeys]]
'''[[Pokémon Johto]]''' is the opening theme for the third season of the anime, [[S03|Pokémon: The Johto Journeys]].
 
====Ek Nayi Duniya Banaenge (CN dub)====
'''Ek Nayi Duniya Banaenge''' (Hindi: '''एक नयी दुनिया बनाएँगे''' ''We Will Make A New World'') is the Cartoon Network dub version of Pokémon Johto.


{{Schemetable|Johto}}
{{Schemetable|Johto}}
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
! {{tt|English|Translation}}
! हिन्दी
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
|-
| <ab>Ek nayi duniya banayenge (banayenge)
|<ab>एक नयी दुनीया बनाएँगे (बनाएँगे)


Pokémon Johto!
पोकेमोन जोहतो!


Sabhi ko Master hai banna
सभी को मास्टर है बन्ना
Sabhi ko dikhani hai kala
सभी को दिखाना है कला
Sabhi ko jaldi hai pahonchna
सभी को जल्दि है पहुँचना
[[Pokémon League|Manzil]] karni haasil
मंजिल करनी हासिल


Har dum lage raho, banna hai tumhe behtar
हर दम लगे रहो, बन्ना है तुम्हे बेहतर
Koshish ke kadam tumhein manzil ke kareeb lejaen
कोशिष के कदम तुम्हें मंजिल के करीब लेजाएंगे
 
एक हसीन दुनीया बनाएँगे
एक नयी दिशा दिखाएँगे
एक नया जहां कामियाबि कद्मो मे
करने हैं फिर भी हासिल, सबसे बेहतर बन्ना है
 
पोकेमोन जोहतो!
 
एक नयी दुनीया बनाएँगे (बनाएँगे)
करना है फिर भी हासिल, सबसे बेहतर बन्ना है
 
पोकेमोन जोहतो!
पोकेमोन जोहतो!</ab>
| <ab>Ek nayi duniya banayenge (banayenge)
 
Pokémon Johto!
 
Sabhi ko Master hai banna
Sabhi ko dikhani hai kala
Sabhi ko jaldi hai pahonchna
[[Pokémon League|Manzil]] karni haasil
 
Har dum lage raho, banna hai tumhe behtar
Koshish ke kadam tumhein manzil ke kareeb lejaen


Ek haseen duniya banayenge
Ek haseen duniya banayenge
Line 425: Line 503:
Pokémon Johto!
Pokémon Johto!
Pokémon Johto!</ab>
Pokémon Johto!</ab>
|<ab>एक नयी दुनीया बनाएँगे (बनाएँगे)
|}
|}


पोकेमोन जोहतो!
====Bilkul Nayi Hai Jagah Naya Tashan (Hungama dub)====
'''Bilkul Nayi Hai Jagha Naya Tashan''' (Hindi: '''बिलकुल नयी है जगह नया टशन''' ''A Brand New Place And A New Attitude'') is the Hungama dub version of Pokémon Johto. It was aired from ''[[EP158|A Golderod Opportunity]]'' till ''[[EP162|Type Casting]]''.


सभी को मास्टर है बन्ना
{{Schemetable|Johto}}
सभी को दिखाना है कला
! हिन्दी
सभी को जल्दि है पहुँचना
! Hindi (Transliteration)
मंजिल करनी हासिल
! English (Translation)
|-
|<ab>बिल्कुल नई है जगह नया टशन (टशन)


हर दम लगे रहो, बन्ना है तुम्हे बेहतर
पोकिमोन जोहतो!
कोशिष के कदम तुम्हें मंजिल के करीब लेजाएंगे


एक हसीन दुनीया बनाएँगे
हर किसी को है माहिर बनना
एक नयी दिशा दिखाएँगे
हर किसी को दिखना हुनर
एक नया जहां कामियाबि कद्मो मे
जल्दी से पोहोचना है सबको
करने हैं फिर भी हासिल, सबसे बेहतर बन्ना है
हर शिखर पे बस ऊपर


पोकेमोन जोहतो!
कोशिश से हम, बेहतर बने पहले से
कदम हर एक, पास ले आए मंज़िल के


एक नयी दुनीया बनाएँगे (बनाएँगे)
नई दुनिया नया ज़माना
करना है फिर भी हासिल, सबसे बेहतर बन्ना है
और नया है नज़रिया भी
बिल्कुल नई है जगह और इसका नया टसन
लेकिन अभी है पकड़ना उन सबको, अब बनो अच्छे बेहतर से भी


पोकेमोन जोहतो!
पोकेमोन जोहतो!
पोकेमोन जोहतो!
</ab>
|}
|}


====Bilkul Nayi Hai Jagah Naya Tashan (Hungama dub)====
बिल्कुल नयी है जगह नया टशन (टशन)
'''Bilkul Nayi Hai Jagha Naya Tashan''' (Hindi: '''बिलकुल नयी है जगह नया टशन''' ''A Brand New Place And A New Attitude'') is the Hungama dub version of Pokemon Johto. For both the debut airings on Hungama TV as well as for the reruns on Disney XD it was aired from ''[[EP158|A Golderod Opportunity]]'' till ''[[EP162|Type Casting]]''.
लेकिन अभी है पकड़ना उन सबको, अब बनो अच्छे बेहतर से भी


{{Schemetable|Johto}}
पोकेमोन जोहतो!
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
पोकेमोन जोहतो!</ab>
! {{tt|English|Translation}}
! हिन्दी
|-
| <ab>Bilkul nayi hai jagah, naya tashan (tashan)
| <ab>Bilkul nayi hai jagah, naya tashan (tashan)


Line 487: Line 564:
| <ab>It's a brand new place, a new attitude (attitude)
| <ab>It's a brand new place, a new attitude (attitude)


Pokemon Johto!
Pokémon Johto!


Everybody wants to be a Master
Everybody wants to be a Master
Line 509: Line 586:
Pokémon Johto!
Pokémon Johto!
Pokémon Johto!</ab>
Pokémon Johto!</ab>
|<ab>बिल्कुल नई है जगह नया टशन (टशन)
|}
|}


पोकिमोन जोहतो!
===Born to Be a Winner===
[[File:OPE04.png|250px|thumb|Born to Be a Winner]]
'''[[Born to Be a Winner]]''' is the opening theme for the fourth season, [[S04|Pokémon: Johto League Champions]].


हर किसी को है माहिर बनना
====Hum Toh Hai Wo Hero (Cartoon Network dub)====
हर किसी को दिखना हुनर
'''Hum Toh Hai Woh Hero''' (Hindi: '''हम तो है वो हीरो''' ''We are That Hero'') is the Cartoon Network dub version of Born to Be a Winner.
जल्दी से पोहोचना है सबको
हर शिखर पे बस ऊपर


कोशिश से हम, बेहतर बने पहले से
कदम हर एक, पास ले आए मंज़िल के
नई दुनिया नया ज़माना
और नया है नज़रिया भी
बिल्कुल नई है जगह और इसका नया टसन
लेकिन अभी है पकड़ना उन सबको, अब बनो अच्छे बेहतर से भी
पोकेमोन जोहतो!
बिल्कुल नयी है जगह नया टशन (टशन)
लेकिन अभी है पकड़ना उन सबको, अब बनो अच्छे बेहतर से भी
पोकेमोन जोहतो!
पोकेमोन जोहतो!
</ab>
|}
|}
===Born to Be a Winner===
[[File:OPE04.png|250px|thumb|Johto League Champions]]
'''[[Born to Be a Winner]]''' is the opening theme for the fourth season of the anime, [[S04|Pokémon: Johto League Champions]].
====Hum Toh Hai Wo Hero (CN dub)====
'''Hum Toh Hai Woh Hero''' (Hindi: '''हम तो है वो हीरो''' ''We are Those Hero'') is the Cartoon Network dub version of Born to Be a Winner.


{{Schemetable|Johto}}
{{Schemetable|Johto}}
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
! {{tt|English|Translation}}
! हिन्दी
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
|-
| <ab>Pokémon!
|<ab>पोकेमोन!
Pokémon!  
पोकेमोन!
Pokémon...
पोकेमोन...


...To ho jaye
...तो हो जाए


Kar jayenge hum kaam wo
कर जाएंगे हम काम वो
Kisi ne kiya na jo (kiya na jo, kiya na jo)  
किसी ने किया ना जो (किया ना जो, किया ना जो)
Kuch bhi nahi hai mushkil
कुछ भी नही है मुश्किल
Kaam kaisa bhi ho
काम कैसा भी हो
 
साथ लेलो उस्को
हम जैसा जो भी हो
करते ना घबराते हैं हां
हम तो...
 
हम तो हैं वो हीरो,
(जोहतो)
हम तो हैं ही छांपियं
हम तो हैं वो हीरो
कभी ना हारे जो
(पोकेमोन जोहतो)
हम तो हैं वो हीरो
 
पोकेमोन</ab>
| <ab>Pokémon!
Pokémon!
Pokémon...
 
...To ho jaye
 
Kar jayenge hum kaam wo
Kisi ne kiya na jo (kiya na jo, kiya na jo)  
Kuch bhi nahi hai mushkil
Kaam kaisa bhi ho


Saath lelo usko
Saath lelo usko
Line 575: Line 653:
Pokémon!</ab>
Pokémon!</ab>
| <ab>Pokémon!
| <ab>Pokémon!
Pokémon!  
Pokémon!
Pokémon...
Pokémon...


...Let's do it
...so, let’s get started!


We will do all the stuff
We’ll do what
That no one ever has done before ( done before, done before)
No one has done before (done before, done before)
Nothing's ever difficult
Nothing is ever difficult,
Whatever the work is..
No matter what the challenge is.


Let him join us
Just bring along
The one who is just like us..
Anyone who’s like us
Do it without fearing
We never hesitate, yeah
We all...
Because we...


We are that hero
We’re the heroes,
(Johto)
(Johto)
We are that Champion
We’re the true champions
We are that hero
We’re the heroes
The one's that never lose
Who’ve never been defeated
(Pokemon Johto)
(Pokémon Johto)
We are that hero
We’re the heroes.


Pokémon!</ab>
Pokémon!</ab>
|}
|}
====Banuga Mein Hi Winner (Hungama dub)====
'''Banunga Main Hi Winner''' (Hindi: '''बनूँगा मैं ही विनर''' ''I Will Be The Winner'') is the Hungama dub version of Born to Be a Winner. It aired initially on Hungama TV from ''[[EP163|Fossil Fools]]'' till ''[[EP165|Hassle in the Castle]]'', then for ''[[EP195|The Poké Spokesman]]'' and ''[[EP196|Control Freak]]'', then from ''[[EP203|The Secret Actors Guilt]]'' till ''[[EP205|The Kecleon Caper]]'', while it was aired from ''Fossil Fools'' till ''[[EP209|Machoke, Machoke Man]]'' during reruns on Disney XD.
{{Schemetable|Johto}}
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
|<ab>पोकेमोन!
|<ab>पोकेमोन!
पोकेमोन!
पोकेमोन!
पोकेमोन...
पोकेमोन...


...तो हो जाए
...लेट'स डू इट


कर जाएंगे हम काम वो
बनूँ मैं ज़बरदस्त इतना
किसी ने किया ना जो (किया ना जो, किया ना जो)
ना बना हो कोई जितना (जितना, जितना)
कुछ भी नही है मुश्किल
पकड़ना उन्हे मेरी परीक्षा
काम कैसा भी हो
सिखाना लक्ष मेरा


साथ लेलो उस्को
यही ज़िंदगी का है मकसद
हम जैसा जो भी हो
करना जो करना भी
करते ना घबराते हैं हां
कुछ बड़ा दुनिया को करके
हम तो...
दिखाना है


हम तो हैं वो हीरो,
बनूँगा मैं ही विन्नर
(जोहतो)
(जोहतो)
हम तो हैं ही छांपियं
बनूँगा मैं ही चॅंपियन
हम तो हैं वो हीरो
बनूँगा मैं ही विन्नर
कभी ना हारे जो
बनूँगा मैं सबसे बेस्ट
(पोकेमोन जोहतो)
(पोकेमोन जोहतो)
हम तो हैं वो हीरो
बनूँगा मैं विन्नर


पोकेमोन  
पोकेमोन!</ab>
</ab>
| <ab>Pokémon!
|}
Pokémon!
|}
Pokémon...


====Banuga Mein Hi Winner (Hungama dub)====
...Let's do it
'''Banunga Main Hi Winner''' (Hindi: '''बनूँगा मैं ही विनर''' ''I Will Be The Winner'') is the Hungama dub version of Born to Be a Winner. It aired initially on Hungama TV from ''[[EP163|Fossil Fools]]'' till ''[[EP165|Hassle in the Castle]]'', then for ''[[EP195|The Poké Spokesman]]'' and ''[[EP196|Control Freak]]'', then from ''[[EP203|The Secret Actors Guilt]]'' till ''[[EP205|The Kecleon Caper]]'', while it was aired from ''Fossil Fools'' till ''[[EP209|Machoke, Machoke Man]]'' during reruns on Disney XD.


{{Schemetable|Johto}}
Banu me zabardast itna
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
! {{tt|English|Translation}}
! हिन्दी
|-
| <ab>Pokemon!
Pokemon!
Pokemon...
 
...Let's do it
 
Banu me zabardast itna
Na bana ho koi jitna (Jitna, jitna)
Na bana ho koi jitna (Jitna, jitna)
Pakadna unhe meri pariksha
Pakadna unhe meri pariksha
Line 657: Line 734:
Banuga main hi winner
Banuga main hi winner
Banuga main sabse best
Banuga main sabse best
(Pokemon Johto!)
(Pokémon Johto!)
Banuga main winner
Banuga main winner


Pokemon!</ab>
Pokémon!</ab>
| <ab>Pokémon!
| <ab>Pokémon!
Pokémon!  
Pokémon!  
Line 686: Line 763:


Pokémon!</ab>
Pokémon!</ab>
|<ab>पोकेमोन!
पोकेमोन!
पोकेमोन...
...लेट'स डू इट
बनूँ मैं ज़बरदस्त इतना
ना बना हो कोई जितना (जितना, जितना)
पकड़ना उन्हे मेरी परीक्षा
सिखाना लक्ष मेरा
यही ज़िंदगी का है मकसद
करना जो करना भी
कुछ बड़ा दुनिया को करके
दिखाना है
बनूँगा मैं ही विन्नर
(जोहतो)
बनूँगा मैं ही चॅंपियन
बनूँगा मैं ही विन्नर
बनूँगा मैं सबसे बेस्ट
(पोकेमोन जोहतो)
बनूँगा मैं विन्नर
पोकेमोन!
</ab>
|}
|}
|}
|}


===Believe in Me===
===Believe in Me===
[[File:OPE05.png|250px|thumb|Master Quest]]
[[File:OPE05.png|250px|thumb|Believe in Me]]
'''[[Believe in Me]]''' is the opening theme for the fifth season of the anime, [[S05|Pokémon: Master Quest]].
'''[[Believe in Me]]''' is the opening theme for the fifth season, [[S05|Pokémon: Master Quest]].


====Apne Pe Wishwas (CN dub)====
====Apne Pe Wishwas (Cartoon Network dub)====
'''Apne Pe Wishwas''' (Hindi: '''अपने पे विश्वास''' ''Belief on Self'') is the Cartoon Network dub version of Believe in Me.
'''Apne Pe Wishwas''' (Hindi: '''अपने पे विश्वास''' ''Belief on Self'') is the Cartoon Network dub version of Believe in Me.


{{Schemetable|Johto}}
{{Schemetable|Johto}}
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
! {{tt|English|Translation}}
! हिन्दी
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
|-
| <ab>Pokémon!
|<ab> पोकेमोन!
न तुम करना कोई सवाल
बस देखो तुम मेरा जवा
मैं और ये मेरे दो स्त है कमाल 
जीतेंगे हर बाज़ी करके धमाल
 
सपना है ये बनूँ मैं कामियाब
थोडा भरोसा बस अपने पर हो
 
(अपने  पे)
 
जीतने का जज्बा हो जो
जजीतूंगा हर जंग को
पोकेमोन !
बनूँगा मैं तो चैंपियन जो भरोसा हो
हम हैं मास्टर क्वेस्ट मैं
मास्टर क्वेस्ट!
सारे जहाँ को दिखायेंगे हम
देखना!
बनूँगा मैं तो सब से बेस्ट
बस मुझ को रखना है अपने पे विश्वास
 
(पोकेमोन!)</ab>
| <ab>Pokémon!
Na tum karna koi sawal
Na tum karna koi sawal
Bus dekho tum mera jawaa
Bus dekho tum mera jawaa
Line 773: Line 847:


(Pokémon!)</ab>
(Pokémon!)</ab>
|<ab> पोकेमोन!
|}
न तुम करना कोई सवाल
|}
बस देखो तुम मेरा जवा
मैं और ये मेरे दो स्त है कमाल 
जीतेंगे हर बाज़ी करके धमाल


सपना है ये बनूँ मैं कामियाब
====Aitbaar Khud Pe (Hungama dub)====
थोडा भरोसा बस अपने पर हो
'''Aitbaar Khud Pe''' (Hindi: '''एतबार खुद पे''' ''Believing in Yourself'') is the Hungama dub version of Believe in Me. It was initially aired on Hungama TV for ''[[EP225|Bulbasaur... the Ambassador!]]'', while it was aired from ''[[EP210|Around the Whirlpool]]'' till ''[[EP274|Hoenn Alone!]]'' during reruns on Disney XD.


(अपने  पे)
{{Schemetable|Johto}}
 
! हिन्दी
जीतने का जज्बा हो जो
! Hindi (Transliteration)
जजीतूंगा हर जंग को
! English (Translation)
पोकेमोन !
|-
बनूँगा मैं तो चैंपियन जो भरोसा हो
| <ab>पोकेमोन!
हम हैं मास्टर क्वेस्ट मैं
अब और ना सोचना
मास्टर क्वेस्ट!
तय किया है वही करना
सारे जहाँ को दिखायेंगे हम  
हम मिलके सब ठीक करेंगे
देखना!
दुश्मन से डटके लड़ेंगे
बनूँगा मैं तो सब से बेस्ट
बस मुझ को रखना है अपने पे विश्वास


(पोकेमोन!)
सपना है मास्टर मैं बनूँ
</ab>
खुद पे बस ऐतबार करू
|}
(मैं करू)
|}


=====Apne Pe Wishwas (Movie Version)=====
जीतने का मौका है
'''Apne Pe Wishwas''' (Hindi: '''अपने पे विश्वास''' ''Belief on Self'') is the Cartoon Network dub version of Believe in Me
जीतकर ही दिखना है
The Extended Version<ref>https://youtu.be/-zs8TnkjSK4</ref> was played in the Hindi (Urdu) dub of Pokémon : Movie 5 at Cartoon Network Pakistan, somewhere during 2006.
पोकेमोन!
बन सकता हू चैंपियन ये है विश्वास


{{Schemetable|Johto}}
हा ये है मास्टर क्वेस्ट
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
मास्टर क्वेस्ट!
! {{tt|English|Translation}}
चाहू के देखे हर कही
! हिन्दी
हर गली
|-
बनना मुझे है बेहेतरिन
| <ab>Na tum karna koi sawal
ऐतबार खुद पे हो तो होगा यही
Bus dekho tum mera jawaa
Main aur ye mere dost hain kamaal
Jeetenge her bazi karke dhamaal


Sapna hai ye banoon main kamiyab,
(पोकेमोन!)</ab>
Thoda bharosa bas apne pe ho
| <ab>Pokémon!
Ab aur na sochana
Taay kiya hai wahi karna
Hum milke sab thik karenge
Dushman se datke ladenge


(Apne pe)
Sapna hai Master main banu,
Khud pe bas aitbar karu
(Main karu)


Jeetne ka jazba jo ho
Jeetne ka mauka hai
Jeetoonga har jung ko
Jeet kar hi dikhana hai
Pokémon!
Pokémon!
Banunga main to champion jo bharosa ho
Ban sakta hu Champion ye hai vishwas
Hum hain Master Quest main
Master Quest!
Saare jahan ko dikhayenge hum
Dekhna!
Banunga main to sab se best,
Bus mujh ko rakhna hai apne pe wishwaas.


(Apne Pe)
Haan ye hai Master Quest
 
(Pokémon)
 
Hum hain Master Quest main
Master Quest!
Master Quest!
Saare jahan ko dikhayenge hum
Chahu ke dekhe har koi
Har kahin!
Banna mujhe hai behetarien,
Aitbar khud pe ho to hoga yahi.


Na tum karna koi sawal
(Pokémon!) </ab>
Bus dekho tum mera jawaa
| <ab>Pokémon!
Main aur ye mere dost hain kamaal
Now don't think anymore
Jeetenge her bazi karke dhamaal
Do only what you have decided to do
We will together do everything right
We will fight with enemies with valour


(Apne Pe)
My dream is to become a master,
If I just trust myself
(I do)


Jeetne ka jazba jo ho
It's a chance to win
Jeetoonga har jung ko
I Will win and show the world
Pokémon!
Pokémon!
Banunga main to champion jo bharosa ho
I can be a Champion it's my belief!
Hum hain Master Quest main
Saare jahan ko dikhayenge hum
Dekhna!
Banunga main to sab se best,
Bus mujh ko rakhna hai apne pe wishwaas.
(Pokémon) ! </ab>
| <ab>Don't you question my moves
Just see my power
Me and my these friends are great
We will win all the fights with a bang


To be successful is my dream,
Yes this is the Master Quest
Little believe in myself
Master Quest!
Want that everyone sees me
Every place!
I have to be the very best,
If I trust myself, it is true to be.


(On ownself)
(Pokémon!)</ab>
 
|}
Let a passion of winning be
|}
I'll win all the battles
Pokémon!
I will be a Champion if I just believe
We are on a Master Quest
Master Quest!
We will show the whole world
Will See!
I'll will be the very best,
Only I have to keep faith on myself.


(On myself)
===I Wanna Be a Hero===
[[File:OPE06.png|250px|thumb|I Wanna Be a Hero]]
'''[[I Wanna Be a Hero]]''' is the opening theme for the sixth season, [[S06|Pokémon: Advanced]].


(Pokémon)
====Banna Main Chahu Hero (Cartoon Network dub)====
'''Banna Main Chahu Hero''' (Hindi: '''बनना मैं चाहु हीरो''' ''I Wanna Be a Hero'') is the Cartoon Network dub version of I Wanna Be a Hero.


We are on a Master Quest
{{Schemetable|Hoenn}}
Master Quest!
! हिन्दी
We will show the whole world
! Hindi (Transliteration)
Will See!
! English (Translation)
I'll will be the very best,
|-
Only I have to keep faith on myself.
|<ab> नन्हा सा एक बच्चा, इस दुनिया में नया
जो कुछ भी हैं पास उससे ना बन पाए काम
बहुत कुछ है सीखना जीतना है इनाम
आए इतनी दूर है अब जना है बहुत दूर


Don't you question my moves
देखो मैं तो अब चल पडा हूं...
Just see my power
करने एक नई शुरूआथ
Me and my these friends are great
We will win all the fights with a bang


(On myself)
बनना मैं चाहु हीरो! (हीरो!)
पोकेमोन अँडवांस्ड!
मैं चल पडा हूं!
बनना मैं चाहु हीरो! (हीरो!)


Let a passion of winning be
देदो एक और चांस्...
I'll win all the battles
आने वाला कल देगा जवाब...
Pokémon!
की मुझ में ही कहीं छुपा है एक हीरो...
I will be a Champion if I just believe
बनना मैं चाहु हीरो!
We are on a Master Quest
पोकेमोन!!</ab>
Master Quest!
| <ab>Nanha sa ek baccha is duniya me naya
We will show the whole world
Jo kuch bhi hai paas us se na ban payega
Will See!
Bahut kuch hai seekhna jeetna hai inaam
I'll will be the very best,
Aye [[Hoenn|itne door]] hain ab jaana hai bahut door
Only I have to keep faith on myself.


(Pokémon) ! </ab>
Dekho main to ab chal pada hoon...
|<ab> न तुम करना कोई सवाल
Karne ek [[Pokémon the Series: Ruby and Sapphire|nayi shurooat]]
बस देखो तुम मेरा जवा
मैं और ये मेरे दो स्त है कमाल
जीतेंगे हर बाज़ी करके धमाल


सपना है ये बनूँ मैं कामियाब
Banna main chahoon hero! (hero!)
थोडा भरोसा बस अपने पर हो
[[S06|Pokémon: Advanced]]!
Main chal pada hoon!
Banna main chahoon hero! (hero!)


(अपने पे)
Daydo ek aur chance...
 
Aane wala kal dega jawab...
जीतने का जज्बा हो जो
Ki Mujh main hi kahein, chupa hai ek hero...
जजीतूंगा हर जंग को
Banna main chahoon hero!
पोकेमोन !
Pokémon!!</ab>
बनूँगा मैं तो चैंपियन जो भरोसा हो
| <ab>A small kid, rather new, in this world
हम हैं मास्टर क्वेस्ट मैं
Whatever is near, only that won't work
मास्टर क्वेस्ट!
There's so much to learn and so many battles to win
सारे जहाँ को दिखायेंगे हम
I have come so far, now have to go farther
देखना!
बनूँगा मैं तो सब से बेस्ट
बस मुझ को रखना है अपने पे विश्वास


(अपने पे)
Look now I'm on my way...
I'm gonna have a new start


(पोकीमॉन)
I wanna be a hero! (Hero!)
Pokémon: Advanced!
I'm on my way!
I wanna be hero! (Hero!)


हम हैं मास्टर क्वेस्ट मैं
Give me just one chance...
मास्टर क्वेस्ट!
And the future will decide...
सारे जहाँ को दिखायेंगे हम
If there's a hero somewhere hidden deep inside me...
देखना!
I wanna be a hero!
बनूँगा मैं तो सब से बेस्ट
Pokémon!!</ab>
बस मुझ को रखना है अपने पे विश्वास
|}
|}


न तुम करना कोई सवाल
====Banna Hai Mujhe Hero (Hungama dub)====
बस देखो तुम मेरा जवा
'''Banna Hai Mujhe Hero''' (Hindi: '''बनना है मुझे हीरो''' ''I Should Be A Hero'') is the Hungama dub version of I Wanna Be a Hero. The shortened, credits version of this song debuted during reruns of the season on Hungama TV, from ''[[AG009|Taming of the Shroomish]]'' till ''[[AG022|A Hole Lotta Trouble]]'', except for some episodes. The complete version later debuted during reruns on Disney XD from ''[[AG001|Get the Show on the Road!]]'' till ''[[AG040|Watt's with Wattson?]]''.
मैं और ये मेरे दो स्त है कमाल
जीतेंगे हर बाज़ी करके धमाल


(अपने पे)
{{Schemetable|Hoenn}}
 
सपना है ये बनूँ मैं कामियाब
थोडा भरोसा बस अपने पर हो
जीतने का जज्बा हो जो
जजीतूंगा हर जंग को
पोकेमोन !
बनूँगा मैं तो चैंपियन जो भरोसा हो
हम हैं मास्टर क्वेस्ट मैं
मास्टर क्वेस्ट!
सारे जहाँ को दिखायेंगे हम
देखना!
बनूँगा मैं तो सब से बेस्ट
बस मुझ को रखना है अपने पे विश्वास
पोकीमॉन!
</ab>
|}
|}
 
====Aitbaar Khud Pe (Hungama dub)====
'''Aitbaar Khud Pe''' (Hindi: '''एतबार खुद पे''' ''Believing in Yourself'') is the Hungama dub version of Believe in Me. It was initially aired on Hungama TV for ''[[EP225|Bulbasaur... the Ambassador!]]'', while it was aired from ''[[EP210|Around the Whirlpool]]'' till ''[[EP274|Hoenn Alone!]]'' during reruns on Disney XD. Before the opening theme version of this song debuted on Hungama, the shortened ending theme version debuted and it aired for more episodes than of the opening version initially.
 
{{Schemetable|Johto}}
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
! {{tt|English|Translation}}
! हिन्दी
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
|-
| <ab>Pokémon!
|<ab>पैलेट टाउन से आया, देखने दुनिया अभी
Ab aur na sochana
कल का पता नहीं, पर ना हारूँगा मैं कभी
Taay kiya hai wahi karna
बहुत है सीखना, है जंग जितनी
Hum milke sab thik karenge
आगे चलता रहा हूँ मंज़िल है दूर अभी
Dushman se datke ladenge


Sapna hai Master main banu,
रुकना नहीं कभी मुझे...
Khud pe bas aitbar karu
शुरू करूंगा सब फिरसे
(Main karu)


Jeetne ka mauka hai
बनना है मुझे हीरो! (हीरो!)
Jeet kar hi dikhana hai
पोकेमोन: एडवांस्ड!
Pokémon!
आ रहा हूँ मैं!
Ban sakta hu Champion ye hai vishwas
बनना है मुझे हीरो! (हीरो!)


Haan ye hai Master Quest
मौका दो सिर्फ एक बार...
Master Quest!
और दुनिया देखेगी...
Chahu ke dekhe har koi
की मैं हीरो ये हूँ या नहीं...
Har kahin!
बनना है मुझे हीरो!
Banna mujhe hai behetarien,
पोकेमोन!!</ab>
Aitbar khud pe ho to hoga yahi.
| <ab>[[Pallet Town]] se aaya, dekhne duniya abhi
Kal ka pata nahi, par na harunga main kabhi
Bohut hai sikhna, hai {{pkmn|battle|jung}} jitni
Aage chalta raha hu [[Hoenn League|manzil]] hai dur abhi


(Pokémon!) </ab>
Rukna nahi kabhi mujhe...
| <ab>Pokémon!
Shuru karunga sab phirse
Now don't think anymore
Do only what you have decided to do
We will together do everything right
We will fight with enemies with valour


My dream is to become a master,
Banna hai mujhe Hero! (Hero!)
If I just trust myself
Pokémon: Advanced!
(I do)
Aa raha hoon main!
Banna hai mujhe Hero! (Hero!)


It's a chance to win
Mauka do sirf ek baar...
I Will win and show the world
Aur duniya dekhegi...
Pokémon!
Ki main hero hoon bhi ya nahi...
I can be a Champion it's my belief!
Banna hai mujhe Hero!
Pokémon!!</ab>
|<ab>Came from Pallet Town, to see the world now
Don't know about tomorrow, but I will never lose
There's so much to learn, battles have to be won
I keep going ahead but destiny is still far


Yes this is the Master Quest
I never have to stop...
Master Quest!
Will start all over again
Want that everyone sees me
Every place!
I have to be the very best,
If I trust myself, it is true to be.


(Pokémon!)</ab>
I should be a hero! (Hero!)
| <ab>पोकेमोन!
Pokémon: Advanced!
अब और ना सोचना
I'm coming!
तय किया है वही करना
I should be a hero! (Hero!)
हम मिलके सब ठीक करेंगे
दुश्मन से डटके लड़ेंगे


सपना है मास्टर मैं बनूँ
Give me a chance just once more...
खुद पे बस ऐतबार करू
And the world will then see and decide...
(मैं करू)
If I deserve to be a hero or not...
 
I should be a hero!
जीतने का मौका है
Pokémon!!</ab>
जीतकर ही दिखना है
पोकेमोन!
बन सकता हू चैंपियन ये है विश्वास
 
हा ये है मास्टर क्वेस्ट
मास्टर क्वेस्ट!
चाहू के देखे हर कही
हर गली
बनना मुझे है बेहेतरिन
ऐतबार खुद पे हो तो होगा यही
 
(पोकेमोन!)</ab>
|}
|}
|}
|}


===I Wanna Be a Hero===
===This Dream===
[[File:OPE06.png|250px|thumb|Advanced]]
[[File:OPE07.png|250px|thumb|This Dream]]
'''[[I Wanna Be a Hero]]''' is the opening theme for the sixth season of the anime, [[S06|Pokémon: Advanced]].
'''[[This Dream]]''' is the opening theme for the seventh season, [[S07|Pokémon: Advanced Challenge]].


====Banna Main Chahu Hero (CN dub)====
====Ye Sapna (Cartoon Network dub)====
'''Banna Main Chahu Hero''' (Hindi: '''बनना मैं चाहु हीरो''' ''I Wanna Be a Hero'') is the Cartoon Network dub version of I Wanna Be a Hero.
'''Ye Sapna''' (Hindi: '''ये सपना''' ''This Dream'') is the Cartoon Network dub version of This Dream.


{{Schemetable|Hoenn}}
{{Schemetable|Hoenn}}
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
! {{tt|English|Translation}}
! हिन्दी
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
|-
| <ab>Nanha sa ek baccha is duniya me naya
| <ab> पो-के-मोन!
Jo kuch bhi hai paas us se na ban payega
Bahut kuch hai seekhna jeetna hai inaam
Aye [[Hoenn|itne door]] hain ab jaana hai bahut door


Dekho main to ab chal pada hoon...
मेरे मन है ये बात,
Karne ek [[Pokémon the Series: Ruby and Sapphire|nayi shurooat]]
दिल ने की है ये सदा
चाहे लंबा हो संघर्ष,
सदिया चाहे बीती हो -
चलता रहूं मैं यू सदा!


Banna main chahoon hero! (hero!)
सपना हो ख़तम न कभी ये,
[[S06|Pokémon: Advanced]]!
सपना सुंदर सा,
Main chal pada hoon!
हर एक हार मे जीतेंगे हर बाज़ी हम
Banna main chahoon hero! (hero!)
(हर एक बाज़ी!)
सपना जोड़ता है ये हम को,
ये सच है की हम तुम -
हम दिखला देंगे दुनिया को,
सपनो को कर देंगे हम साकार!
पो-के-मोन!
</ab>
| <ab>Po-ké-mon!


Daydo ek aur chance...
Mere mann me hai ye baat,
Aane wala waqt dega jawab...
Dil ne ki hai ye sada...
Mujh main kahein chupa hai ek hero...
Chahe lamba ho sangharsh,
Banna main chahoon hero!
Sadiyaan chaahe beeti ho -
Pokémon!!</ab>
Chalta rahu main yu sada!
| <ab>A small kid, rather new, in this world
Whatever is near, only that won't work
There's so much to learn and so many battles to win
I have come so far, now have to go farther


Look now I'm on my way...
Sapna ho khatam na kabhi ye,
I'm gonna have a new start
Sapna sundar sa,
Her ek haar me jeetenge her bazi hum...
(Her ek bazi!)
Sapna jorta hai ye humko,
Ye such hai ki hum tum -
Hum dikhla denge duniya ko,
Sapno ko kar denge hum saakaar!
Po-ké-mon!
</ab>
| <ab>Po-ké-mon!


I wanna be a hero! (Hero!)
There's something in my mind
Pokémon: Advanced!
That my heart has always wondered
I'm on my way!
No matter how long the battle is,
I wanna be hero! (Hero!)
Even if centuries have elapsed -
I'll keep on going forever this way!


Give me just one chance...
May this dream never die,
And the future will decide...
This beautiful dream,
If there's a hero somewhere hidden deep inside me...
We'll win the challenge in every turn.
I wanna be a hero!
(Every Challenge)
Pokémon!!</ab>
This dream connects us together,
|<ab> नन्हा सा एक बच्चा, इस दुनिया में नया
It's true that you and me -
जो कुछ भी हैं पास उससे ना बन पाए काम
We'll show the world,
बहुत कुछ है सीखना जीतना है इनाम
We'll fulfill our dreams!
आए इतनी दूर है अब जना है बहुत दूर
Po-ké-mon!
 
देखो मैं तो अब चल पडा हूं...
करने एक नई शुरूआथ
 
बनना मैं चाहु हीरो! (हीरो!)
पोकेमोन अँडवांस्ड!
मैं चल पडा हूं!
बनना मैं चाहु हीरो! (हीरो!)
 
देदो एक और चांस्...
आने वाला वक़्त देगा जवाब...
की मुझ में ही कहीं छुपा है एक हीरो...
बनना मैं चाहु हीरो!
पोकेमोन!!
</ab>
</ab>
|}
|}
|}
|}


====Banna Hai Mujhe Hero (Hungama dub)====
====Hamara Sapna (Hungama dub)====
'''Banna Hai Mujhe Hero''' (Hindi: '''बनना है मुझे हीरो''' ''I Should Be A Hero'') is the Hungama dub version of I Wanna Be a Hero. The shortened, credits version of this song debuted during reruns of the season on Hungama TV, from ''[[AG009|Taming of the Shroomish]]'' till ''[[AG022|A Hole Lotta Trouble]]'', except for some episodes. The complete version later debuted during reruns on Disney XD from ''[[AG001|Get the Show on the Road!]]'' till ''[[AG040|Watt's with Wattson?]]''.
'''Hamara Sapna''' (Hindi: '''हमारा सपना''' ''Our Dream'') is the Hungama dub version of This Dream. It was initially aired on Hungama TV for ''[[AG081|Take This House and Shuppet]]'', while it was aired from ''[[AG041|What You Seed is What You Get]]'' till ''[[AG092|Judgment Day!]]'' during reruns on Disney XD.


{{Schemetable|Hoenn}}
{{Schemetable|Hoenn}}
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
! {{tt|English|Translation}}
! हिन्दी
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
|-
| <ab>[[Pallet Town]] se aaya, dekhne duniya abhi
|<ab>पो-के-मोन!
Kal ka pata nahi, par na harunga main kabhi
 
Bohut hai sikhna, hai {{pkmn|battle|jung}} jitni
मौका सब को मिलता है
Aage chalta raha hu [[Hoenn League|manzil]] hai dur abhi
दिल की बाते सुनने का
फिर चाहे लम्बी हो लड़ाई
जीता कौन याद रह ना पाये
मैं तो लड़ूंगा!


Rukna nahi kabhi mujhe...
हाँ, यह सपना तो सच होगा,
Shuru karunga sab phirse
चलता ही रहेगा,
दम ना लेंगे जब तक कि न जीतेंगे हम
(एडवांस्ड चैलेंज)
हाँ, सपना हमारा है ये,
और हम जोह एक हो जाए,
तो हमसे बेहतर ना कोई,
सपना हम जी लेंगे यही!


Banna hai mujhe Hero! (Hero!)
पो-के-मोन!</ab>
Pokémon: Advanced!
| <ab>Po-ké-mon!
Aa raha hoon main!
Banna hai mujhe Hero! (Hero!)


Mauka do sirf ek baar...
Mauka sab ko milta hai
Aur duniya dekhegi...
Dil ki baate sunne ka
Ki main hero hoon bhi ya nahi...
Phir chahe lambi ho ladai,
Banna hai mujhe Hero!
Jeeta kaun yaad reh na paaye
Pokémon!!</ab>
Main toh ladhunga!
|<ab>Came from Pallet Town, to see the world now
Don't know about tomorrow, but I will never lose
There's so much to learn, battles have to be won
I keep going ahead but destiny is still far


I never have to stop...
Haan, yeh sapna toh sach hoga,
Gonna start all over again
Chalta hi rahega,
Dum na lenge jab tak ki naa jeetenge hum
([[S07|Advanced Challenge]])
Haan, Sapna hamara hai yeh,
Aur hum jo ek ho jaye,
Toh humse behetar na koi,
Sapna hum jee lenge yahi!


I should be a hero! (Hero!)
Po-ké-mon!</ab>
Pokémon: Advanced!
| <ab>Po-ké-mon!
I'm coming!
I should be a hero! (Hero!)


Give me a chance just once more...
Everyone gets a chance
And the world will then see and decide...
To listen to one's heart
If I deserve to be a hero or not...
Then whether the battle may be long,
I should be a hero!
Even if no one remembers who did win
Pokémon!!</ab>
I will fight on!
|<ab>पैलेट टाउन से आया, देखने दुनिया अभी
कल का पता नहीं, पर ना हारूँगा मैं कभी
बहुत है सीखना, है जंग जितनी
आगे चलता रहा हूँ मंज़िल है दूर अभी


रुकना नहीं कभी मुझे...
Yeah, this dream will become true,
शुरू करूंगा सब फिरसे
Will remain forever,
 
We will not sigh until we win
बनना है मुझे हीरो! (हीरो!)
(Advanced Challenge)
पोकेमोन: एडवांस्ड!
Yeah, this dream is ours,
आ रहा हूँ मैं!
And when we unite -
बनना है मुझे हीरो! (हीरो!)
Then no one is better than us,
We'll live this dream!


मौका दो सिर्फ एक बार...
Po-ké-mon!</ab>
और दुनिया देखेगी...
की मैं हीरो ये हूँ या नहीं...
बनना है मुझे हीरो!
पोकेमोन!!</ab>
|}
|}
|}
|}


===This Dream===
===Unbeatable===
[[File:OPE07.png|250px|thumb|Advanced Challenge]]
[[File:OPE08.png|250px|thumb|Unbeatable]]
'''[[This Dream]]''' is the opening theme for the seventh season of the anime, [[S07|Pokémon: Advanced Challenge]].
'''[[Unbeatable]]''' is the opening theme for the eighth season, [[S08|Pokémon: Advanced Battle]].


====Ye Sapna (CN dub)====
====Main Hoon Unbeatable (Cartoon Network dub)====
'''Ye Sapna''' (Hindi: '''ये सपना''' ''This Dream'') is the Cartoon Network dub version of This Dream.
'''Main Hoon Unbeatable''' (Hindi: '''मैं हूँ अनबीटबल''' ''I am Unbeatable'') is the Cartoon Network dub version of [[Unbeatable]]. It was aired from ''[[AG093|Clamperl of Wisdom]]'' till ''[[AG145|Pasta La Vista!]]''.  


{{Schemetable|Hoenn}}
{{Schemetable|Hoenn}}
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
! {{tt|English|Translation}}
! हिन्दी
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
|-
| <ab>Po--mon!
| <ab>ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
मैं हूँ अनबीटबल
 
चल पड़ा हूँ एक लंबे सफ़र पे.
मेरे साथ मेरे प्यारे दोस्त हैं
ना हार मानूँगा, ना रुकुंगा कभी
अड्वॅन्स्ड बॅटल, है अल्टिमेट टेस्ट.


Mere mann me hai ye baat,
है ज़मीन, आसमान
Dil ne ki hai ye sada...
समुंदर ये जहाँ
Chahe lamba ho sangharsh,
जीतना मुश्किल, कोशिश तो करें
Sadiyaan chaahe beeti ho -
Chalta rahu main yu sada!


Sapna ho khatam na kabhi ye,
ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
Sapna sundar sa,
मैं हूँ अनबीटबल
Her ek haar me jeetenge her bazi hum...
पोकेमोन
(Her ek bazi!)
(अड्वॅन्स्ड बॅटल!)
Sapna jorta hai ye humko,
 
Ye such hai ki hum tum -  
ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
Hum dikhla denge duniya ko,
मैं हूँ अनबीटबल
Sapno ko kar denge hum saakaar!
तारों की अनोखी दुनिया से
Po--mon!
आते हैं सब, पेर राज कर नहीं सके!
</ab>
| <ab>Po-ké-mon!


There's something in my mind
ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
That my heart has always wondered
मैं हूँ अनबीटबल
No matter how long the battle is,
पोकेमोन
Even if centuries have elapsed -
(अड्वॅन्स्ड बॅटल!)
I'll keep on going forever this way!


May this dream never die,
ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
This beautiful dream,
मैं हूँ अनबीटबल
We'll win the challenge in every turn.
(Every Challenge)
This dream connects us together,
It's true that you and me -  
We'll show the world,
We'll fulfill our dreams!
Po--mon!
</ab>
| <ab> पो-के-मोन!


मेरे मन है ये बात,
ओह ओह ओह
दिल ने की है ये सदा
(अड्वॅन्स्ड बॅटल!)
चाहे लंबा हो संघर्ष,
मैं हूँ अनबीटबल
सदिया चाहे बीती हो -
पोकेमोन!</ab>
चलता रहूं मैं यू सदा!
| <ab>Ohh oh-oh-oh oh-oh
Main hoon unbeatable


सपना हो ख़तम न कभी ये,
Chal pada hoon ek lambe safar pe.
सपना सुंदर सा,
Mere sath mere pyare dost hain
हर एक हार मे जीतेंगे हर बाज़ी हम
Na haar manunga, na rukunga kabhi
(हर एक बाज़ी!)
[[S08|Advanced Battle]] hai ultimate test.
सपना जोड़ता है ये हम को,
ये सच है की हम तुम -
हम दिखला देंगे दुनिया को,
सपनो को कर देंगे हम साकार!
पो-के-मोन!
</ab>
|}
|}


====Hamara Sapna (Hungama dub)====
Hai {{p|Groudon|zameen}}, {{p|Rayquaza|asmaan}}
'''Hamara Sapna''' (Hindi: '''हमारा सपना''' ''Our Dream'') is the Hungama dub version of This Dream. It was initially aired on Hungama TV for ''[[AG081|Take This House and Shuppet]]'', while it was aired from ''[[AG041|What You Seed is What You Get]]'' till ''[[AG092|Judgment Day!]]'' during reruns on Disney XD. Before the opening theme version of this song debuted, the shortened ending theme version debuted on Hungama TV and it aired for almost all the episodes of Advanced Challenge.
{{p|Kyogre|Samundar}} ye jahan
Jeetna mushkil, koshish to karen


{{Schemetable|Hoenn}}
Ohh oh-oh-oh oh-oh
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
Main hoon unbeatable
! {{tt|English|Translation}}
Pokémon
! हिन्दी
(Advanced Battle!)
|-
| <ab>Po-ké-mon!


Mauka sab ko milta hai
Oh oh-oh-oh oh-oh
Dil ki baate sunne ka
Main hoon unbeatable
Phir chahe lambi ho ladai,
{{p|Deoxys|Taaron}} ki anokhi duniya se
Jeeta kaun yaad reh na paaye
Aatay hain sab , par raaj kar nahi sakhe
Main toh ladhunga!
 
Ohh oh-oh-oh oh-oh
Main hoon Unbeatable
Pokémon
(Advanced Battle!)
 
Ohh oh-oh-oh oh-oh
Main hoon unbeatable
 
Oh oh oh
(Advanced Battle!)
Main hoon unbeatable
Pokémon!</ab>
| <ab>Oh-oh, oh-oh-oh-oh-oh
I am unbeatable


Haan, yeh sapna toh sach hoga,
I’ve set out on a long journey,
Chalta hi rahega,
With my dear friends by my side
Dum na lenge jab tak ki naa jeetenge hum
I won’t give up; I’ll never stop
([[S07|Advanced Challenge]])
An advanced battle, the ultimate test.
Haan, Sapna hamara hai yeh,
Aur hum jo ek ho jaye,
Toh humse behetar na koi,
Sapna hum jee lenge yahi!


Po-ké-mon!</ab>
The earth, the sky,
| <ab>Po-ké-mon!
The oceans, and beyond—
Victory’s tough, but we’ll give it our best!


Everyone gets a chance
Oh-oh, oh-oh-oh-oh-oh
To listen to one's heart
I am unbeatable
Then whether the battle may be long,
Pokemon
Even if no one remembers who did win
(Advanced Battle!)
I will fight on!


Yeah, this dream will become true,
Oh-oh, oh-oh-oh-oh-oh
Will remain forever,
I am unbeatable
We will not sigh until we win
From the depths of a vast, unknown world,
(Advanced Challenge)
They rise, but none can claim it all!
Yeah, this dream is ours,
And when we unite -
Then no one is better than us,
We'll live this dream!


Po--mon!</ab>
Oh-oh, oh-oh-oh-oh-oh
|<ab>पो-के-मोन!
I am unbeatable
Pokemon
(Advanced Battle!)


मौका सब को मिलता है
Oh-oh, oh-oh-oh-oh-oh
दिल की बाते सुनने का
I am unbeatable
फिर चाहे लम्बी हो लड़ाई
जीता कौन याद रह ना पाये
मैं तो लड़ूंगा!


हाँ, यह सपना तो सच होगा,
Oh-oh-oh
चलता ही रहेगा,
(Advanced Battle!)
दम ना लेंगे जब तक कि न जीतेंगे हम
I am unbeatable
(एडवांस्ड चैलेंज)
Pokemon!</ab>
हाँ, सपना हमारा है ये,
और हम जोह एक हो जाए,
तो हमसे बेहतर ना कोई,
सपना हम जी लेंगे यही!
 
पो-के-मोन!</ab>
|}
|}
|}
|}


===Unbeatable===
====Jeetoon Main Hi Sada (Disney dub)====
[[File:OPE08.png|250px|thumb|Advanced Battle]]
'''Jeetoon Main Hi Sada''' (Hindi: '''जीतूँ मैं ही सदा''' ''I Will Always Win'') is the Disney XD dub version of [[Unbeatable]]. It was aired from ''[[AG093|Clamperl of Wisdom]]'' till ''[[AG145|Pasta La Vista!]]''.
'''[[Unbeatable]]''' is the opening theme for the eighth season of the anime, [[S08|Pokémon: Advanced Battle]].
 
====Main Hoon Unbeatable (CN dub)====
'''Main Hoon Unbeatable''' (Hindi: '''मैं हूँ अनबीटबल''' ''I am Unbeatable'') is the Cartoon Network dub version of [[Unbeatable]]. It was aired from ''[[AG093|Clamperl of Wisdom]]'' till ''[[AG145|Pasta La Vista!]]''.  


{{Schemetable|Hoenn}}
{{Schemetable|Hoenn}}
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
! {{tt|English|Translation}}
! हिन्दी
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
|-
| <ab>Ohh oh-oh-oh oh-oh
|<ab>ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
Main hoon unbeatable
जीतूँ मैं ही सदा


Chal pada hoon ek lambe safar pe.
चलते चलते इस रस्ते पे
Mere sath mere pyare dost hain
ढूंढ़ते मंज़िल अनजानी
Na haar manunga, na rukunga kabhi
ना हार मानेंगे किसी से हम
[[S08|Advanced Battle]] hai ultimate test.
एडवांस्ड बैटल में दिखाएंगे दम


Hai {{p|Groudon|zameen}}, {{p|Rayquaza|asmaan}}
इस ज़मीन से आसमान तक जाए
{{p|Kyogre|Samundar}} ye jahan
सभी करे कोशिश पर जीत ना पाए
Jeetna mushkil, koshish to karen


Ohh oh-oh-oh oh-oh
ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
Main hoon unbeatable
जीतूँ मैं ही सदा
Pokémon
पोकेमोन
(Advanced Battle!)
(एडवांस्ड बैटल!)


Oh oh-oh-oh oh-oh
ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
Main hoon unbeatable
जीतूँ मैं ही सदा
{{p|Deoxys|Taaron}} ki anokhi duniya se
दूसरी दुनिया से वो आये
Aatay hain sab, per baad men khelein
और हरके हमसे वो फिर लौट जाए


Ohh oh-oh-oh oh-oh
ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
Main hoon Unbeatable
जीतूँ मैं ही सदा
Pokémon
पोकेमोन
(Advanced Battle!)
(एडवांस्ड बैटल!)


Ohh oh-oh-oh oh-oh
ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
Main hoon unbeatable
जीतूँ मैं ही सदा


Oh oh oh
ओह ओह ओह
(Advanced Battle!)
(एडवांस्ड बैटल!)
Main hoon unbeatable
जीतूँ मैं ही सदा
Pokémon!</ab>
पोकेमोन!</ab>
| <ab>Ohh oh-oh-oh oh-oh
|<ab>Ohh oh-oh-oh oh-oh
I'm unbeatable
Jeetoon main hi sada


It is a long path chosen by me
Chalte chalte iss raste pe
I have my caring friends besides me
Dhundte manzil anjaani
I'll never give up nor will I ever rest
Na haar manenge kisi se hum
Advanced Battle is the ultimate test
Adavanced Battle mein dikhayenge dum


It's the land and the sky
Iss zameen se aasman tak jaayen
The sea and the world
Sabhi kare koshish par jeet na paayen
It's tough but we must try


Ohh oh-oh-oh oh-oh
Ohh oh-oh-oh oh-oh
I'm unbeatable
Jeetoon main hi sada
Pokémon
Pokémon
(Advanced Battle!)
(Advanced Battle!)


Oh oh-oh-oh oh-oh
Ohh oh-oh-oh oh-oh
I'm undefeatable
Jeetoon main hi sada
From the heavens
Dusri duniya se wo aayen
Everyone comes but I cannot play with them just yet
Aur haar ke hum se wo phir laut jaayen


Ohh oh-oh-oh oh-oh
Ohh oh-oh-oh oh-oh
I'm unbeatable
Jeetoon main hi sada
Pokémon
Pokémon
(Advanced Battle!)
(Advanced Battle!)


Ohh oh-oh-oh oh-oh
Ohh oh-oh-oh oh-oh
I'm undefeatable
Jeetoon main hi sada


Oh oh oh
Oh oh oh
(Advanced Battle!)
(Advanced Battle!)
I'm unbeatable
Jeetoon main hi sada
Pokémon!</ab>
Pokémon!</ab>
| <ab>ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
|<ab>Ohh oh-oh-oh oh-oh
मैं हूँ अनबीटबल
I will always win


चल पड़ा हूँ एक लंबे सफ़र पे.
While walking in this direction
मेरे साथ मेरे प्यारे दोस्त हैं
Searching for an unknown destination
ना हार मानूँगा, ना रुकुंगा कभी
We will never give up
अड्वॅन्स्ड बॅटल, है अल्टिमेट टेस्ट.
We will show them in Advanced Battle


है ज़मीन, आसमान
Reaching from the land to the sky
समुंदर ये जहाँ
Though they never win, they all do try
जीतना मुश्किल, कोशिश तो करें


ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
Ohh oh-oh-oh oh-oh
मैं हूँ अनबीटबल
I will always win
पोकेमोन
Pokémon
(अड्वॅन्स्ड बॅटल!)
(Advanced Battle!)


ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
Ohh oh-oh-oh oh-oh
मैं हूँ अनबीटबल
I will always win
तारों की अनोखी दुनिया से
They come from another world
आते हैं सब, पेर बाद में खेलें
And after losing, they all return


ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
Ohh oh-oh-oh oh-oh
मैं हूँ अनबीटबल
I will always win
पोकेमोन
Pokémon
(अड्वॅन्स्ड बॅटल!)
(Advanced Battle!)


ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
Ohh oh-oh-oh oh-oh
मैं हूँ अनबीटबल
I will always win


ओह ओह ओह
Oh oh oh
(अड्वॅन्स्ड बॅटल!)
(Advanced Battle!)
मैं हूँ अनबीटबल
I will always win
पोकेमोन!</ab>
Pokémon!</ab>
|}
|}
|}
|}


=====Sikandar (Movie version)=====
===Battle Frontier===
The full version of Unbeatable, renamed as '''Sikander''' (Hindi: '''सिकंदर''' ''Master''), was used as the opening theme for ''[[M08|Lucario and The Mystery of Mew]].
[[File:OPE09.png|250px|thumb|Battle Frontier]]
'''[[Battle Frontier (English song)|Battle Frontier]]''' is the opening theme for the ninth season, [[S09|Pokémon: Battle Frontier]].


{{Schemetable|Hoenn}}
====Maidaan-e-Jung (Cartoon Network dub)====
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
'''Maidaan e Jung''' (Hindi: '''मैदान ए जुंग''' ''Battle Field'') is the Cartoon Network dub version of Battle Frontier. This theme was sung by Raman Mahadevan. An alternative rendition of the song for the Pakistani broadcast was rendered by Rampat Singh, and it is probable that the Pakistani version retained the same lyrics as the other opening theme(s), albeit with a different vocalist.
! {{tt|English|Translation}}
 
{{Schemetable|Frontier}}
! हिन्दी
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
|-
| <ab>Ohh oh-oh-oh oh-oh
| <ab>पोकेमोन!
Main hoon sikandar
है ये जुंग, हार जीत हो
जो भी चुन्नो राह, जो भी पाओ दोस्त


Yoon he kat'tay lambe rastay
किया है वादा
Sabhi sath jo mere dost hein
पक्का इरादा
Nahein thake, ruke na kabhi
साहस लाओ अपने मॅन मे
Advanced Battle he chunauti kadi


Zameen aasman
दूं हे तो जीतोगे
Aur sagar se
खुवब दिल मे रहें गे
Haar jayenge wo, koshish kerke
मैदान-ए-जुंग मे
पोकेमोन !


Ohh oh-oh-oh oh-oh
बेहतरीन बंजएँ
Main hoon sikandar
मंज़िलें भी मिलजाएँ
Pokémon
है ये बड़ा प्लान
(Advanced Battle!)
हथेली मे है जान
पोकेमोन!</ab>
| <ab>Pokémon!
Hai ye jung, haar jeet ho
Jo bhi chunno raah, jo bhi pao dost


Oh oh-oh-oh oh-oh
Kiya hai vaada
Na lena takkar,
Pakka irada
Aye adhar se, ya [[Legendary titans|ateet]] se
Sahas lao, apne mann me
Ek bhi nahein, jo tik sake


Ohh oh-oh-oh oh-oh
Dum he to jeetoge
Main hoon sikandar
Khuwab dil me rahein ge
Maidaan-e-Jung me
Pokémon
Pokémon
(Advanced Battle!)


Ohh oh-oh-oh oh-oh
{{tt|Behtareen banjayen|Behtareen banjao, in the first version of the opening}}
Na lena takkar
{{tt|Manzilen phir miljayen|Manzilen phir tum pao, in the first version of the opening}}
Kisi aur se tum jeeto sahi,
Hai ye bada {{tt|plan|pronounced प्लान instead of प्लॅन to maintain the rhyme scheme}}
Mujhe haraana mumkin nahein
Hatheli me hai jaan
Pokémon!</ab>
| <ab>Pokémon!
It's a battle, win or lose
It's about the chosen road and the trusted friends


Main hoon sikandar
You've made a promise
Brace yourself
Find the courage deep inside of you


Mann ke andar hai bharosa
If you have the strength you'll win
Sada mujh ko raah dikhata
And your dreams will be alive in your heart
Jo mere dil-o-jaan me hai
Even in the battlegrounds
Mujhe lakshya tak ponhchata hai
Pokémon!
Maza ayega, khelo behtareen dao
Shurooat se pehle, phisal kay gir jao


Oh oh-oh-oh oh-oh
Be the best
Main hoon sikandar
The victory then waits for you
Pokémon
It's the master plan
(Advanced Battle!)
The power lies in your hand
Pokémon!</ab>
|}
|}


Oh oh-oh-oh oh-oh
====Jung Shuru Ho (Disney dub)====
Na lena takkar
'''Jung Shuru Ho''' (Hindi: '''जंग शुरू हो''' ''Let the battle begin'') is the Disney XD/Marvel HQ dub version of Battle Frontier. During the airing of the ninth season, an instrumental version of this song was used as the opening theme from ''[[AG146|Fear Factor Phony]]'' till ''[[AG192|Home is Where the Start Is!]]''. The vocal version of this song was debuted as an insert song during the episode ''[[DP114|Another One Gabites the Dust]]''.
Her chaal, aur tumhara her var
Banadega tumhein, mera shikaar


Oh oh oh
{{Schemetable|Frontier}}
(Advanced Battle!)
! हिन्दी
Na lena takkar''</ab>
! Hindi (Transliteration)
| <ab>Ohh oh-oh-oh oh-oh
! English (Translation)
I'm the winner
|-
|<ab>पोकेमोन!
जंग में जीत हार है
कौन है साथ में तेरे रास्ते


These long paths can be crossed with ease
तुम में है वो बात
If all my friends are besides me
तो करो शुरुवात
We'll never get tired or rest even a bit
खुद को पहचान लो
Advanced Battle is the ultimate test


The earth, the sky
हिम्मत से लड़ पाए
And from the sea
मंज़िल तक पहुंचे
They'll try but they'll still lose
जंग शुरू हो
पोकेमोन!


Ohh oh-oh-oh oh-oh
साहस पूरी
I'm the winner
जितना जरुरी
Pokémon
ये है मास्टर प्लान
(Advanced Battle!)
बनाओ अपनी पहचान
पोकेमोन!</ab>
| <ab>Pokémon!
Jung mein jeet haar hai
Kon hai saath mein tere raste


Oh oh-oh-oh oh-oh
Tum mein hai wo baat
Do not challenge me
To karo shuruwat
From space or the ancient past
Khud ko pehchan lo
Not even a single one can last against me


Ohh oh-oh-oh oh-oh
Himmat se lad paaye
I'm the winner
Manzil tak pohchai
Pokémon
Jung shuru ho
(Advanced Battle!)
Pokémon!


Ohh oh-oh-oh oh-oh
Saahas puri
Don not challenge me
Jitna jaruri
Even if you do defeat someone
Ye hai master plan
Beating me is still impossible
Banao apni pehchan
Pokémon!</ab>
|<ab>Pokémon!
There's win or lose in battle
Whoever is with you in your way


I'm the winner
You have got that thing
Then do beginning
Recognize yourself


There's a trust inside my heart
We can fight with courage
Which always guides me to the right path
Which will take us to destiny
It's in my heart and my soul
Let the battle begin
It leads me to my goal
Pokémon!
It is fun; play your best move
But you slip all the down even before you begin


Oh oh-oh-oh oh-oh
Courage fully
I'm the winner
How much is necessary
Pokémon
This is master plan
(Advanced Battle!)
Make your own reputation
Pokémon!</ab>
|}
|}


Oh oh-oh-oh oh-oh
===Diamond and Pearl===
Do not challenge me
[[File:OPE10.png|250px|thumb|Diamond and Pearl]]
Every move, each attack you choose
'''{{so|Diamond and Pearl}}''' is the opening theme for the tenth season, [[S10|Pokémon Diamond and Pearl]].
Will end up making me victorious against you


Oh oh oh
====Diamond and Pearl (Cartoon Network dub)====
(Advanced Battle!)
'''Diamond and Pearl''' (Hindi: '''डाइमंद अँड पर्ल''' ''Diamond and Pearl'') is the Cartoon Network dub version of Diamond and Pearl. It was aired from ''[[DP001|Following A Maiden's Voyage!]]'' till ''[[DP052|Smells Like Team Spirit!]]''. The theme song was sung by Ram Sampath
Do not challenge me</ab>
|<ab>ओह-ओ-ओ-ओ-ओ-ओ
मैं हूँ सिकंदर.


यून हे कटे लंबे रास्ते
{{Schemetable|Sinnoh}}
सभी साथ जो मेरे दोस्त हैं
! हिन्दी
नही थके, रुके ना कभी
! Hindi (Transliteration)
अड्वॅन्स्ड बॅटल है चुन्नौती कड़ी
! English (Translation)
 
|-
ज़मीन आसमान
| <ab>पोकेमोन!
और सागर से
पोकामन!
हार जाएँगे वो, कोशिश करके
है बात ये चॅलेंजस की.
 
एक ब्रांड न्यू ग़मे.
ओह-ओ-ओ-ओ-ओ-ओ
एक ब्रांड न्यू वर्ल्ड.
मैं हूँ सिकंदर
नये रिवल्स,
पोकेमोन
लड़के करें सर्वाइवल.
(अड्वॅन्स्ड बेटल!)
तुम्हें रोके ना,
 
डाइमंड आंड पर्ल
ओह-ओ-ओ-ओ-ओ-ओ
पोकामन!
ना लेना टक्कर,
ये बात है बॅटल की.
आए अधर से, या अतीत से
खेलो बन के स्मार्ट.
एक भी नही जो टिक सके,
मूव करो फास्टर, हेर तूफान को पर.
 
एक नयी श्रूअत, करो सामना
ओह-ओ-ओ-ओ-ओ-ओ
तुम्हें बनना है मास्टर...
मैं हूँ सिकंदर
पोकेमोन!
पोकेमोन 
पोकेमोन!
(अड्वॅन्स्ड बेटल!)
आओ करें अड्वेंचर,
डाइमंड आंड पर्ल.
ओह-ओ-ओ-ओ-ओ-ओ
वी कॅन चेंज थे वर्ल्ड.
ना लेना टक्कर
पोकेमोन!</ab>
किसी और से तुम जीतो सही,  
| <ab>Pokémon!
मुझे हराना मुमकिन नही
Pokémon!
Yeh baat Hai challenges ki.
मैं हूँ सिकंदर
Ek brand new game.
 
ek brand new world.
मन के अंदर है भरोसा 
Naye rivals,
सदा मुझ को राह दिखाता
ladke karein survival.
जो मेरे-दिल-ओ जान मैं है 
Tumhein rokey na,
मुझे लक्ष्य तक पहुचाता है
[[S10|Diamond and Pearl]]
मज़ा आएगा, खेलो बेहतरीन दाव
Pokémon!
शुरुआत से पहले, फिसल के गिर जाओ
Yeh baat hai {{pkmn|battle}}s ki.
Khelo ban k smart.
ओह-ओ-ओ-ओ-ओ-ओ
Move karo faster, her toofan ko par.
मैं हूँ सिकंदर
Ek nayi shrooat, karo samna
पोकेमोन
Tumhein ban'na hai Master...
(अड्वॅन्स्ड बेटल!)
Pokémon!
Pokémon!
ओह-ओ-ओ-ओ-ओ-ओ
Ao karen adventure,
ना लेना टक्कर
[[Pokémon Diamond and Pearl Versions|Diamond and Pearl]].
हर चाल, और तुम्हारा हर वार
We can change the world.
बना देगा तुम्हें, मेरा शिकार
Pokémon!</ab>
| <ab>Pokémon!
Pokémon!
It's a matter of the challenges.
It's a brand new game
and a brand new world.
New rivals,  
Fight for your survival.
Nothing can stop you,  
Diamond and Pearl.
Pokémon!
It's all about the battles.
You gotta play smart.
You gotta move faster and past every problem
It's your new journey; brace yourself
You've gotta be a Master...
Pokémon!
Pokémon!
It's time for adventure,
Diamond and Pearl.
We can change the world.
Pokémon!</ab>
|}
|}


ओ-ओ-ओ
====Naya Adventure (Disney dub)====
(अड्वॅन्स्ड बेटल!)
'''Naya Adventure''' (Hindi: '''नया एडवेंचर''' ''New Adventure'') is the Disney XD dub version of Diamond and Pearl. It was aired from ''[[DP001|Following A Maiden's Voyage!]]'' till ''[[DP052|Smells Like Team Spirit!]]''. An extended version of this song was played in ''[[DP018|O'er the Rampardos We Watched!]]''.
ना लेना टक्कर </ab>
|}
|}


====Jeetoon Main Hi Sada (Disney dub)====
{{Schemetable|Sinnoh}}
'''Jeetoon Main Hi Sada''' (Hindi: '''जीतूँ मैं ही सदा''' ''I Will Always Win'') is the Disney XD dub version of [[Unbeatable]]. It was aired from ''[[AG093|Clamperl of Wisdom]]'' till ''[[AG145|Pasta La Vista!]]''.
 
{{Schemetable|Hoenn}}
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
! {{tt|English|Translation}}
! हिन्दी
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
|-
|<ab>Ohh oh-oh-oh oh-oh
|<ab>पोकेमोन!
Jeetoon main hi sada
पोकेमोन!
 
आंधी हो या तूफ़ान
Chalte chalte iss raste pe
जीत है इनकी मुट्ठी में
Dhundte manzil anjaani
लड़ जाये,
Na haar manenge kisi se hum
भिड़ जाए
Adavanced Battle mein dikhayenge dum
जब ये कमाल अनोखा दिखाए,
 
ये पोकेमोन!
Iss zameen se aasman tak jaayen
एक एक है शोला
Sabhi kare koshish par jeet na paayen
बनके दबंग
 
लड़ते है जुंग,
Ohh oh-oh-oh oh-oh
करे वार आरपार,
Jeetoon main hi sada
ज़ोरदार और बार बार
Pokémon
कभी मानेंगे ना हार
(Advanced Battle!)
ये सब है मास्टर...
 
पोकेमोन!
Ohh oh-oh-oh oh-oh
पोकेमोन!
Jeetoon main hi sada
हर एक दिन,
Dusri duniya se wo aayen
नया एडवेंचर
Aur haar ke hum se wo phir laut jaayen
हीरो न. १
 
पोकेमोन!</ab>
Ohh oh-oh-oh oh-oh
|<ab>Pokémon!
Jeetoon main hi sada
Pokémon!
Pokémon
Andhi ho ya toofan
(Advanced Battle!)
Jeet hai inki mutthi mein
 
Lad jaye,
Ohh oh-oh-oh oh-oh
Bhid jaaye
Jeetoon main hi sada
Jab ye kamal anokha dikhaye,
 
Ye Pokémon!
Oh oh oh
Ek ek hai shola
(Advanced Battle!)
Banke dabangg
Jeetoon main hi sada
Ladte hai jung,
Kare vaar aarpar,
Zordaar aur bar bar
Kabhi manenge na haar
Ye sab hai master...
Pokémon!
Pokémon!
Har ek din,
Naya adventure
Hero No. 1
Pokémon!</ab>
|<ab>Pokémon!
Pokémon!
Whether it's storm or hurricane
Victory is in their hands
They fight on,
They face up
When they show unique amaze,
These Pokémon!
Each of them got flames
After becoming fearless
They fight the battle,
They attack across each other,
Strongly again and again
They never give up
All of them are master...
Pokémon!
Pokémon!
Every day,
New adventure
Hero No. 1
Pokémon!</ab>
Pokémon!</ab>
|<ab>Ohh oh-oh-oh oh-oh
|}
I will always win
|}


While walking in this direction
===We Will Be Heroes===
Searching for an unknown destination
[[File:OPE11.png|250px|thumb|We Will Be Heroes]]
We will never give up
'''[[We Will Be Heroes]]''' is the opening theme for the eleventh season, [[S11|Pokémon DP: Battle Dimemsion]].
We will show them in Advanced Battle


Reaching from the land to the sky
====Hum Banenge Heroes (Cartoon Network dub)====
Though they never win, they all do try
'''Hum Banenge Heroes''' (Hindi: '''हम बनेंगे हीरोस''' ''We Will Become Heroes'') is the Cartoon Network dub version of We Will Be Heroes.


Ohh oh-oh-oh oh-oh
{{Schemetable|Sinnoh}}
I will always win
! हिन्दी
Pokémon
! Hindi (Transliteration)
(Advanced Battle!)
! English (Translation)
|-
| <ab>नया सफ़र, घर से दूर,
अकेले पन को भूल कर तुम.
बहादुर और, ताकतवर दिलों की.
मंज़िल हे यही!


Ohh oh-oh-oh oh-oh
हम बनेंगे हीरोस,
I will always win
कोशिश करें तो बदल दें दुनिया को!
They come from another world
मैं हूँ जहाँ तुम हो,
And after losing, they all return
दोस्ती हमारी, सबसे खास!


Ohh oh-oh-oh oh-oh
हम बनेंगे हीरोस!
I will always win
बॅटल डाइमेन्षन,
Pokémon
पोकामन!
(Advanced Battle!)
</ab>
| <ab>Naya safar, ghar se door,
Akele pun ko bhool ker tum.
Bahadur aur, takatwar dilon ki.
Manzil hay yahi!


Ohh oh-oh-oh oh-oh
Hum banenge heroes,
I will always win
Koshish karen to badal den duniya ko!
Main hoon... jahan tum ho,
Dosti hamari, sabse khas!


Oh oh oh
Hum banenge heroes!
(Advanced Battle!)
[[S11|Battle Dimension]],
I will always win
Pokémon!</ab>
Pokémon!</ab>
|<ab>ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
| <ab>It's a new journey, but far from home,
जीतूँ मैं ही सदा
Shed aside the feeling of being alone.
Brave and strong hearts.
This is the destiny!


चलते चलते इस रस्ते पे
We will be heroes,
ढूंढ़ते मंज़िल अनजानी
We can change the world if we try!
ना हार मानेंगे किसी से हम
I am where you are,
एडवांस्ड बैटल में दिखाएंगे दम
The friendship of ours is very precious


इस ज़मीन से आसमान तक जाए
We will be heroes!
सभी करे कोशिश पर जीत ना पाए
Battle Dimension
Pokémon!</ab>
|}
|}


ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
====Hum Honge Hero (Disney dub)====
जीतूँ मैं ही सदा
'''Hum Honge Hero''' (Hindi: '''हम होंगे हीरो''' ''We Will Be Heroes'') is the Disney XD/Marvel HQ dub version of We Will Be Heroes. It was aired from ''[[DP053|Tears For Fears]]'' till ''[[DP104|Sleepless In Pre-Battle]]''. This is the first theme to use original music for the Hindi dub, rather than dubbing over the music used in the English version. The original music was also used by [[List of Tamil Pokémon themes|Tamil]] and [[List of Telugu Pokémon themes|Telugu]] versions of this song.
पोकेमोन
(एडवांस्ड बैटल!)


ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
{{Schemetable|Sinnoh}}
जीतूँ मैं ही सदा
! Hindi (Transliteration)
दूसरी दुनिया से वो आये
! English (Translation)
और हरके हमसे वो फिर लौट जाए
! हिन्दी
|-
| <ab>घर से, है दूर हम
पर ना हो अकेलापन
हम निडर, बहादुर बनेंगे
किस्मत अपनी है ये


ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
हम होंगे हीरो,
जीतूँ मैं ही सदा
अपनी दुनिया नयी बनाये
पोकेमोन
मैं रहूँ... जहा तुम हो,
(एडवांस्ड बैटल!)
हम संग संग, रहेंगे भाई


ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
हम होंगे हीरो!
जीतूँ मैं ही सदा
बैटल डायमेंशन,
 
ओह ओह ओह
(एडवांस्ड बैटल!)
जीतूँ मैं ही सदा
पोकेमोन!</ab>
पोकेमोन!</ab>
|}
| <ab>Ghar se, hai dur hum
|}
Par na ho akelapan
Hum nidar, bahadur banenge
Kismat apni hai ye


===Battle Frontier===
Hum honge hero,
[[File:OPE09.png|250px|thumb|Battle Frontier]]
Apni duniya nayi banaye
'''[[Battle Frontier (dub)|Battle Frontier]]''' is the opening theme for the ninth season of the anime, [[S09|Pokémon: Battle Frontier]].
Main rahoon... jaha tum ho,
Hum sang sang, rahenge bhai


====Maidaan-e-Jung (CN dub)====
Hum honge hero!
'''Maidaan e Jung''' (Hindi: '''मैदान ए जुंग''' ''Battle Field'') is the Cartoon Network dub version of Battle Frontier.
Battle Dimension,
 
Pokémon!</ab>
{{Schemetable|Frontier}}
| <ab>From home, we are far
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
But it will not be lonely
! {{tt|English|Translation}}
We don't have fear, we will be brave
! हिन्दी
This is our destiny
|-
| <ab>Pokémon!
Hai ye jung, haar jeet ho
Jo bhi chunno raah, jo bhi pao dost


Kiya hai vaada
We will be hero,
Pakka irada
Let's make our world new
Sahas lao, apne mann me
I'm there... where you are,
Together we will stay as brothers


Dum he to jeetoge
We will be hero!
Khuwab dil me rahein ge
Battle Dimension,
Maidaan-e-Jung me
Pokémon!</ab>
Pokémon
|}
|}


{{tt|Behtareen banjayen|Behtareen banjao, in the first version of the opening}}
===Battle Cry - (Stand Up!)===
{{tt|Manzilen bhi miljayen|Manzilen phir tum pao, in the first version of the opening}}
[[File:OPE12.png|250px|thumb|Battle Cry - (Stand Up!)]]
Hai ye bada {{tt|plan|pronounced प्लान instead of प्लॅन to maintain the rhyme scheme}}
'''[[Battle Cry - (Stand Up!)]]''' is the opening theme for the twelfth season, [[S12|Pokémon DP: Galactic Battles]].
Hatheli me hai jaan
Pokémon!</ab>
| <ab>Pokémon!
It's a battle, win or lose
It's about the chosen road and the trusted friends


You've made a promise
====Hum Jeetenge Ye Jung! (Cartoon Network dub)====
Brace yourself
'''Hum Jeetenge Ye Jung!''' (Hindi: '''हम जीतेंगे ये जंग!''' ''We will win this battle!'') is the Pogo dub version of Battle Cry - Stand Up. It was aired from ''[[DP105|Get You Rotom Running]]'' till ''[[DP157|Gotta Get A Gible]]''.
Find the courage deep inside of you


If you have the strength you'll win
{{Schemetable|Sinnoh}}
And your dreams will be alive in your heart
! हिन्दी
Even in the battlegrounds
! Hindi (Transliteration)
Pokémon!
! English (Translation)
|-
| <ab>कभी कभी लगे मुश्किल,
ना जाने कहाँ है मंज़िल.
मन मे हो, होसला अगर.
दिल की सुनो, हमे किस की है फिकर.


Be the best
करना!
The victory then waits for you
(करना!)
It's the master plan
जो लगे सही
The power lies in your hand
जम के!
Pokémon!</ab>
करो लड़ाई.
| <ab>पोकेमोन!
हम हें!
है ये जुंग, हार जीत हो
(हम हें!)
जो भी चुन्नो राह, जो भी पाओ दोस्त
जीवन के साथी.
अगर हम सब, मिल जाएँ साथ.
तो बनजाए, हमारी बात.
हम जीतेंगे ये जंग!
गॅलॅटिका पोकेमोन!
</ab>
| <ab>Kabhi kabhi lage mushkil,
Na jane kahan hai manzil.
Mann me ho, hosla agar.
Dil ki suno, hame kis ki hai fikar.


किया है वादा
Karna!
पक्का इरादा
(Karna!)
साहस लाओ अपने मॅन मे
Jo lage sahi
 
Jum kai!
दूं हे तो जीतोगे
Karo Larai.
खुवब दिल मे रहें गे
Hum hen!
मैदान-ए-जुंग मे
(Hum hen!)
पोकेमोन !
Jeevan kai sathi.
Agar hum sab, mil jayen sath.
To bunjay, hamari baat.
Hum jeetenge ye jung!
Galactica Pokémon!</ab>
| <ab>Sometimes it's hard to know,
The path, where your destiny waits for you
But if you know you're strong deep inside your heart.
Then follow your heart, and do not bother at all.


बेहतरीन बंजएँ
Just do!
मंज़िलें भी मिलजाएँ
(Just do!)
है ये बड़ा प्लान
What you think is right.
हथेली मे है जान
Bravely!
पोकेमोन!
Get ready to fight.
We're!
(We're!)
We're friends for life.
And if we come, together as one.
Then that will be the perfect moment
We will win the battle!
Galactic Battles! Pokémon!
</ab>
</ab>
|}
|}
|}
|}


====Jung Shuru Ho (Disney dub)====
====Jeetenge Ladai! (Disney dub)====
'''Jung Shuru Ho''' (Hindi: '''जंग शुरू हो''' ''Let the battle begin'') is the Disney XD/Marvel HQ dub version of Battle Frontier. In Pokémon: Battle Frontier, an instrumental version of this song was used as the opening theme in the episodes from ''[[AG146|Fear Factor Phony]]'' till ''[[AG192|Home is Where the Start Is!]]''. This song was dubbed for the episode [[DP114|Another One Gabites the Dust]].
'''Jeetenge Ladai!''' (Hindi: '''जीतेंगे लड़ाई!''' ''We Will Win the Battle!'') is the Disney XD/Marvel HQ dub version of Battle Cry - Stand Up. It was aired for ''[[DP125|Battling a Cute Drama]]'' during debut airings on Hungama TV, while it was aired from ''[[DP105|Get Your Rotom Running]]'' till ''[[DP157|Gotta Get a Gible]]'' during reruns on Marvel HQ.


{{Schemetable|Frontier}}
{{Schemetable|Sinnoh}}
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
! {{tt|English|Translation}}
! हिन्दी
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
|-
| <ab>Pokémon!
| <ab>कभी हमें पता ना हो
Jung mein jeet haar hai
जाना कहा हमको
Kon hai saath mein tere raste
पर है मज़बूत, अपने हौसले
दिल जो कहता है वही करेंगे


Tum mein hai wo baat
सच का!
To karo shuruwat
(सच का!)
Khud ko pehchan lo
साथ ना छोड़ो
तुम निडर!
बन कर लड़ो
एक साथ!
(एक साथ!)
रहना हमको
हम मिलकर जो एक हो जाए
तो मंज़िल हासिल कर पाए
जीतेंगे लड़ाई!
हर एक लड़ाई! पोकेमोन!</ab>
| <ab>Kabhi hume pata na ho
Jaana kaha humko
Par hai mazboot, apne hosle
Dil jo kehta hai wahi karenge


Himmat se lad paaye
Sach ka!
Manzil tak pohchai
(Sach ka!)
Jung shuru ho
Saath na chodo
Pokémon!
Tum nidar!
 
Ban kar lado
Saahas puri
Ek saath!
Jitna jaruri
(Ek saath!)
Ye hai master plan
Rehna humko
Banao apni pehchan
Hum milkar jo ek ho jaaye
Pokémon!</ab>
Toh manzil haasil kar paaye
|<ab>Pokémon!
Jeetenge ladai!
There's win or lose in battle
Har ek ladai! Pokémon!</ab>
Whoever is with you in your way
| <ab>Sometimes we don't know
Where we have to go
But our courage is strong
We will do what our heart says
 
Of truth!
(Of truth!)
Don't leave the support
Fearless!
You become and fight
Together!
(Together!)
We have to live
We become one together
So we can get our destination
We will win the battle!
Each and every battle! Pokémon!</ab>
|}
|}


You have got that thing
===We Will Carry On!===
Then do beginning
[[File:OPE13.png|250px|thumb|We Will Carry On!]]
Recognize yourself
'''[[We Will Carry On!]]''' is the opening theme for the thirteenth season, [[S13|Pokémon DP: Sinnoh League Victors]].


We can fight with courage
====Honge Kamayab! (Cartoon Network dub)====
Which will take us to destiny
'''Honge Kamyab''' (Hindi: '''होंगे कामयाब''' ''We Will Succeed'') is the Pogo dub version of We Will Carry On. It was aired from ''[[DP158|Regaining the Home Advantage]]'' till ''[[DP191|Memories are made of Bliss!]]''. The theme song was sung by Ram Sampath.
Let the battle begin
Pokémon!
 
Courage fully
How much is necessary
This is master plan
Make your own reputation
Pokémon!</ab>
|<ab>पोकेमोन!
जंग में जीत हार है
कौन है साथ में तेरे रास्ते
 
तुम में है वो बात
तो करो शुरुवात
खुद को पहचान लो
 
हिम्मत से लड़ पाए
मंज़िल तक पहुंचे
जंग शुरू हो
पोकेमोन!
 
साहस पूरी
जितना जरुरी
ये है मास्टर प्लान
बनाओ अपनी पहचान
पोकेमोन!</ab>
|}
|}
 
===Diamond and Pearl===
[[File:OPE10.png|250px|thumb|Diamond & Pearl]]
'''{{so|Diamond and Pearl}}''' is the opening theme for the tenth season of the anime, [[S10|Pokémon Diamond and Pearl]].
 
====Diamond and Pearl (CN dub)====
'''Diamond and Pearl''' (Hindi: '''डाइमंद अँड पर्ल''' ''Diamond and Pearl'') is the Cartoon Network dub version of Diamond and Pearl. It was aired from ''[[DP001|Following A Maiden's Voyage!]]'' till ''[[DP052|Smells Like Team Spirit!]]''.


{{Schemetable|Sinnoh}}
{{Schemetable|Sinnoh}}
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
! {{tt|English|Translation}}
! हिन्दी
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
|-
| <ab>Pokémon!
|<ab>ये कहानी,
Pokémon!
हम सभी की,
Yeh baat Hai challenges ki.
आशाओं  भरी,
Ek brand new game.
सपनों से सजी,
ek brand new world.
आओ सब यारों साथ मिल कर,
Naye rivals,
बदले तक़दीर अपनी.
ladke karein survival.
 
Tumhein rokey na,
छूना है सितारों को हमे,
[[S10|Diamond and Pearl]]
(पोकेमोन)
Pokémon!
हम मे हैं हिम्मत,
Yeh baat hai {{pkmn|battle}}s ki.
और हम मे हैं जोश.
Khelo ban k smart.
 
Move karo faster, her toofan ko par.
कभी नहीं हार माने हम,
Ek nayi shrooat, karo samna
ना सर झूकाए हम,
Tumhein ban'na hai Master...
और होंगे कामयाब,
Pokémon!
(सिनोह लीग विक्टरस्)
Pokémon!
पोकेमोन!
Ao karen adventure,
</ab>
[[Pokémon Diamond and Pearl Versions|Diamond and Pearl]].
| <ab>Ye kahani,
We can change the world.
Hum sabhi ki,
Pokémon!</ab>
Ashaon bhari,
| <ab>Pokémon!
Sapno se saji,
Pokémon!
Ao sab yaron sath mil ker,
It's a matter of the challenges.
Badlein taqdeer apni.
It's a brand new game
 
and a brand new world.
Choona hai sitaron ko hame,
New rivals,  
(Pokémon)
Fight for your survival.
Hum mai he himat,
Nothing can stop you,  
Aur hum mai he josh.
Diamond and Pearl.
 
Pokémon!
Kabhi nahein haar mane hum,
It's all about the battles.
Na sir jhukaye hum,
You gotta play smart.
Aur honge kamyab,
You gotta move faster and past every problem
(Sinnoh League Victors)
It's your new journey; brace yourself
Pokémon! </ab>
You've gotta be a Master...
| <ab>This story, full of adventures
Pokémon!
It is about all of us
Pokémon!
Filled with hopes,
It's time for adventure,
Glittered with dreams.
Diamond and Pearl.
Come on, friends; let's work together,
We can change the world.
To change our destiny.
Pokémon!</ab>
 
| <ab>पोकेमोन!
It's about reaching for the sky,
पोकामन!
(Pokémon)
है बात ये चॅलेंजस की.
We have the courage
एक ब्रांड न्यू ग़मे.
And we are full of hopes.
एक ब्रांड न्यू वर्ल्ड.
 
नये रिवल्स,
We shall never quit a fight,
लड़के करें सर्वाइवल.
Nor shall we be sorry,
तुम्हें रोके ना,
And thus, we will win
डाइमंड आंड पर्ल
(Sinnoh League Victors)
पोकामन!
Pokémon!''</ab>
ये बात है बॅटल की.
खेलो बन के स्मार्ट.
मूव करो फास्टर, हेर तूफान को पर.
एक नयी श्रूअत, करो सामना
तुम्हें बनना है मास्टर...
पोकेमोन!
पोकेमोन!
आओ करें अड्वेंचर,
डाइमंड आंड पर्ल.
वी कॅन चेंज थे वर्ल्ड.
पोकेमोन!
</ab>
|}
|}
|}
|}


====Naya Adventure (Disney dub)====
====Chale Hum Mastaane (Disney dub)====
'''Naya Adventure''' (Hindi: '''नया एडवेंचर''' ''New Adventure'') is the Disney XD dub version of Diamond and Pearl. It was aired from ''[[DP001|Following A Maiden's Voyage!]]'' till ''[[DP052|Smells Like Team Spirit!]]''. An extended version of this song was played in ''[[DP018|O'er the Rampardos We Watched!]]''.
'''Chale Hum Mastaane''' (Hindi: '''चले हम मस्ताने''' ''We Will Carry On'') is the Disney XD/Marvel HQ dub version of We Will Carry On. It was aired from ''[[DP158|Regaining the Home Advantage]]'' till ''[[DP191|Memories are made of Bliss!]]''. An extended version of this song was played in ''Memories are made of Bliss''.


{{Schemetable|Sinnoh}}
{{Schemetable|Sinnoh}}
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
! {{tt|English|Translation}}
! हिन्दी
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
|-
|<ab>Pokémon!
| <ab>तुम्हारे लिए,
Pokémon!
और मेरे लिए,
Andhi ho ya toofan
उमीदे है,
Jeet hai inki mutthi mein
दिल में सपने,
Lad jaye,
जो दोस्तों के साथ मिलकर चलते,
Bhid jaaye
मंज़िल को पाने
Jab ye kamal anokha dikhaye,
 
Ye Pokémon!
आसमान को पाने के लिए,
Ek ek hai shola
(पोकेमोन)
Banke dabangg
खुद में हिम्मत,
Ladte hai jung,
और डट कर जिए
Kare vaar aarpar,
 
Zordaar aur bar bar
कभी ना हार माने,
Kabhi manenge na haar
चल सीना ताने,
Ye sab hai master...
चले हम मस्ताने,
Pokémon!
(सिन्नोह लीग विक्टर्स)
Pokémon!
पोकेमोन!</ab>
Har ek din,
| <ab>Tumhaare liye,
Naya adventure
Aur mere liye,
Hero No. 1
Umeede hai,
Pokémon!</ab>
Dil me sapne,
|<ab>Pokémon!
Jo dosto ke saath milkar chalte,
Pokémon!
Manzil ko paane
Whether it's storm or hurricane
 
Victory is in their hands
Aasman ko paane ke liye,
They fight on,
(Pokémon)
They face up
Khud me himmat,
When they show unique amaze,
Aur dat kar jiye
These Pokémon!
 
Each of them got flames
Kabhi na haar maane,
After becoming fearless
Chal seena taane,
They fight the battle,
Chale hum mastaane,
They attack across each other,
(Sinnoh League Victors)
Strongly again and again
Pokémon!</ab>
They never give up
| <ab>For you,
All of them are master...
And for me,
Pokémon!
There are hopes,
Pokémon!
Dreams in heart,
Every day,
Who carries on with friends
New adventure
To get destiny
Hero No. 1
 
To get the sky,
(Pokémon)
Courage within us,
And we live firmly
 
We never give up,
Move with bravery,
We will carry on,
(Sinnoh League Victors)
Pokémon!</ab>
Pokémon!</ab>
|<ab>पोकेमोन!
पोकेमोन!
आंधी हो या तूफ़ान
जीत है इनकी मुट्ठी में
लड़ जाये,
भिड़ जाए
जब ये कमाल अनोखा दिखाए,
ये पोकेमोन!
एक एक है शोला
बनके दबंग
लड़ते है जुंग,
करे वार आरपार,
ज़ोरदार और बार बार
कभी मानेंगे ना हार
ये सब है मास्टर...
पोकेमोन!
पोकेमोन!
हर एक दिन,
नया एडवेंचर
हीरो न. १
पोकेमोन!</ab>
|}
|}
|}
|}


===We Will Be Heroes===
===Black and White===
[[File:OPE11.png|250px|thumb|Battle Dimension]]
[[File:OPE14.png|250px|thumb|Black and White]]
'''[[We Will Be Heroes]]''' is the opening theme for the eleventh season of the anime, [[S11|Pokémon DP: Battle Dimemsion]].
'''{{so|Black and White}}''' is the opening theme for the fourteenth season, [[S14|Pokémon: Black & White]].


====Hum Banenge Heroes (CN dub)====
====Bada Ya Chota (Cartoon Network dub)====
'''Hum Banenge Heroes''' (Hindi: '''हम बनेंगे हीरोस''' ''We Will Become Heroes'') is the Cartoon Network dub version of We Will Be Heroes.
'''Bada Ya Chota''' (Hindi: '''बडा या छोटा''' ''Big or Small'') is the Pogo dub version of Black and White. It was used from ''[[BW001|In The Shadow Of Zekrom]]'' to ''[[BW048|Battle for the Underground!]]''.


{{Schemetable|Sinnoh}}
{{Schemetable|Unova}}
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
! {{tt|English|Translation}}
! हिन्दी
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
|-
| <ab>Naya safar, ghar se door,
|<ab> शुऱू शुऱू मे होता मुश्किल सफर,
Akele pun ko bhool ker tum.
है कठिन दोस्त मिलना,
Bahadur aur, takatwar dilon ki.
और पाना सही डगर
Manzil hay yahi!
पर नामुनकिन  हो ऐसा कुछ भी नहीं
क्युकी  तुममे हैं ताकत और हौसला


Hum banenge heroes,
होजा्ए कोई बडा या छोटा
Koshish karen to badal den duniya ko!
दिल पहचाने अछ्चा या बुरा
Main hoon... jahan tum ho,
जरुरी हार जीत नहीं
Dosti hamari, sabse khas!
पर चुन्नो राह सही
चलो सफर पे निकलें
पोकेमोन!</ab>
| <ab>Shuru shuru me hota mushqil safar.
Hai kathin dost milna,
Aur pana sahi dagar.
Per namumkin ho aisa kuch bhi nahein.
Kyunki tum me hai taqat aur hosla.


Hum banenge heroes!
Per hojaye koi bada ya chota.
[[S11|Battle Dimension]],
Dil pehchaane acha aur kya bura.
Pokémon!</ab>
Zaruri haar jeet nahi,
| <ab>It's a journey, but far from home,
per chun'na raah sahi.
Shed aside the feeling of being alone.  
Chalo safar pe nikle.
Brave and strong hearts.
Pokémon! </ab>
This is the floor!
| <ab>It's always hard, when the journey begins.
 
It's challenging to find new friends
We will be heroes,  
And to know the right way
We can change the world if we try!
But there's nothing you can't do,
I am where you are,
'Cause you've got the power and courage.
The friendship of ours is very precious


We will be heroes!
Even if there is something  big or something small,
Battle Dimension
The heart always identifies what's right or worng.
Pokémon!</ab>
It's not about win or lose,
| <ab>नया सफ़र, घर से दूर,
it's the path you choose.
अकेले पन को भूल कर तुम.
Let the journey begin,
बहादुर और, ताकतवर दिलों की.
Pokémon!''</ab>
मंज़िल हे यही!
 
हम बनेंगे हीरोस,
कोशिश करें तो बदल दें दुनिया को!
मैं हूँ जहाँ तुम हो,
दोस्ती हमारी, सबसे खास!
 
हम बनेंगे हीरोस!
बॅटल डाइमेन्षन,
पोकामन!
</ab>
|}
|}
|}
|}


=====Hum Banenge Heroes (Movie version)=====
====Black Ya White (Disney dub)====
The full version of We Will Be Heroes, '''Hum Banenge Heroes''' (Hindi: '''हम बनेंगे हीरोस''' ''We Will Become Heroes''), was used as the opening theme for [[M10|The Rise of Darkrai]].
'''Black Ya White''' (Hindi: '''ब्लैक या व्हाइट''' ''Black or White'') is the Disney XD/Marvel HQ dub version of Black and White. It was used from ''[[BW001|In the Shadow of Zekrom!]]'' to ''[[BW048|Battle for the Underground!]]''.


{{Schemetable|Sinnoh}}
{{Schemetable|Unova}}
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
! {{tt|English|Translation}}
! हिन्दी
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
|-
| <ab>
| <ab>मुश्किल तो होती है शुरुवात
Pokémon!
कैसे ढूंढे राह, कैसे दोस्त मिले
Ek naya din, ek nayi fight
नामुनकिन नहीं ये तो
Milega chance aur sab hoga right (Pokémon!)
पर काबिल तो तुम हो
Banna hai strong, jo honge hum hi
Challenges ko jeetenge, main aur tum bhi!


Hum banenge heroes (Pokémon!)
हमेशा ना हो ब्लैक या व्हाइट
Koshish karein to jeetein duniyo ko (jeetenge!)
पर तुम जानते हो क्या किया जाए
Hum rahenge hamesha sath (Pokémon!)
हार जीत की बात नहीं, रास्ता हो सही
Koi na toray, is dosti ko (ko!)
सफर हो शुरू
Hum banenge heroes
पोकेमोन!</ab>
Pokémon!
| <ab>Mushkil to hoti hai shuruwaat
Kaise dhoondhe raah, kaise dost mile
Naamunakin nahin ye to  
Par kaabil to tum ho
Hamesha na ho Black ya White
Par tum jaanate ho kya kiya jaye
Haar jeet ki baat nahin, raasta ho sahi
Safar ho shuru
Pokémon!</ab>
| <ab>Difficult is the beginning
How to find the way, how to find friends
It's not impossible
But you are capable


Hai ye ghadi, waqt aa gaya
Always not be Black or White
Hum sabhi ko, sath hai nibhana
But you know what to do
Thamo ye hath aur mere sung chalo,
It's not a matter of win or lose, the way should be right
Hame paana hai apni [[Sinnoh League|manzil]] ko!
Let the journey begin
Pokémon!</ab>
|}
|}
 
===Rival Destinies===
[[File:OPE15.png|250px|thumb|Rival Destinies]]
'''{{so|Rival Destinies}}''' is the opening theme for the fifteenth season, [[S15|Pokémon: BW Rival Destinies]].
 
====Taqdeer Yeh Apni (Disney dub)====
'''Taqdeer Yeh Apni''' (Hindi: '''तक़दीर ये अपनी''' ''It's my fate'') is the Disney XD/Marvel HQ dub version of Rival Destinies. It was used from ''[[BW049|Enter Elesa, Electrifying Gym Leader!]]'' to ''[[BW097|Unova's Survival Crisis]]''.


Hum banenge heroes (Pokémon!)
{{Schemetable|Unova}}
Koshish karein to jeetein duniya ko (jeetenge!)
! हिन्दी
Hum rahenge hamesha sath (Pokémon!)
! Hindi (Transliteration)
Koi na toray, is dosti ko (ko!)
! English (Translation)
Hum banenge heroes
|-
Pokémon!
|<ab>नयी एडवेंचर, नया दिन ये
नयी चुनौती का सामना करें
हां, तुम और बस मैं
जाने क्या करना है


Hum banenge heroes (Pokémon!)
एक दूजे के साथ, थामें दोस्तों का हाथ
Koshish karein to jeetein duniya ko (jeetenge!)
जो भी हो सामने, हम ना डरेंगे
Hum rahenge hamesha sath (Pokémon!)
करें हासिल
Koi na toray, is dosti ko (ko!)
चाहे जो दिल
Hum banenge heroes
तक़दीर ये अपनी
Pokémon!
पोकेमोन!</ab>
Hum banenge heroes
|<ab>Nayi adventure, naya din yeh
Pokémon!
Nayi chunouti ka saamna karein
Banenge hum heroes
Haa, tum aur bas main
Pokémon!
Jaane kya karna hai


Hum banenge heroes
Ek duje ke saath, thaamein doston ka haath
Jo bhi ho saamne, hum na darenge
Karein haasil
Chahe jo dil
Taqdeer yeh apni
Pokémon!</ab>
Pokémon!</ab>
| <ab>
|<ab>A new adventure, this day is new
Pokémon!
We will face new challenges
Another day, another fight
Yes, you and only me
With another chance, everything will be right (Pokémon!)
Knows what we have to do
We will be strong, the way it should be
We'll win the challenges, just you and me!


We will be heroes (Pokémon!)
We are being together, forwarding hands towards friends
We can win the world if we try (will win)
Whatever is ahead, we won't be afraid
We'll remain together forever (Pokémon!)
We will obtain
No one will be able to break this bond (this bond)
What our heart desires
We will be heroes
It's my fate
Pokémon!
Pokémon!</ab>
|}
|}


The moment's right, the time has come
===It's Always You and Me===
We must stand for each other
[[File:OPE16.png|250px|thumb|It's Always You and Me]]
So take my hand and follow me
'''[[It's Always You and Me]]''' is the opening theme for the sixteenth season, [[S16|Pokémon: BW Adventures in Unova and Beyond]].
We are headed for our destiny!


We will be heroes (Pokémon!)
====Ho Tum Aur Hoon Main Hi (Disney dub)====
We can win the world if we try (will win)
'''Ho Tum Aur Hoon Main Hi''' (Hindi: '''हो तुम और हूँ मैं ही''' ''It's only you and me'') is the Super Hungama dub version of It's Always You and Me. It was used from ''[[BW098|Beauties Battling for Pride and Prestige!]]'' to ''[[BW142|The Dream Continues!]]'' during reruns on Super Hungama.
We'll remain together forever (Pokémon!)
No one will be able to break this bond (this bond)
We will be heroes
Pokémon!


We will be heroes (Pokémon!)
{{Schemetable|Unova2}}
We can win the world if we try (will win)
! हिन्दी
We'll remain together forever (Pokémon!)
! Hindi (Transliteration)
No one will be able to break this bond (this bond)
! English (Translation)
We will be heroes
|-
Pokémon!
|<ab>ये नयी कहानी, मंज़िल अपनी
We will be heroes
लड़ने तैयार, हिम्मत भी
Pokémon!
हम जीत कर रहेंगे
We will be heroes
किसी तरह से
Pokémon!


We will be heroes
ओह-हो
पहुँचे यहाँ
ख़ुशी से ही हासिल किया
ओह-हो
हम साथी अच्छे
हो तुम और हूँ मैं ही
पोकेमोन!</ab>
|<ab>Yeh nayi kahani, manzil apni
Ladne taiyaar, himmat bhi
Hum jeet kar rahenge
Kisi tarah se
 
Oh-ho
Pahunche yahan
Khushi se hi haasil kiya
Oh-ho
Hum saathi acche
Ho tum aur hoon main hi
Pokémon!</ab>
Pokémon!</ab>
|<ab>पोकेमोन!
|<ab>This is a new story, my destiny
एक नया दिन, एक नयी फाइट
Ready for battle, and courage too
मिलेगा चान्स और सब होगा राइट (पोकेमोन!)
We will win it
बनना है स्ट्रॉंग, जो होंगे हम ही
Somehow
चेलेंजेस को जीतेंगे, मैं और तुम भी!


हम बनेंगे हीरोस (पोकेमोन!)
Oh-ho
कोशिश करें तो जीतें दुनिया को (जीतेंगे!)
We reached here
हम रहेंगे हमेशा साथ (पोकेमोन!)
We obtained it with happiness
कोई ना तोड़े, इस दोस्ती को (को!)
Oh-ho
हम बनेंगे हीरोस 
We are good partners
पोकेमोन!
It's only you and me
Pokémon!</ab>
|}
|}


है यह घड़ी, वक़्त आ गया
===Pokémon Theme (Version XY)===
हम सभी को, साथ है निभाना
[[File:OPE17.png|250px|thumb|Pokémon Theme (Version XY)]]
थामो ये हाथ और मेरे संग चलो,  
'''[[Pokémon Theme (Version XY)]]''' is the opening theme for the seventeenth season, [[S17|Pokémon the Series: XY]].
हमे पाना है अपनी मंज़िल को


हम बनेंगे हीरोस (पोकेमोन!)  
====Pana Har Ek Ko (XY) (Hungama dub)====
कोशिश करें तो जीतें दुनिया को (जीतेंगे!)
'''Pana Har Ek Ko''' (Hindi: '''पाना हर एक को''' ''Collecting Each One of Them'') is the Hungama dub version of Pokémon Theme (Version XY). It was aired over the ending credits from ''[[XY004|A Shockingly Cheeky Friendship!]]'' till ''[[XY006|Battling on Thin Ice!]]'', replacing the instrumental version used as the ending theme in the English dub. The complete opening theme song never aired fully for the debut airings on Hungama TV, apart from ''[[XY027|To Find a Fairy Flower!]]'' where it was cut off halfway through. It fully aired later during reruns on Marvel HQ from ''[[XY001|Kalos, Where Dreams and Adventures Begin!]]'' till ''[[XY049|Bonnie for the Defense!]]''.
हम रहेंगे हमेशा साथ (पोकेमोन!)
कोई ना तोड़े, इस दोस्ती को (को!)
हम बनेंगे हीरोस
पोकेमोन!


हम बनेंगे हीरोस (पोकेमोन!)
{{Schemetable|Kalos}}
कोशिश करें तो जीतें दुनिया को (जीतेंगे!)  
! हिन्दी
हम रहेंगे हमेशा साथ (पोकेमोन!)
! Hindi (Transliteration)
कोई ना तोड़े, इस दोस्ती को (को!)  
! English (Translation)
हम बनेंगे हीरोस 
|-
पोकेमोन!
| <ab>बनू मैं जबरदस्त इतना
हम बनेंगे हीरोस 
ना बना हो कोई जितना
पोकेमोन!
पाकरना उन्हे मेरी परीक्षा
बनेंगे हम हीरोस
सीखना लक्ष मेरा
पोकेमोन!


हम बनेंगे हीरोस
पोकेमोन (पाना हर एक को)
पोकेमोन!
हो तुम और मैं
</ab>
(पोकेमोन)
|}
मेरी क़िस्मत है यही
|}
(पोकेमोन)


====Hum Honge Hero (Disney dub)====
हा, तुम दोस्त सकचे
'''Hum Honge Hero''' (Hindi: '''हम होंगे हीरो''' ''We Will Be Heroes'') is the Disney XD/Marvel HQ dub version of We Will Be Heroes. It was aired from ''[[DP053|Tears For Fears]]'' till ''[[DP104|Sleepless In Pre-Battle]]''. This is the first Hindi dubbed theme to use an original instrumental music also used by Tamil and Telugu versions of this song, rather than dubbing over the instrumental used in the English version.
सबकी रक्षा करे
पोकेमोन
(पाना हर एक को)
पाना हर एक को
पाना हर एक को
पोकेमोन!</ab>
| <ab>Banu main zabardast itna
Na bana ho koi jitna
Pakadna unhe meri pariksha
Sikhana lakshya mera


{{Schemetable|Sinnoh}}
Pokémon (pana har ek ko)
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
Ho tum aur main
! {{tt|English|Translation}}
(Pokémon)
! हिन्दी
Meri qismat hai yehi
|-
(Pokémon)
| <ab>Ghar se, hai dur hum
Par na ho akelapan
Hum nidar, bahadur banenge
Kismat apni hai ye


Hum honge hero,
Haan, tum dost sacche
Apni duniya nayi banaye
Sabki raksha kare
Main rahoon... jaha tum ho,
Pokémon
Hum sang sang, rahenge bhai
(Pana Har Ek Ko)
 
Pana Har Ek Ko
Hum honge hero!
Pana Har Ek Ko!
Battle Dimension,
Pokémon!</ab>
Pokémon!</ab>
| <ab>From home, we are far
| <ab>I will become so awesome
But it will not be lonely
Like no one ever has been
We don't have fear, we will be brave
To catch them is my test
This is our destiny
To train them is my goal


We will be hero,
Pokémon (obtaining each one)
Let's make our world new
It's you and me
I'm there... where you are,
(Pokémon)
Together we will stay as brothers
This is my destiny
(Pokémon)


We will be hero!
Yeah! you're a true friend
Battle Dimension,
Who protects everyone
Pokémon
Obtaining each one!
Obtaining each one!
Obtaining each one!
Pokémon!</ab>
Pokémon!</ab>
| <ab>घर से, है दूर हम
|}
पर ना हो अकेलापन
|}
हम निडर, बहादुर बनेंगे
 
किस्मत अपनी है ये
===Be a Hero===
[[File:OPE18.png|250px|thumb|Be a Hero]]
'''[[Be a Hero]]''' is the opening theme for the eighteenth season, [[S18|Pokémon the Series: XY Kalos Quest]].
 
====Bano Hero (Disney dub)====
'''Bano Hero''' (Hindi: '''बनो हीरो''' ''Be a Hero'') is the Super Hungama dub version of Be a Hero. It was used from ''[[XY050|Pathways to Performance Partnering!]]'' to ''[[XY093|All Eyes on the Future!]]''.
 
{{Schemetable|Kalos}}
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
| <ab>सबसे बेहतर बनने को
अकेले चल पड़े हो
मिल कर रहे हैं ताकत पूरी
साबित करना है खुद को
कैसे करेंगे वही है ज़रूरी


हम होंगे हीरो,
बनो हीरो!
अपनी दुनिया नयी बनाये
बनो हीरो!
मैं रहूँ... जहा तुम हो,
वही होगा जो तुम चाहो
हम संग संग, रहेंगे भाई
करो सामना बन के एक हीरो
ये दुनिया कल की तुम ही बनो


हम होंगे हीरो!
बैटल डायमेंशन,
पोकेमोन!</ab>
पोकेमोन!</ab>
| <ab>Sabse behtar banne ko
Akele chal pade ho
Mil kar rahe hai, taakat puri
Sabit karna hai khud ko
Kaise karonge wahi hai zaroori
Bano hero!
Bano hero!
Wahi hoga jo tum chaho
Karo samna ban ke ek hero
Yeh duniya kal ki, tum hi bano
Pokémon!</ab>
| <ab>To be the very best
You're on your way alone
Together we will have full strength
Have to prove yourself
How to do it is important
Be a hero!
Be a hero!
And what you want will happen
Face it as a hero
You only make this world of tomorrow
Pokémon!</ab>
|}
|}
|}
|}


===Battle Cry - (Stand Up!)===
===Stand Tall===
[[File:OPE12.png|250px|thumb|Galactic Battles]]
[[File:OPE19.png|250px|thumb|Stand Tall]]
'''[[Battle Cry - (Stand Up!)]]''' is the opening theme for the twelfth season of the anime, [[S12|Pokémon DP: Galactic Battles]].
'''[[Stand Tall]]''' is the opening theme for the ninteenth season, [[S19|Pokémon the Series: XYZ]].


====Hum Jeetenge Ye Jung! (Pogo dub)====
====Garv Hai Khudpe (Disney dub)====
'''Hum Jeetenge Ye Jung!''' (Hindi: '''हम जीतेंगे ये जंग!''' ''We will win this battle!'') is the Pogo dub version of Battle Cry - Stand Up. It was aired from ''[[DP105|Get You Rotom Running]]'' till ''[[DP157|Gotta Get A Gible]]''.
'''Garv Hai Khudpe''' (Hindi: '''गर्व है खुदपे''' ''Proud of Myself'') is the Super Hungama dub version of Stand Tall. It was used from ''[[XY094|From A to Z!]]'' to ''[[XYS05|The Legend of X, Y, and Z!]]''.


{{Schemetable|Sinnoh}}
{{Schemetable|XYZ}}
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
! {{tt|English|Translation}}
! हिन्दी
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
|-
| <ab>Kabhi kabhi lage mushkil,
| <ab>गर्व है खुदपे मुझको क्योंकि मैं हूँ विनर
Na jane kahan hai manzil.
जब गिरूंगा मैं उठूँगा फिरसे
Mann me ho, hosla agar.
टक्कर का तुम्हारे, मैं नहीं बिगिनर
Dil ki suno, hame kis ki hai fikar.
पोकेमोन,
पोकेमोन,
सबको पकडूँगा!
 
गर्व है खुदपे मुझको क्योंकि मैं हूँ विनर
पोकेमोन,
पोकेमोन,
सबको पकडूँगा!</ab>
| <ab>Garv hai khudpe mujhko kyonki main hoon winner
Jab girunga main uthunga phirse
Takkar ka tumhare, main nahi beginner
Pokémon,
Pokémon,
Sabko pakdunga!
 
Garv hai khudpe mujhko kyonki main hoon winner
Pokémon,
Pokémon,
Sabko pakdunga!</ab>
| <ab>I'm proud of myself because I'm a winner
When I fall I'll get up again
I'm your competitor, I'm not a beginner
Pokémon,
Pokémon,
I'll catch 'em all!


Karna!
I'm proud of myself because I'm a winner
(Karna!)
Pokémon,
Jo lage sahi
Pokémon,
Jum kai!
I'll catch 'em all!</ab>
Karo Larai.
|}
Hum hen!
|}
(Hum hen!)
 
Jeevan kai sathi.
===Under the Alolan Sun===
Agar hum sab, mil jayen sath.
[[File:OPE20.png|250px|thumb|Under the Alolan Sun]]
To bunjay, hamari baat.
'''[[Under the Alolan Sun]]''' is the opening theme for the twentieth season, [[S20|Pokémon the Series: Sun & Moon]].
Hum jeetenge ye jung!
 
Galactica Pokémon!
====Alolan Sooraj Talein (Disney dub)====
'''Alolan Sooraj Talein''' (Hindi: '''अलोलन सूरज तलें''' ''Soaking the Alolan Sun'') is the Super Hungama dub version of Under the Alolan Sun. It was used from ''[[SM001|Alola to New Adventure!]]''<!-- to ''[[SM043|When Regions Collide!]]''-->.
 
{{Schemetable|SM}}
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
| <ab>भाएगी मुझको बढ़ती गर्मी
लगता है बढ़ रही ताकत मेरी अब तो
चाहूँ कि हर दिन लंबा हो
हा! धूप में मज़े करे (हम मज़े करे)  
छुट्टियां हैं
हम सबको ऐसा लगे
 
हा! अब तो चलना पड़े!
एक बनकर सबसे ऊपर हम रहे
 
अलोलन सूरज तले
पोकेमॉन!
</ab>
</ab>
| <ab>Sometimes it's hard to know,
| <ab>Bhaegi mujhko badhti garmi
The path, where your destiny waits for you
Lagta hai badh rahi, taakat meri ab toh
But if you know you're strong deep inside your heart.
chahoon ki har din lambaa ho
Then follow your heart, and do not bother at all.
 
Haa! Dhoop mein maze kare (hum maze kare)
Chhuttiyaan hain
Hum sabko aisa lage
 
Haa! Ab toh chalna pade!
Ek bankar, sabse upar hum rahe


Just do!
Alolan suraj talein
(Just do!)
Pokémon!
What you think is right.
</ab>
Bravely!
| <ab>I like the rising heat
Get ready to fight.
Feels like I'm getting stronger
We're!
I want everyday to be longer
(We're!)
 
We're friends for life.
Yeah! Have fun in the sunlight (let's have fun)
And if we come, together as one.
It's a vacation
Then that will be the perfect moment
We should feel like that
We will win the battle!
 
Galactic Battles! Pokémon!</ab>
Yeah! Now we have to go
| <ab>कभी कभी लगे मुश्किल,
Together being one, let's go to the top
ना जाने कहाँ है मंज़िल.
मन मे हो, होसला अगर.
दिल की सुनो, हमे किस की है फिकर.


करना!
Under the Alolan Sun
(करना!)
Pokémon!
जो लगे सही
जम के!
करो लड़ाई.
हम हें!
(हम हें!)
जीवन के साथी.
अगर हम सब, मिल जाएँ साथ.
तो बनजाए, हमारी बात.
हम जीतेंगे ये जंग!
गॅलॅटिका पोकेमोन!
</ab>
</ab>
|}
|}
|}
|}<!--
 
===The Journey Starts Today===
[[File:OPE23.png|250px|thumb|Pokémon Journeys: The Series]]
'''[[The Journey Starts Today]]''' is the opening theme for the twenty-third season, [[S23|Pokémon Journeys: The Series]].
 
===Journey to Your Heart===
[[File:OPE24.png|250px|thumb|Pokémon Master Journeys: The Series]]
'''[[Journey to Your Heart]]''' is the opening theme for the twenty-fourth season, [[S24|Pokémon Master Journeys: The Series]].
 
===With You===
[[File:OPE25.png|250px|thumb|Pokémon Ultimate Journeys: The Series]]
'''[[With You]]''' is the opening theme for the twenty-fifth season, [[S25|Pokémon Ultimate Journeys: The Series]].
 
===Gotta Catch Em All===
[[File:OPE26.png|250px|thumb|Gotta Catch Em All]]
'''[[Gotta Catch Em All (song)|Gotta Catch Em All]]''' is the second opening theme for the twenty-fifth season, [[S25|Pokémon Ultimate Journeys: The Series]].-->
 
==Movie themes==
This is a list of movie opening and ending themes that were dubbed in Hindi. Many of these themes were for television airings, but later restored for releases on streaming platforms. Other movies keep the original theme undubbed or use an instrumental version of that theme.


====Jeetenge Ladai! (Disney dub)====
===Main Banna Chahoon Pokémon Master (Hungama dub)===
'''Jeetenge Ladai!''' (Hindi: '''जीतेंगे लड़ाई!''' ''We Will Win the Battle!'') is the Disney XD/Marvel HQ dub version of Battle Cry - Stand Up. It was aired in November/December 2019 during debut airings and for ''[[DP125|Battling a Cute Drama]]'' during rerun airings on Hungama TV, while it was aired from [[DP105|Get Your Rotom Running]] till [[DP157|Gotta Get a Gible]] during reruns on Marvel HQ.
[[File:OPJ01.png|250px|thumb|Aim to Be a Pokémon Master]]
'''Main Banna Chahoon Pokémon Master''' (Hindi: '''मैं बनना चाहूँ पोकेमोन मास्टर''' ''I want to be a Pokémon Master'') is the Hungama TV dub version of [[Aim to Be a Pokémon Master]], the first Japanese opening theme of {{aniseries|PTS}}. It was used for the first movie, ''[[M01|Mewtwo Strikes Back]]''. Rather than dubbing over the music used in the Japanese version, this theme used original music, which was also used by Tamil and Telugu versions of the theme.


{{Schemetable|Sinnoh}}
{{Schemetable|Kanto}}
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
! {{tt|English|Translation}}
! हिन्दी
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
|-
| <ab>Kabhi hume pata na ho
|<ab>जैसे आग में हो, या पानी में, और खेत खलयानो में
Jaana kaha humko
हो जमीन, या आसमान, और उसकी ड्रेस में
Par hai mazboot, apne hosle
 
Dil jo kehta hai wahi karenge
हाँ बड़ा, बड़ा, बड़ा, बड़ा,
मुश्किल है ये, मुश्किल है ये तो
उन्हें हासिल करूँगा!
पोकेमोन, हासिल करूँगा मैं, हाँ मैं, हाँ मैं, हाँ मैं, करके रहूँगा!
 
मसारा शहर को, है मेरा बाई बाई
दोस्तों के संग मैं चला
हूँ मैं सही में तो, जीत के रहूँगा
और होंगे नए दोस्त मेरे, होगा नया शहर
 
हाँ भले ही बड़े तेज़ी से निकलता हूँ मगर
पर जो होता है उससे ना मैं अनजाना
आगे बढ़ने की कोशिश में ये कदम मेरे चले
पर होता हूँ दोस्तों के लिए


Sach ka!
जैसे आग में हो, या पानी में, और खेत खलयानो में
(Sach ka!)
हो जमीन, या आसमान, और उसकी ड्रेस में
Saath na chodo
 
Tum nidar!
हाँ बड़ा, बड़ा, बड़ा, बड़ा,
Ban kar lado
मुश्किल है ये, मुश्किल है ये तो
Ek saath!
उन्हें हासिल करूँगा!
(Ek saath!)
पोकेमोन, हासिल करूँगा मैं, हाँ मैं, हाँ मैं, हाँ मैं, करके रहूँगा!
Rehna humko
 
Hum milkar jo ek ho jaaye
लड़कर थक गया, अब चलो गुड नाईट
Toh manzil haasil kar paaye
आखे मुड़ो तो, जिन्दा करू
Jeetenge ladai!
है लेकिन कैसे किया, हवा जैसे चले
Har ek ladai! Pokémon!</ab>
हो चली थी लड़ाई, कल था दुश्मन आज है दोस्त
| <ab>Sometimes we don't know
 
Where we have to go
ये मैं चाहता हूँ की हम अच्छे दोस्त रहे कल भी
But our courage is strong
हाँ सदा ही हम ऐसे रहेंगे
We will do what our heart says
ओह मैं बनना चाहूँ पोकेमोन मास्टर
हाँ ये बन के रहूँगा मैं
 
पर हो लड़ना किसीको (लड़ना ही हो तो)
कोई हो, कैसा भी हो वो (हाँ कैसा भी हो)
मैं धूल सबको, चटाके रहूँ
दुश्मन से खूब मैं लडूं! (दुश्मन से खूब मैं लडूं!)</ab>
|<ab>Jaise aag mein ho, ya pani mein, aur khet khalyano mein
Ho zameen, ya aasman, aur uski dress mein


Of truth!
Haan bada, bada, bada, bada,
(Of truth!)
Mushkil hai yeh, mushkil hai yeh toh
Don't leave the support
Unhe haasil karunga!
Fearless!
Pokémon, haasil karunga main, haan main, haan main, haan main, karke rahunga!
You become and fight
Together!
(Together!)
We have to live
We become one together
So we can get our destination
We will win the battle!
Each and every battle! Pokémon!</ab>
| <ab>कभी हमें पता ना हो
जाना कहा हमको
पर है मज़बूत, अपने हौसले
दिल जो कहता है वही करेंगे


सच का!
[[Pallet Town|Masara Shahar]] ko, hai mera bye bye
(सच का!)
Doston ke sang main chala
साथ ना छोड़ो
Hoon main sahi mein toh, jeet ke rahunga
तुम निडर!
Aur honge naye dost mere, hoga naya shahar
बन कर लड़ो
 
एक साथ!
Haan bhale hi bade tezi se nikalta hoon magar
(एक साथ!)
Par jo hota hai usse na main anjana
रहना हमको
Aage badne ki koshish mein yeh kadam mere chale
हम मिलकर जो एक हो जाए
Par hota hoon doston ke liye
तो मंज़िल हासिल कर पाए
 
जीतेंगे लड़ाई!
Jaise aag mein ho, ya pani mein, aur khet khalyano mein
हर एक लड़ाई! पोकेमोन!</ab>
Ho zameen, ya aasman, aur uski dress mein
 
Haan bada, bada, bada, bada,
Mushkil hai yeh, mushkil hai yeh toh
Unhe haasil karunga!
Pokémon, haasil karunga main, haan main, haan main, haan main, karke rahunga!
 
Ladkar thak gaya, ab chalo good night
Aakhe mudo toh, zinda karo
Hai lekin kaise kiya, hawa jaise chale
Ho chali thi ladai, kal tha dushman aaj hai dost
 
Yeh main chahata hoon ki hum ache dost rahe kal bhi
Haan sada hi hum aise rahenge
Oh main banna chahoon [[Pokémon Master]]
Haan yeh ban ke rahunga main
 
Par ho ladna kisiko (ladna hi ho toh)
Koi ho, kaisa bhi ho woh (haan kaisa bhi ho)
Main dhul sabko, chatake rahu
Dushman se khub main ladoo! (dushman se khub ladoo!)</ab>
|<ab>Like in fire, or in water, and in fields and ruins
Be it the land, or sky, and in her dress
 
Yes very, very, very, very
Difficult it is, difficult it is
I'll get them!
Pokémon, I'll get them, yes them, yes them, yes them, I'll do it!
 
To Masara town, is my bye bye
I'm on my way with my friends
I'm right, I'll win
And I will have new friends, there will be a new city
 
Yes even if I go very fast
But I'm not unaware of whatever happens
In my attempt to move forward my steps also move
But I'm there for friends
 
Like in fire, or in water, and in fields and ruins
Be it the land, or sky, and in her dress
 
Yes very, very, very, very
Difficult it is, difficult it is
I'll get them!
Pokémon, I'll get them, yes them, yes them, yes them, I'll do it!
 
Tired of fighting, now let's have a good night
When I turn my eyes, I see those alive
But how did I do it, like winds move
There was a fight, yesterday who was an enemy is a friend today
 
I want that we be good friends even tomorrow
Yes we will be like that forever
Oh I want to be a Pokémon Master
Yes I will be it!
 
But if someone has to fight (if someone has to fight)
Whoever it is, however they are (yes however they are)
I'll beat everyone
I will fight enemy! (I will fight enemy!)</ab>
|}
|}
|}
|}


===We Will Carry On!===
===Hum Sab Toh Ek Hi Hai (Hungama dub)===
[[File:OPE13.png|250px|thumb|Sinnoh League Victors]]
[[File:OPJ02.png|250px|thumb|The Rivals]]
'''[[We Will Carry On!]]''' is the opening theme for the thirteenth season of the anime, [[S13|Pokémon DP: Sinnoh League Victors]].
'''Hum Sab Toh Ek Hi Hai''' (Hindi: '''हम सब तो एक ही है''' ''We All Are One'') is the Hungama TV dub version of the [[The Rivals]], the second Japanese opening theme of {{aniseries|PTS}}. It was used for the second movie, ''[[M02|The Power of One]]''. Rather than dubbing over the music used in the Japanese version, this theme used an original music, which was also used by Tamil and Telugu versions of this song.


====Honge Kamayab! (Pogo dub)====
{{Schemetable|Orange}}
'''Honge Kamyab''' (Hindi: '''होंगे कामयाब''' ''We Will Succeed'') is the Pogo dub version of We Will Carry On. It was aired from ''[[DP158|Regaining the Home Advantage]]'' till ''[[DP191|Memories are made of Bliss!]]''.
 
{{Schemetable|Sinnoh}}
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
! {{tt|English|Translation}}
! हिन्दी
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
|-
| <ab>Ye kahani,
|<ab>रोर, स्प्लैश, और फ्लाई
Hum sabhi ki,
ट्राई अटैक और मेगा पंच!
Ashaon bhari,
सींग, रेस्ट, साइकिक भी
Sapno se saji,
स्कल बैश और थंडरबोल्ट!
Ao sab yaron sath mil ker,
 
Badlein taqdeer apni.
हार हो, जीत हो, मज़े करो
चलो लड़े पोकेमोन लड़ाई!


Choona hai sitaron ko hame,
हार के शर्मिन्दा हो सब
(Pokémon)
कापता है मेरा दिल, पर
Hum mai he himat,
बंद मुट्ठी ढीली पड़े, ढीली पड़े
Aur hum mai he josh.
आओ हम सब मिल जाए, और हात मिलाये!


Kabhi nahein haar mane hum,
चाल है अजीब सा बहती
Na sir jhukaye hum,
कोन जीता था कल क्या पता
Aur honge kamyab,
मुझे तुमसे बातें करना बड़ी ख़ुशी दिलाये
(Sinnoh League Victors)
सारी बातें हम भूल जाए
Pokémon! </ab>
भूल जाए हम की कोई मेरा दुश्मन भी है
| <ab>This story, full of adventures
हम सब तो एक ही है!</ab>
It is about all of us
|<ab>{{m|Roar}}, {{m|Splash}}, aur {{m|Fly}}
Filled with hopes,
{{m|Tri Attack}} aur {{m|Mega Punch}}!
Glittered with dreams.
{{m|Sing}}, {{m|Rest}}, {{m|Psychic}} bhi
Come on, friends; let's work together,
{{m|Skull Bash}} aur {{m|Thunderbolt}}!
To change our destiny.
 
Haar ho, jeet ho, maze karo
Chalo lade [[Pokémon battle|Pokémon ladai]]!
 
Haar ke sharminda ho sab
Kapta hai mera dil, par
Band mutthi dheeli pade, dheeli pade
Aao hum sab mil jaaye, aur haath milayen!


It's about reaching for the sky,
Chaale hai ajeeb sa behti
(Pokémon)
Kon jeeta tha kal kya pata
We have the courage
Mujhe tumse baatein karna badi khushi dilaye
And we are full of hopes.
Saari baatein hum bhul jaaye
Bhul jaaye hum ki koi mera dushman bhi hai
Hum sab toh ek hi hai!</ab>
|<ab>Roar, Splash, and Fly
Tri Attack and Mega Punch!
Sing, Rest, Psychic too
Skull Bash and Thunderbolt!


We shall never quit a fight,
Lose or win, have fun
Nor shall we be sorry,
Chalo have a Pokémon battle!
And thus, we will win
(Sinnoh League Victors)
Pokémon!''</ab>
|<ab>ये कहानी,
हम सभी की,
आशाओं  भरी,
सपनों से सजी,
आओ सब यारों साथ मिल कर,
बदले तक़दीर अपनी.


छूना है सितारों को हमे,
Ashamed of losing everyone
(पोकेमोन)
My heart trembles, but
हम मे हैं हिम्मत,
My clenched fist loosens, loosens
और हम मे हैं जोश.
Come let's come together, and shake hands!


कभी नहीं हार माने हम,
Trick is strange
ना सर झूकाए हम,
Who won yesterday who knows
और होंगे कामयाब,
Talking to you gives me happiness
(सिनोह लीग विक्टरस्)
We forget everything
पोकेमोन!
We forget that someone's my enemy too
</ab>
We all are one!</ab>
|}
|}
|}
|}


====Chale Hum Mastaane (Disney dub)====
===Apne Pe Wishwas (CN dub)===
'''Chale Hum Mastaane''' (Hindi: '''चले हम मस्ताने''' ''We Carry On'') is the Disney XD/Marvel HQ dub version of We Will Carry On. It was aired from ''[[DP158|Regaining the Home Advantage]]'' till ''[[DP191|Memories are made of Bliss!]]''. An extended version of this song was played in ''Memories are made of Bliss''.
'''Apne Pe Wishwas''' (Hindi: '''अपने पे विश्वास''' ''Belief on Self'')<ref>https://youtu.be/-zs8TnkjSK4</ref> is the Cartoon Network dub of [[Believe in Me|I Believe]], the opening theme for ''[[M05|Pokémon Heroes: Latios & Latias]]''.


{{Schemetable|Sinnoh}}
{{Schemetable|Johto}}
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
! {{tt|English|Translation}}
! हिन्दी
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
|-
| <ab>Tumhaare liye,
|<ab> न तुम करना कोई सवाल
Aur mere liye,
बस देखो तुम मेरा जवा
Umeede hai,
मैं और ये मेरे दो स्त है कमाल
Dil me sapne,
जीतेंगे हर बाज़ी करके धमाल
Jo dosto ke saath milkar chalte,
Manzil ko paane


Aasman ko paane ke liye,
सपना है ये बनूँ मैं कामियाब
(Pokémon)
थोडा भरोसा बस अपने पर हो
Khud me himmat,
Aur dat kar jiye


Kabhi na haar maane,
(अपने पे)
Chal seena taane,
Chale hum mastaane,
(Sinnoh League Victors)
Pokémon!</ab>
| <ab>For you,
And for me,
There are hopes,
Dreams in heart,
Who carries on with friends
To get destiny


To get the sky,
जीतने का जज्बा हो जो
(Pokémon)
जजीतूंगा हर जंग को
Courage within us,
पोकेमोन !
And we live firmly
बनूँगा मैं तो चैंपियन जो भरोसा हो
हम हैं मास्टर क्वेस्ट मैं
मास्टर क्वेस्ट!
सारे जहाँ को दिखायेंगे हम
देखना!
बनूँगा मैं तो सब से बेस्ट
बस मुझ को रखना है अपने पे विश्वास


We never give up,
(अपने पे)
Move with bravery,
We carry on,
(Sinnoh League Victors)
Pokémon!</ab>
| <ab>तुम्हारे लिए,
और मेरे लिए,
उमीदे है,
दिल में सपने,
जो दोस्तों के साथ मिलकर चलते,
मंज़िल को पाने


आसमान को पाने के लिए,
(पोकीमॉन)
(पोकेमोन)
खुद में हिम्मत,
और डट कर जिए


कभी ना हार माने,
हम हैं मास्टर क्वेस्ट मैं
चल सीना ताने,
मास्टर क्वेस्ट!
चले हम मस्ताने,
सारे जहाँ को दिखायेंगे हम
(सिन्नोह लीग विक्टर्स)
देखना!
पोकेमोन!</ab>
बनूँगा मैं तो सब से बेस्ट
|}
बस मुझ को रखना है अपने पे विश्वास
|}


===Black and White===
न तुम करना कोई सवाल
[[File:OPE14.png|250px|thumb|Black & White]]
बस देखो तुम मेरा जवा
'''{{so|Black and White}}''' is the opening theme for the fourteenth season of the anime, [[S14|Pokémon: Black & White]].
मैं और ये मेरे दो स्त है कमाल
जीतेंगे हर बाज़ी करके धमाल
 
(अपने पे)
 
सपना है ये बनूँ मैं कामियाब
थोडा भरोसा बस अपने पर हो
जीतने का जज्बा हो जो
जजीतूंगा हर जंग को
पोकेमोन !
बनूँगा मैं तो चैंपियन जो भरोसा हो
हम हैं मास्टर क्वेस्ट मैं
मास्टर क्वेस्ट!
सारे जहाँ को दिखायेंगे हम
देखना!
बनूँगा मैं तो सब से बेस्ट
बस मुझ को रखना है अपने पे विश्वास
पोकीमॉन!</ab>
| <ab>Na tum karna koi sawal
Bus dekho tum mera jawaa
Main aur ye mere dost hain kamaal
Jeetenge her bazi karke dhamaal


====Bada Ya Chota (Pogo dub)====
Sapna hai ye banoon main kamiyab,
'''Bada Ya Chota''' (Hindi: '''बडा या छोटा''' ''Big or Small'') is the Pogo dub version of Black and White. It was used from ''[[BW001|In The Shadow Of Zekrom]]'' to ''[[BW048|Battle for the Underground!]]''.
Thoda bharosa bas apne pe ho


{{Schemetable|Unova}}
(Apne pe)
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
! {{tt|English|Translation}}
! हिन्दी
|-
| <ab>Shuru shuru me hota mushqil safar.
Hai kathin dost milna,
Aur pana sahi dagar.
Per namumkin ho aisa kuch bhi nahein.
Kyunki tum me hai taqat aur hosla.


Per hojaye koi bada ya chota.
Jeetne ka jazba jo ho
Dil pehchaane acha aur kya bura.
Jeetoonga har jung ko
Zaruri haar jeet nahi,
per chun'na raah sahi.
Chalo safar pe nikle.
Pokémon!
Pokémon!
</ab>
Banunga main to champion jo bharosa ho
| <ab>It's always hard, when the journey begins.
Hum hain Master Quest main
It's challenging to find new friends
Master Quest!
And to know the right way
Saare jahan ko dikhayenge hum
But there's nothing you can't do,
Dekhna!
'Cause you've got the power and courage.
Banunga main to sab se best,
Bus mujh ko rakhna hai apne pe wishwaas.


Even if there is something  big or something small,
(Apne Pe)
The heart always identifies what's right or worng.
It's not about win or lose,
it's the path you choose.
Let the journey begin,
Pokémon!''</ab>
|<ab> शुऱू शुऱू मे होता मुश्किल सफर,
है कठिन दोस्त मिलना,
और पाना सही डगर
पर नामुनकिन  हो ऐसा कुछ भी नहीं
क्युकी  तुममे हैं ताकत और हौसला


होजा्ए कोई बडा या छोटा
(Pokémon)
दिल पहचाने अछ्चा या बुरा
जरुरी हार जीत नहीं
पर चुन्नो राह सही
चलो सफर पे निकलें
पोकेमोन!
</ab>
|}
|}


====''Pokémon: Black & White'' Song Video====
Hum hain Master Quest main
[[File:Ash BW hat.png|250px|thumb|Pokémon Black & White Song Video]]
Master Quest!
For the later rerun airings of Pokémon: Black & White, Cartoon Network India used an original theme for the opening song, which was referred to by CN's official site as '''''Pokémon Black & White'' Song Video''', and made out of clips from the first few episodes of the series<ref>https://www.youtube.com/watch?v=O7g5x_dGt6w</ref>.
Saare jahan ko dikhayenge hum
 
Dekhna!
{{Schemetable|Unova}}
Banunga main to sab se best,
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
Bus mujh ko rakhna hai apne pe wishwaas.
! {{tt|English|Translation}}
! हिन्दी
|-
|<ab>Pika Pika Pika
Pika Pika Pika


Pokémon Black and White
Na tum karna koi sawal
Pokémon Black and White
Bus dekho tum mera jawaa
Karta wo himmat se fight
Main aur ye mere dost hain kamaal
Pokémon Black and White
Jeetenge her bazi karke dhamaal


Pika Pika Pika Pi
(Apne Pe)
Pika Pika Pika


Pika Pika Pika Pika Pika Pi Pi Pi Pika Pika Pi Pi
Sapna hai ye banoon main kamiyab,
Pokémon
Thoda bharosa bas apne pe ho
Poké Poké Poké Pokémon
Jeetne ka jazba jo ho
Pika Pika Pika Pika Pika Pika
Jeetoonga har jung ko
Poké Poké Pokémon
Pokémon!
Banunga main to champion jo bharosa ho
Hum hain Master Quest main
Master Quest
Saare jahan ko dikhayenge hum
Dekhna!
Banunga main to sab se best,
Bus mujh ko rakhna hai apne pe wishwaas.
(Pokémon) ! </ab>
| <ab>Don't you question my moves
Just see my power
Me and my these friends are great
We will win all the fights with a bang


Pokémon Black and White
To be successful is my dream,
Pokémon Black and White
Little believe in myself
Karta wo himmat se fight
Pokémon Black and White


Pokémon Black and White
(On ownself)
Dekhenge na ye day ya Night
Denge takkar karenge fight
Pokémon Black and White
Ash karega rock-o-right
Dega takkar karega fight
Dekho Pokémon
Pokémon Black and White


Pokémon Black and White
Let a passion of winning be
Pokémon Black and White
I'll win all the battles
Karta wo himmat se fight
Pokémon!
Pokémon Black and White
I will be a Champion if I just believe
 
We are on a Master Quest
Pokémon Black and White
Master Quest!
Pokémon Black and White
We will show the whole world
Karta wo himmat se fight
Will See!
Pokémon Black and White
I'll will be the very best,
Pi Pi!
Only I have to keep faith on myself.
</ab>
|<ab>Pika Pika Pika
Pika Pika Pika


Pokémon Black and White
(On myself)
Pokémon Black and White
He does with courage fight
Pokémon Black and White


Pika Pika Pika Pi
(Pokémon)
Pika Pika Pika


Pika Pika Pika Pika Pika Pi Pi Pi Pika Pika Pi Pi
We are on a Master Quest
Pokémon
Master Quest!
Poké Poké Poké Pokémon
We will show the whole world
Pika Pika Pika Pika Pika Pika
Will See!
Poké Poké Pokémon
I'll will be the very best,
Only I have to keep faith on myself.


Pokémon Black and White
Don't you question my moves
Pokémon Black and White
Just see my power
He does with courage fight
Me and my these friends are great
Pokémon Black and White
We will win all the fights with a bang


Pokémon Black and White
(On myself)
Will not see whether its day or Night
Will do brave fully fight
Pokémon Black and White
Ash will do rock-o-right
Will do brave fully fight
Watch Pokémon
Pokémon Black and White


Pokémon Black and White
Let a passion of winning be
Pokémon Black and White
I'll win all the battles
He does with courage fight
Pokémon!
Pokémon Black and White
I will be a Champion if I just believe
We are on a Master Quest
Master Quest!
We will show the whole world
Will See!
I'll will be the very best,
Only I have to keep faith on myself.


Pokémon Black and White
(Pokémon) ! </ab>
Pokémon Black and White
|}
He does with courage fight
|}
Pokémon Black and White
Pi Pi!</ab>
|<ab> पिका पिका पिका
पिका पिका पिका


पोकीमोन ब्लॅक अॅण्ड व्हाइत
===Sikandar (CN dub)===
पोकीमोन ब्लॅक अॅण्ड व्हाइत
'''Sikander''' (Hindi: '''सिकंदर''' ''King'') is the CN dub of the full version of [[Unbeatable]]. It was used as the opening theme for ''[[M08|Lucario and the Mystery of Mew]]''. This theme was sung by Raman Mahadevan. It has different lyrics than the [[#Main Hoon Unbeatable (Cartoon Network dub)|version]] used for the [[S08|eighth season]].
करता वो हिम्मत से फाइट
पोकीमोन ब्लॅक अॅण्ड व्हाइत


पिका पिका पिका पी
{{Schemetable|Hoenn}}
पिका पिका पिका
! हिन्दी
 
! Hindi (Transliteration)
पिका पिका पिका पिका पिका पी पी पी पिका पिका पी पी
! English (Translation)
पोकीमोन
|-
पोकी पोकी पोकी पोकीमोन
|<ab>ओह-ओ-ओ-ओ-ओ-ओ
पिका पिका पिका पिका पिका पिका
मैं हूँ सिकंदर.
पोकी पोकी पोकीमोन
 
पोकीमोन ब्लॅक अॅण्ड व्हाइत
पोकीमोन ब्लॅक अॅण्ड व्हाइत
करता वो हिम्मत से फाइट
पोकीमोन ब्लॅक अॅण्ड वाइट


पोकीमोन ब्लॅक अॅण्ड व्हाइत
यून हे कटे लंबे रास्ते
देखेंगे ना ये दे या नाइट
सभी साथ जो मेरे दोस्त हैं
देंगे टक्कर करेंगे फाइट
नही थके, रुके ना कभी
पोकीमोन ब्लॅक अॅण्ड व्हाइत
अड्वॅन्स्ड बॅटल है चुन्नौती कड़ी
Ash करेगा राक-ओ-रिघ्त
देगा टक्कर करेगा फाइट
देखो पोकीमोन
पोकीमोन ब्लॅक अॅण्ड व्हाइत


पोकीमोन ब्लॅक अॅण्ड व्हाइत
ज़मीन आसमान
पोकीमोन ब्लॅक अॅण्ड व्हाइत
और सागर से
करता वो हिम्मत से फाइट
हार जाएँगे वो, कोशिश करके
पोकीमोन ब्लॅक अॅण्ड व्हाइत


पोकीमोन ब्लॅक अॅण्ड व्हाइत
ओह-ओ-ओ-ओ-ओ-ओ
पोकीमोन ब्लॅक अॅण्ड व्हाइत
मैं हूँ सिकंदर
करता वो हिम्मत से फाइट
पोकेमोन
पोकीमोन ब्लॅक अॅण्ड व्हाइत
(अड्वॅन्स्ड बेटल!)
पी पी!</ab>
|}
|}


====Black Ya White (Disney dub)====
ओह-ओ-ओ-ओ-ओ-ओ
'''Black Ya White''' (Hindi: '''ब्लैक या व्हाइट''' ''Black or White'') is the Disney XD/Marvel HQ dub version of Black and White. It was used from ''[[BW001|In the Shadow of Zekrom!]]'' to ''[[BW048|Battle for the Underground!]]''.
ना लेना टक्कर,
आए अधर से, या अतीत से
एक भी नही जो टिक सके,


{{Schemetable|Unova}}
ओह-ओ-ओ-ओ-ओ-ओ
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
मैं हूँ सिकंदर
! {{tt|English|Translation}}
पोकेमोन 
! हिन्दी
(अड्वॅन्स्ड बेटल!)
|-
| <ab>Mushkil to hoti hai shuruwaat
Kaise dhoondhe raah, kaise dost mile
Naamunakin nahin ye to
Par kaabil to tum ho
   
   
Hamesha na ho Black ya White
ओह-ओ-ओ-ओ-ओ-ओ
Par tum jaanate ho kya kiya jaye
ना लेना टक्कर
Haar jeet ki baat nahin, raasta ho sahi
किसी और से तुम जीतो सही,  
Safar ho shuru
मुझे हराना मुमकिन नही
Pokémon!</ab>
| <ab>Difficult is the beginning
मैं हूँ सिकंदर
How to find the way, how to find friends
It's not impossible
But you are capable


Always not be Black or White
मन के अंदर है भरोसा 
But you know what to do
सदा मुझ को राह दिखाता
It's not a matter of win or lose, the way should be right
जो मेरे-दिल-ओ जान मैं है 
Let the journey begin
मुझे लक्ष्य तक पहुचाता है
Pokémon!</ab>
मज़ा आएगा, खेलो बेहतरीन दाव
| <ab>मुश्किल तो होती है शुरुवात
शुरुआत से पहले, फिसल के गिर जाओ
कैसे ढूंढे राह, कैसे दोस्त मिले
नामुनकिन नहीं ये तो
ओह-ओ-ओ-ओ-ओ-ओ
पर काबिल तो तुम हो
मैं हूँ सिकंदर
पोकेमोन
(अड्वॅन्स्ड बेटल!)
ओह-ओ-ओ-ओ-ओ-ओ
ना लेना टक्कर
हर चाल, और तुम्हारा हर वार
बना देगा तुम्हें, मेरा शिकार


हमेशा ना हो ब्लैक या व्हाइट
ओ-ओ-ओ
पर तुम जानते हो क्या किया जाए
(अड्वॅन्स्ड बेटल!)
हार जीत की बात नहीं, रास्ता हो सही
ना लेना टक्कर </ab>
सफर हो शुरू
| <ab>Ohh oh-oh-oh oh-oh
पोकेमोन!</ab>
Main hoon sikandar
|}
|}


===Rival Destinies===
Yoon he kat'tay lambe rastay
[[File:OPE15.png|250px|thumb|Rival Destinies]]
Sabhi sath jo mere dost hein
'''{{so|Rival Destinies}}''' is the opening theme for the fifteenth season of the anime, [[S15|Pokémon: BW Rival Destinies]].
Nahein thake, ruke na kabhi
Advanced Battle he chunauti kadi


====Taqdeer Yeh Apni (Disney dub)====
Zameen aasman
'''Taqdeer Yeh Apni''' (Hindi: '''तकदीर ये अपनी''' ''It's our Destiny'') is the Disney XD/Marvel HQ dub version of Rival Destinies. It started to be aired from ''[[BW049|Enter Elesa, Electrifying Gym Leader!]]''.
Aur sagar se
Haar jayenge wo, koshish kerke


{{Schemetable|Unova}}
Ohh oh-oh-oh oh-oh
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
Main hoon sikandar
! {{tt|English|Translation}}
Pokémon
! हिन्दी
(Advanced Battle!)
|-
|<ab>Nayi Adventure, Naya Din yeh
Nayi Chunouti ka Saamna Karein
Haa, Tum aur Bas Main
Jaane Kya karna hai


Ek duje ke saath, Thaamein doston ka haath
Oh oh-oh-oh oh-oh
Jo bhi ho saamne, hum na darenge
Na lena takkar,
Karein haasil
Aye adhar se, ya [[Legendary giants|ateet]] se
Chahe jo dil
Ek bhi nahein, jo tik sake
Taqdeer Yeh Apni
Pokémon!</ab>
|<ab>A New adventure, this day is new
We will face new challenges
yes, you and only me
knows what we have to do


we are being together, forwarding hands towards friends
Ohh oh-oh-oh oh-oh
Whatever is ahead, we won't be afraid
Main hoon sikandar
We will obtain
Pokémon
What our heart desires
(Advanced Battle!)
It's our Destiny
Pokémon!</ab>
|<ab>fix this</ab>
|}
|}


===Pokémon Theme (Version XY)===
Ohh oh-oh-oh oh-oh
[[File:OPE17.png|250px|thumb|Pokémon the Series: XY]]
Na lena takkar
'''[[Pokémon Theme (Version XY)]]''' is the opening theme for the seventeenth season of the anime, [[S17|Pokémon the Series: XY]].
Kisi aur se tum jeeto sahi,
Mujhe haraana mumkin nahein


====Pana Har Ek Ko (XY) (Hungama dub)====
Main hoon sikandar
'''Pana Har Ek Ko''' (Hindi: '''पाना हर एक को''' ''Collecting Each One of Them'') is the Hungama dub version of Pokémon Theme (Version XY). It was aired during the ending credits from ''[[XY004|A Shockingly Cheeky Friendship!]]'' till ''[[XY006|Battling on Thin Ice!]]''. It never aired fully for the debut airings on Hungama TV during the episodes, but half of it was aired during ''[[XY027|To Find a Fairy Flower!]]''. It fully aired later during reruns on Marvel HQ from ''[[XY001|Kalos, Where Dreams and Adventures Begin!]]''<!-- till ''[[XY049|Bonnie for the Defense!]]''-->.


{{Schemetable|Kalos}}
Mann ke andar hai bharosa
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
Sada mujh ko raah dikhata
! {{tt|English|Translation}}
Jo mere dil-o-jaan me hai
! हिन्दी
Mujhe lakshya tak ponhchata hai
|-
Maza ayega, khelo behtareen dao
| <ab>Banu main zabardast itna
Shurooat se pehle, phisal kay gir jao
Na bana ho koi jitna
Pakadna unhe meri pariksha
Sikhana lakshya mera


Pokémon (pana har ek ko)
Oh oh-oh-oh oh-oh
Ho tum aur main
Main hoon sikandar
(Pokémon)
Pokémon
Meri qismat hai yehi
(Advanced Battle!)
(Pokémon)


Haan, tum dost sacche
Oh oh-oh-oh oh-oh
Sabki raksha kare
Na lena takkar
Pokémon
Her chaal, aur tumhara her var
(Pana Har Ek Ko)
Banadega tumhein, mera shikaar
Pana Har Ek Ko
 
Pana Har Ek Ko!
Oh oh oh
Pokémon!</ab>
(Advanced Battle!)
| <ab>I will become so awesome
Na lena takkar''</ab>
Like no one ever has been
| <ab>Ohh oh-oh-oh oh-oh
To catch them is my test
I'm unbeatable
To train them is my goal
 
These long paths can be crossed with ease
If all my friends are besides me
We'll never get tired or rest even a bit
Advanced Battle is the ultimate test


Pokémon (obtaining each one)
The earth, the sky
It's you and me
And from the sea
(Pokémon)
They'll try but they'll still lose
This is my destiny
(Pokémon)


Yeah! you're a true friend
Ohh oh-oh-oh oh-oh
Who protects everyone
I'm unbeatable
Pokémon
Pokémon
Obtaining each one!
(Advanced Battle!)
Obtaining each one!
Obtaining each one!
Pokémon!</ab>
| <ab>बनू मैं जबरदस्त इतना
ना बना हो कोई जितना
पाकरना उन्हे मेरी परीक्षा
सीखना लक्ष मेरा


पोकेमोन (पाना हर एक को)
Oh oh-oh-oh oh-oh
हो तुम और मैं
Do not challenge me
(पोकेमोन)
From space or the ancient past
मेरी क़िस्मत है यही
Not even a single one can last against me
(पोकेमोन)


हा, तुम दोस्त सकचे
Ohh oh-oh-oh oh-oh
सबकी रक्षा करे
I'm unbeatable
पोकेमोन
Pokémon
(पाना हर एक को)
(Advanced Battle!)
पाना हर एक को
पाना हर एक को
पोकेमोन!</ab>
|}
|}


===Pokémon Theme (Mewtwo Mix)===
Ohh oh-oh-oh oh-oh
[[File:M22 OPE.png|250px|thumb|Mewtwo Strikes Back—Evolution]]
Don not challenge me
''[[Pokémon Theme|Pokémon Theme (Mewtwo Mix)]]'' is the opening theme for the twenty-second movie of the anime, [[M22|Mewtwo Strikes Back—Evolution]].
Even if you do defeat someone
Beating me is still impossible


====Pokémon Theme (Mewtwo Mix) (Netflix dub)====
I'm unbeatable
'''Pokémon Theme (Mewtwo Mix)'' (Hindi: '''पोकेमोन थीम (मीयूटू मिक्स)'') is the Netflix dub version of Pokémon Theme (Mewtwo Mix).


{{Schemetable|Alola}}
There's a trust inside my heart
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
Which always guides me to the right path
! {{tt|English|Translation}}
It's in my heart and my soul
! हिन्दी
It leads me to my goal
|-
It is fun; play your best move
| <ab>Banna Mujhe Hai Sabse Best
But you slip all the down even before you begin
Jaise na Koi tha
Pakadna Unhe Meri Test
Sikhana Mera Kaam
 
Dhundta hi Rahunga Main
Woh Jahaan bhi Rahe
Har Pokémon se Jaanle
jo Shakti hai Unmey
(jo Shakti hai Unmey)


Oh oh-oh-oh oh-oh
I'm unbeatable
Pokémon
Pokémon
Tum aur Main Hi
(Advanced Battle!)
Yeh hai Meri Zindagi
Pokémon
Mere Dost Tum hi
Duniya Humey Bachaani


Pokémon
Oh oh-oh-oh oh-oh
Sacche Dil se
Do not challenge me
Himmat se Hum Jeetenge
Every move, each attack you choose
Tum Mujhse, Main Tumse Sikhoon
Will end up making me victorious against you
Po-ké-mon
Pakdenge
Pakdenge Woah!


Har ek Chunouti se
Oh oh oh
Ladta Rahunga Main
(Advanced Battle!)
Jab tak Apni Manzil ko
Do not challenge me</ab>
Paaunga Main
|}
|}


Toh Ab Chalo, Aao Saath
===Hum Banenge Heroes (Movie version)===
yeh Team apni
'''Hum Banenge Heroes''' (Hindi: '''हम बनेंगे हीरोस''' ''We Will Become Heroes'') is the Hindi dub of [[We Will Be Heroes]], the opening theme for [[M10|The Rise of Darkrai]].
Milkar hum jeet Jaayenge
(hai Khwahish apni)
hai Khwahish apni


Pokémon
{{Schemetable|Sinnoh}}
Tum aur Main Hi
! हिन्दी
Yeh hai Meri Zindagi
! Hindi (Transliteration)
Pokémon
! English (Translation)
Mere Dost Tum hi
|-
Duniya Humey Bachaani
|<ab>पोकेमोन!
एक नया दिन, एक नयी फाइट
मिलेगा चान्स और सब होगा राइट (पोकेमोन!)
बनना है स्ट्रॉंग, जो होंगे हम ही
चेलेंजेस को जीतेंगे, मैं और तुम भी!


Pokémon
हम बनेंगे हीरोस (पोकेमोन!)
Sacche Dil se
कोशिश करें तो जीतें दुनिया को (जीतेंगे!)
Himmat se Hum Jeetenge
हम रहेंगे हमेशा साथ (पोकेमोन!)
Tum Mujhse, Main Tumse Sikhoon
कोई ना तोड़े, इस दोस्ती को (को!)
Pokémon
हम बनेंगे हीरोस 
Pakdenge
पोकेमोन!  
Pakdenge
Pakdenge Sabko
Pokémon!</ab>
| <ab>I wanna be the very best
Like no one was
To catch them is my test
To teach is my job


I will keep searching
है यह घड़ी, वक़्त आ गया
Wherever they are
हम सभी को, साथ है निभाना
Get to know from every Pokémon
थामो ये हाथ और मेरे संग चलो,
The powers that's in them
हमे पाना है अपनी मंज़िल को
(The powers that's in them)


Pokémon
हम बनेंगे हीरोस (पोकेमोन!)
Just you and me
कोशिश करें तो जीतें दुनिया को (जीतेंगे!)
This is my life
हम रहेंगे हमेशा साथ (पोकेमोन!)
Pokémon
कोई ना तोड़े, इस दोस्ती को (को!)
You're only my friend
हम बनेंगे हीरोस
We have to save the world
पोकेमोन! 


Pokémon
हम बनेंगे हीरोस (पोकेमोन!)
From true heart
कोशिश करें तो जीतें दुनिया को (जीतेंगे!)
We will win with courage
हम रहेंगे हमेशा साथ (पोकेमोन!)
You learn from me and I learn from you
कोई ना तोड़े, इस दोस्ती को (को!)
Po-ké-mon
हम बनेंगे हीरोस 
Will catch
पोकेमोन!
Will catch them
हम बनेंगे हीरोस 
पोकेमोन!
बनेंगे हम हीरोस
पोकेमोन!


From every challenge
हम बनेंगे हीरोस
I will keep fighting
पोकेमोन!
Unless my destiny
</ab>
I get
| <ab>
Pokémon!
Ek naya din, ek nayi fight
Milega chance aur sab hoga right (Pokémon!)
Banna hai strong, jo honge hum hi
Challenges ko jeetenge, main aur tum bhi!


So now come, come along
Hum banenge heroes (Pokémon!)
This team is ours
Koshish karein to jeetein duniyo ko (jeetenge!)
Together we will win
Hum rahenge hamesha sath (Pokémon!)
(It is my desire)
Koi na toray, is dosti ko (ko!)
It is my desire
Hum banenge heroes
Pokémon!


Pokémon
Hai ye ghadi, waqt aa gaya
Just you and me
Hum sabhi ko, sath hai nibhana
This is my life
Thamo ye hath aur mere sung chalo,
Pokémon
Hame paana hai apni [[Sinnoh League|manzil]] ko!
You're only my friend
We have to save the world


Pokémon
Hum banenge heroes (Pokémon!)
From true heart
Koshish karein to jeetein duniya ko (jeetenge!)
We will win with courage
Hum rahenge hamesha sath (Pokémon!)
You learn from me and I learn from you
Koi na toray, is dosti ko (ko!)
Po-ké-mon
Hum banenge heroes
Will catch
Pokémon!
Will catch
Will catch'em all
Pokémon!</ab>
| <ab>बनना मुझे है सबसे बेस्ट
जैसा ना कोई था
पकड़ना उन्हें मेरी टेस्ट
सिखाना मेरा काम


ढूंढ़ता ही रहूँगा मैं
Hum banenge heroes (Pokémon!)
वह जहां भी रहे
Koshish karein to jeetein duniya ko (jeetenge!)
हर पोकेमोन से जानले
Hum rahenge hamesha sath (Pokémon!)
जो शक्ति है उनमे
Koi na toray, is dosti ko (ko!)
(जो शक्ति है उनमे)
Hum banenge heroes
Pokémon!
Hum banenge heroes
Pokémon!
Banenge hum heroes
Pokémon!


पोकेमोन
Hum banenge heroes
तुम और मैं ही
Pokémon!</ab>
यह है मेरी जिंदिगी
| <ab>
पोकेमोन
Pokémon!
मेरे दोस्त तुम ही
Another day, another fight
दुनिया हमे बचानी
With another chance, everything will be right (Pokémon!)
We will be strong, the way it should be
We'll win the challenges, just you and me!


पोकेमोन
We will be heroes (Pokémon!)
सच्चे दिल से
We can win the world if we try (will win)
हिम्मत से हम जीतेंगे
We'll remain together forever (Pokémon!)
तुम मुझसे, मैं तुमसे सीखूं
No one will be able to break this bond (this bond)
पो-के-मोन
We will be heroes
पकड़ेंगे
Pokémon!
पकड़ेंगे वोह!


हर एक चुनौती से
The moment's right, the time has come
लड़ता रहूँगा मैं
We must stand for each other
जब तक अपनी मंज़िल को
So take my hand and follow me
पाऊंगा मैं
We are headed for our destiny!


तो अब चलो, आओ साथ
We will be heroes (Pokémon!)
यह टीम अपनी
We can win the world if we try (will win)
मिलकर हम जीत जाएंगे
We'll remain together forever (Pokémon!)
(है ख्वाहिश अपनी)  
No one will be able to break this bond (this bond)
है ख्वाहिश अपनी
We will be heroes
Pokémon!


पोकेमोन
We will be heroes (Pokémon!)
तुम और मैं ही
We can win the world if we try (will win)
यह है मेरी जिंदिगी
We'll remain together forever (Pokémon!)
पोकेमोन
No one will be able to break this bond (this bond)
मेरे दोस्त तुम ही
We will be heroes
दुनिया हमे बचानी
Pokémon!
We will be heroes
Pokémon!
We will be heroes
Pokémon!


पोकेमोन
We will be heroes
सच्चे दिल से
Pokémon!</ab>
हिम्मत से हम जीतेंगे
तुम मुझसे, मैं तुमसे सीखूं
पो-के-मोन
पकड़ेंगे
पकड़ेंगे
पकड़ेंगे सबको
पोकेमोन!</ab>
|}
|}
|}
|}


==Insert songs==
===Parchaiyo Mein Rahe (CN dub)===
These songs were played in some episodes of the Hindi dub.
[[File:M10_EDE_02.png|250px|thumb|Living in the Shadow]]
'''Parchaiyo Mein Rahe''' (Hindi: '''परछाइयों में रहे''' ''Living in Shadows'') is the Cartoon Network dub version of [[Living in the Shadow]], one of the ending themes for ''[[M10|The Rise of Darkrai]]''.


===The Time Has Come (Pikachu's Goodbye)===
{{Schemetable|Sinnoh}}
[[File:EP039.png|250px|thumb|''Pikachu's Goodbye'']]
'''[[The Time Has Come (Pikachu's Goodbye)]]''' is played during the flashbacks in ''[[EP039|Pikachu's Goodbye]]''.
 
====Aaya woh Pal (Alvida Pikachu) (Hungama dub)====
'''Aaya woh Pal (Alvida Pikachu)''' (Hindi:'''आया वो पल''' ''The Moment has Come'') is the Hungama dub version of The Time Has Come.
 
{{Schemetable|Kanto}}
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
! {{tt|English|Translation}}
! हिन्दी
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
|-
| <ab>Aakhe bandh hai, par dekhu main jab mile the,
| <ab>कभी मुश्किल है जाना वो
Uss pal hi tha jaana
जिसकी ज़रुरत वो Friend या Foe
Tum ho best friend, sabse kaas tum hi ho
That’s how it goes
जब परछाइयों में हो


Ye kitni dur aaye hai hum
कभी कभी है मुश्किल जाना भी
Lagta hai ki hamesha hi saath rahe hai.
हम कहाँ है जब सभ लगे अजीब
Saath hai hum, khushi ho ya ghum,
It’s a rat race
Tumko mein kabhi bhul sakta hi nahi
जब परछाइयों में हो


Aaya woh pal,
आ गया वक़्त जीने मरने का
Jo aane wala tha
अपने पंखो से भरा उदा
Socha na tha ki tum aur mein -
है अगर हिम्मत जो, करो try
Aise kabhi, ho jayege, juda


Aaya woh pal,
परछाइयों में रहो
Jo aane wala tha
(Pokémon!)
Socha na tha ki tum aur mein -
परछाइयों में रहे
Aise kabhi, ho jayege, juda</ab>
(पर मत रहो!)
| <ab>My eyes are closed; I can still see the day we met,
परछाइयों में रहो
Just one moment and I knew,
(Pokémon!)
You're my best friend, the most special one for me
परछाइयों में रहे
(पर मत रहो!)


We've come so far
पर मुश्किल कहना what’s wrong, what’s right</ab>
And I feel like we've always been together
| <ab>Kabhi mushkil hai jaan'na wo
We are together, in happiness and gloom
Jiski zaroorat wo friend ya foe
Forgetting you is not possible for me
That's how it goes
Jab parchaiyo mein ho


The moment has come
Kabhi kabhi hai mushkil jaan'na bhi
Which was bound to come
Hum kahan hai jab sabh lage ajeeb
I had never thought that you and I
It's a rat race
Would have to part ways like this
Jab parchaiyo mein ho


The moment has come
Aa gaya waqt jeene marne ka
Which was bound to come
Apne pankho se bhara uda
I had never thought that you and I
Hai agar himmat jo, karo try
Would have to part ways like this</ab>
|<ab> आखे बंद है पर, देखू मैं जब मिले थे,
उस पल ही था है जाना,
तुम हो बेस्ट फ्रेंड, सबसे खास तुम ही हो


ये कितनी दूर आये है हम
Parchaiyo mein raho
लगता है की हमेशा ही साथ रहे है
(Pokémon!)
साथ है हम, ख़ुशी हो या घम,
Parchaiyo mein rahe
तुमको मैं कभी भूल सकता ही नहीं
(Par mat raho!)
Parchaiyo mein raho
(Pokémon!)
Parchaiyo mein rahe
(Par mat raho!)


आया वोह पल,
Par mushkil kehna what's wrong what's right</ab>
जो आने वाला था
| <ab>Sometimes it's hard to know
सोचा ना था की तुम और मैं -
Whether someone you need is a friend or foe
ऐसे कभी, हो जायेगे, जुदा
That's how it goes
When it's in the shadow
 
Sometimes it's just hard to know
Where are we, when everything feels weird
It's a rat race
When it's in the shadow
 
Now is the time to live or die
Fly away with wings wide open
If you are brave enough, then give it a try
 
Live in the shadow
(Pokémon!)
Lives in the shadow
(But don't)
Live in the shadow
(Pokémon!)
Lives in the shadow
(But don't)


आया वोह पल,
It's hard to tell what's wrong what's right</ab>
जो आने वाला था
सोचा ना था की तुम और मैं -
ऐसे कभी, हो जायेगे, जुदा</ab>
|}
|}
|}
|}


===Team Rocket Forever===
===Pakdenge Sabko (Netflix dub)===
[[File:EP045.png|250px|thumb|''The Song of Jigglypuff'']]
[[File:M22 OPE.png|250px|thumb|Pokémon Theme (Mewtwo Mix)]]
'''[[Team Rocket Forever]]''' is played during the episode ''[[EP045|The Song of Jigglypuff]]'' and ''[[EP243|Same Old Song and Dance]]''.
'''Pakdenge Sabko'' (Hindi: '''पकड़ेंगे सबको''' ''Will Catch Everyone'') is the Netflix dub version of [[Pokémon Theme#Opening animation: Dub Movie 22 OP|Pokémon Theme (Mewtwo Mix)]],  the opening theme for the twenty-second movie, ''[[M22|Mewtwo Strikes Back—Evolution]]''.


====Hum Hai Team Rocket (Hungama dub)====
{{Schemetable|Alola}}
'''Hum Hai Team Rocket''' (Hindi: '''हम है टीम रॉकेट''' ''We Are Team Rocket'') is the Hungama dub version of Team Rocket Forever.
 
{{Schemetable|Kanto}}
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
! {{tt|English|Translation}}
! हिन्दी
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
|-
| <ab>Jessie and James:
| <ab>बनना मुझे है सबसे बेस्ट
Haan hum hai Team Rocket kare tede mede kaam.
जैसा ना कोई था
Iss baar gaana gaakar dekhe kaisa ho anjaam!
पकड़ना उन्हें मेरी टेस्ट
सिखाना मेरा काम


Jessie:
ढूंढ़ता ही रहूँगा मैं
Jessie!
वह जहां भी रहे
हर पोकेमोन से जानले
जो शक्ति है उनमे
(जो शक्ति है उनमे)


James:
पोकेमोन
James!
तुम और मैं ही
यह है मेरी जिंदिगी
पोकेमोन
मेरे दोस्त तुम ही
दुनिया हमे बचानी


Jessie and James:
पोकेमोन
Hai lambi height, ladna hai fight!
सच्चे दिल से
हिम्मत से हम जीतेंगे
तुम मुझसे, मैं तुमसे सीखूं
पो-के-मोन
पकड़ेंगे
पकड़ेंगे वोह!


Meowth:
हर एक चुनौती से
Meowth, day ho ya night!
लड़ता रहूँगा मैं
जब तक अपनी मंज़िल को
पाऊंगा मैं


James:
तो अब चलो, आओ साथ
Muj jaisa handsome kon!
यह टीम अपनी
मिलकर हम जीत जाएंगे
(है ख्वाहिश अपनी)
है ख्वाहिश अपनी


Jessie:
पोकेमोन
Muj jaisi gorgeous kon!
तुम और मैं ही
यह है मेरी जिंदिगी
पोकेमोन
मेरे दोस्त तुम ही
दुनिया हमे बचानी


Jessie and James:
पोकेमोन
Sundar hona kitna fun. Hai mushkil badi, himmat nahi chodi!
सच्चे दिल से
हिम्मत से हम जीतेंगे
तुम मुझसे, मैं तुमसे सीखूं
पो-के-मोन
पकड़ेंगे
पकड़ेंगे
पकड़ेंगे सबको
पोकेमोन!</ab>
| <ab>Banna Mujhe Hai Sabse Best
Jaise na Koi tha
Pakadna Unhe Meri Test
Sikhana Mera Kaam


All:
Dhundta hi Rahunga Main
Pakadne aaye Pikachu ko. Bahaye pasina khun. Sitare hum banege hoga mashur... cartoon!</ab>
Woh Jahaan bhi Rahe
| <ab>Jessie and James:
Har Pokémon se Jaanle
Yes we are Team Rocket and we always do something weird.
jo Shakti hai Unmey
We will sing song this time and will see what happens!
(jo Shakti hai Unmey)


Jessie:
Pokémon
Jessie!
Tum aur Main Hi
Yeh hai Meri Zindagi
Pokémon
Mere Dost Tum hi
Duniya Humey Bachaani


James:
Pokémon
James!
Sacche Dil se
Himmat se Hum Jeetenge
Tum Mujhse, Main Tumse Sikhoon
Po-ké-mon
Pakdenge
Pakdenge Woah!


Jessie and James:
Har ek Chunouti se
The tall is height, have to fight!
Ladta Rahunga Main
Jab tak Apni Manzil ko
Paaunga Main


Meowth:
Toh Ab Chalo, Aao Saath
Meowth, whether it's day or night!
yeh Team apni
Milkar hum jeet Jaayenge
(hai Khwahish apni)
hai Khwahish apni


James:
Pokémon
Who's handsome like me!
Tum aur Main Hi
Yeh hai Meri Zindagi
Pokémon
Mere Dost Tum hi
Duniya Humey Bachaani


Jessie:
Pokémon
Who's gorgeous like me!
Sacche Dil se
Himmat se Hum Jeetenge
Tum Mujhse, Main Tumse Sikhoon
Pokémon
Pakdenge
Pakdenge
Pakdenge Sabko
Pokémon!</ab>
| <ab>I wanna be the very best
Like no one was
To catch them is my test
To teach is my job


Jessie and James:
I will keep searching
Looking beautiful is lots of fun. Difficulties are huge, but we don't lose courage!
Wherever they are
Get to know from every Pokémon
The powers that's in them
(The powers that's in them)


All:
Pokémon
We came to capture Pikachu. We flow sweat. We'll be the new stars and this will be famous... cartoon!</ab>
Just you and me
| <ab>Jessie and James:
This is my life
हाँ हम है टीम राकेट करे टेड़े मेढे काम.
Pokémon
इस बार गाना गाकर देखे कैसा हो अंजाम!
You're only my friend
We have to save the world


Jessie:
Pokémon
जेस्सी!
From true heart
 
We will win with courage
James:
You learn from me and I learn from you
जेम्स!
Po-ké-mon
Will catch
Will catch them


Jessie and James:
From every challenge
है लम्बी हाइट, लड़ना है फाइट!
I will keep fighting
Unless my destiny
I get


Meowth:
So now come, come along
म्याऊथ, डे हो या नाईट!
This team is ours
Together we will win
(It is my desire)
It is my desire


James:
Pokémon
मुझ जैसा हैंडसम कौन!
Just you and me
This is my life
Pokémon
You're only my friend
We have to save the world


Jessie:
Pokémon
मुझ जैसी गॉर्जियस कौन!
From true heart
We will win with courage
You learn from me and I learn from you
Po-ké-mon
Will catch
Will catch
Will catch'em all
Pokémon!</ab>
|}
|}


Jessie and James:
===Badal jo Sakenge (Netflix Dub)===
सुन्दर होना कितना फन. है मुश्किल बड़ी, हिम्मत नहीं छोड़ी!
[[File:M22 EDE.png|250px|thumb|Keep Evolving]]
 
'''Badal jo Sakenge''' (Hindi: '''बदल जो सकेंगे''' ''We can Change'') is the Netflix dub version of [[Keep Evolving]], the ending theme for ''[[M22|Mewtwo Strikes Back—Evolution]]''.
All:
{{Schemetable|Alola}}
पकड़ने आये पिकाचु को. बहाये पसीना खून. सितारे हम बनेगे होगा मशहूर... कार्टून!</ab>
|}
|}
 
===Never Too Far From Home===
[[File:EP180.png|250px|thumb|''Houndoom's Special Delivery'']]
'''[[Never Too Far From Home]]''' is played during the episode ''[[EP180|Houndoom's Special Delivery]]''.
 
====Kisi ko Tum ho Apne (Hungama dub)====
'''Kisi ko Tum ho Apne''' (Hindi:'''किसी को तुम हो अपने''' ''You are Special to Someone'') is the Hungama dub version of Never Too Far From Home.
 
{{Schemetable|Johto}}
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
! {{tt|English|Translation}}
! हिन्दी
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
|-
| <ab>Zindagi dur hogi
| <ab>जानी सी ज़िन्दगी
Safar karoge dur kahi
सदियों से हैं
Ho ghar se dur tum kabhi
पथ्हर दिल होना पड़ा
Kuch pane ke liye
लड़ने मुझे
Kuch khona hota hai
अकेली ही चलना था
Magar tum baat samjho yeh
इस राह पर मुझको
Ke madat sabhi ko chahiye
 
जब नींद से जाएगी तोह
यह थान लिया
छोड़ दिया फिर ताज
अपना मैंने
सब के लिए बस प्यार
चाहोगे सब सुने मेरी पुकार


Kuch chahiye ho, Jaroorat koi
देर न हो इसबार
Mujhse kaho tum kabhi bhi
लगेंगे दुनिया है घूमती
Khule hai dil ke darwaaze
और बदलती
Kisi ko tum ho apne
दिल का डर भुलाती
ज़ी पाएंगे
बदल जो सकेंगे हमने
सपना देखें, की जीतेंगे जहां


Jaha bhi jao aur joh bhi karo
देर न हो इसबार
Aayenge hum bachane tum ko
लगेंगे दुनिया है घूमती
Khule hai dil ke darwaaze
और बदलती
Kisi ko tum ho apne
दिल का डर भुलाती
ज़ी पाएंगे
बदल जो सकेंगे हमने
सपना देखें, की जीतेंगे जहां</ab>
| <ab>Jaani si Zindagi
Sadiyo se Hai
Pathhar Dil hona pada
Ladne Mujhe
Akeli hi Chalna tha
is raah par Mujhko


Kuch chahiye ho, Jaroorat koi
Jab Neend se Jaagi toh
Pyaar toh kam na hoga kabhi
Yeh Than Liya
Khule hai dil ke darwaaze
Chorr diya fir Taaj
Kisi ko tum ho apne
Apna Maine
(kisi ko tum ho apne)
Sab ke liye Bas Pyaar
Chahoge Sab Sune Meri Pukaar


Jaha bhi jao aur jo bhi karo
Der na ho Isbaar
Sapne tumhare pure ho
Lagenge Duniya hai Ghumti
Khule hai dil ke darwaaze
aur Badalti
Kisi ko tum ho apne,
Dil ka Darr Bhulaati
(ho apne.....)</ab>
Jee Paayenge
| <ab>Life remains far way
Badal jo Sakenge Humne
You're travel routes so far
Sapna Dekhein, ki Jeetenge Jahaan
Away from friends and family
To gain something valuable
You must lose something
But what you have to understand
Everyone need a helping hand


If you need something, whatever you want
Der na ho Isbaar
You know you can always count on me
Lagenge Duniya hai Ghumti
The doors of my heart remain open
aur Badalti
Because you are special to someone
Dil ka Darr Bhulaati
Jee Paayenge
Badal jo Sakenge Humne
Sapna Dekhein, ki Jeetenge Jahaan</ab>
| <ab>So many ages I lived
Alive, unknown
I led an army of one
With heart of stone
Determined to rule my time
Destined to be alone


Where ever you go, whatever you do
Once I awakened
We'll always be there to help you out
I made a vow for them
The doors of my heart remain open
I abdicated my throne
Because you are special to someone
And walked away
Swearing my heart to all
Hoping for everyone to hear the call
 
Stand still too long
Feel the world revolving
Embrace the changes
Now your fear is dissolving
We can survive
If we just keep evolving
Sharing a dream, leap for the sky


Whatever you want, whatever you need
Stand still too long
The love for you will never decrease
And feel the world revolving
The doors of my heart remain open
Embrace the changes
Because you are special to someone
Now your fear is dissolving
(you are special to someone)
We can survive
If we just keep evolving
Sharing a dream, leap for the sky</ab>
|}
|}


Where ever you go, whatever you do
==Insert songs==
All of your dreams will soon come true
These songs were played in some episodes of the Hindi dub.
The doors of my heart remain open
Because you are special to someone
(you are special to someone)</ab>
|<ab>ज़िंदगी दूर होगी
सफर करोगे दूर कही
हो घर से दूर तुम कभी
कुछ पाने के लिए
कुछ खोना होता है
मगर तुम बात समझो यह
के मदत सभी को चाहिए


कुछ चाहिए हो, ज़रूरत कोई
===The Time Has Come (Pikachu's Goodbye)===
मुझसे कहो तुम कभी भी
[[File:EP039.png|250px|thumb|The Time Has Come (Pikachu's Goodbye)]]
खुले है दिल के दरवाजे
'''[[The Time Has Come (Pikachu's Goodbye)]]''' is played during the flashbacks in ''[[EP039|Pikachu's Goodbye]]''.
किसी को तुम हो अपने


जहा भी जाओ और जो भी करो
====Aaya woh Pal (Alvida Pikachu) (Hungama dub)====
आएंगे हम बचाने तुम को
'''Aaya woh Pal (Alvida Pikachu)''' (Hindi:'''आया वो पल''' ''The Moment has Come'') is the Hungama dub version of The Time Has Come.
खुले है दिल के दरवाजे
किसी को तुम हो अपने


कुछ चाहिए हो, जरूरत कोई
{{Schemetable|Kanto}}
प्यार तो कम ना होगा कभी
खुले है दिल के दरवाजे
किसी को तुम हो अपने
(किसी को तुम हो अपने)
 
जहा भी जाओ और जो भी करो
सपने तुम्हारे पूरे हो
खुले है दिल के दरवाजे
किसी को तुम हो अपने
(हो अपने ऽऽऽ)</ab>
|}
|}
 
===Takeshi's Paradise (4Kids Version)===
[[File:TakeshinoParadise.png|250px|thumb|''Takeshi's Paradise'']]
'''[[Takeshi's Paradise]]''' is sang by Brock in ''[[EP243|Same Old Song and Dance]]''.
 
====Brock hai Handsome (Hungama dub)====
'''Brock hai Handsome''' (Hindi:'''ब्रोक है हैंडसम''' ''Brock is Handsome'') is the Hungama dub version of Takeshi Paradise (4Kids Version).
 
{{Schemetable|Johto}}
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
! {{tt|English|Translation}}
! हिन्दी
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
|-
| <ab>Toh la la la, main toh hoon handsome [[Brock]],
|<ab> आखे बंद है पर, देखू मैं जब मिले थे,
Mere sab diwaane hai, aur main karta Rock,
उस पल ही था है जाना,
Toh la la la, yeh hai ek jannat si toh gaao mere saath.
तुम हो बेस्ट फ्रेंड, सबसे खास तुम ही हो
Oh-lé-Yeah-Yo-Mmm. Oh!</ab>
| <ab> So la la la, I am handsome [[Brock]],
Everyone loves me, and so I Rock,
So la la la, this looks like paradise so sing with me.
Oh-lé-Yeah-Yo-Mmm. Oh!</ab>
| <ab>तो ला ला ला, मैं तो हूँ हैंडसम ब्रोक,
मेरे सब दीवाने है, और मैं करता रॉक,
तो ला ला ला, ये है एक जन्नत सी तो गाओ मेरे साथ
ओह-ले-येह-यो-ममम ओह!</ab>
|}
|}


===Misty Most of All===
ये कितनी दूर आये है हम
[[File:EP273.png|250px|thumb|''Gotta Catch Ya Later!'']]
लगता है की हमेशा ही साथ रहे है
'''[[Misty Most of All]]''' is played during the flashbacks in ''[[EP273|Gotta Catch Ya Later!]]''.
साथ है हम, ख़ुशी हो या घम,
तुमको मैं कभी भूल सकता ही नहीं


====Dil Sochke Yahi (CN dub)====
आया वोह पल,
'''Dil Sochke Yahi''' (Hindi:'''दिल सोचके यही''' ''After heart thinks this'') is the Cartoon Network dub version of Misty Most of All.
जो आने वाला था
सोचा ना था की तुम और मैं -
ऐसे कभी, हो जायेगे, जुदा


{{Schemetable|Johto}}
आया वोह पल,
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
जो आने वाला था
! {{tt|English|Translation}}
सोचा ना था की तुम और मैं -
! हिन्दी
ऐसे कभी, हो जायेगे, जुदा</ab>
|-
| <ab>Aakhe bandh hai, par dekhu main jab mile the,
| <ab>Goodbye, aye ras kehana nahi hai aasan
Uss pal hi tha jaana
Hai yeh waqt jaane ka par... dil mein mere halchal hai
Tum ho best friend, sabse kaas tum hi ho
Socha tha na dukh hoga... par pata tha yeh bilkul jhut hai
Mujhe rona nahi hai, kyunki tumko dukh pohuchega
Tum dost se bhi badke ho
Dil sochke yahi rota hai,
Yahi aakari ghadi hai,
Hum nahi milege na ab dubara kabhi</ab>
| <ab>Goodbye, it's not easy to say that.
Now it's time to go but... my heart is not calm.
Didn't think I would be sad but... we knew it was a lie.
I don't have to cry, cause it will just hurt you
You're more than just my best friend
Heart cries after thinking this,
This is the final time of ours,
We won't meet again with each other.</ab>
| <ab>गुडबाय, आए रास कहना नहीं है आसान
है यह वक़्त जाने का पर... दिल में मेरे हलचल है
सोचा था न दुःख होगा... पर पता था ये बिलकुल झूट है
मुझे रोना नहीं है, क्यूंकि तुमको दुःख पहुंचेगा
तुम दोस्त से भी बढ़के हो
दिल सोचके यही रोता है,
यही आख़री घड़ी है,
हम नहीं मिलेंगे फिर दुबारा कभी</ab>
|}
|}


====Rahega Afsos Mujhe (Hungama dub)====
Ye kitni dur aaye hai hum
'''Rahega Afsos Mujhe''' (Hindi:'''रहेगा अफ़सोस मुझे''' ''I will regret'') is the Hungama dub version of Misty Most of All.
Lagta hai ki hamesha hi saath rahe hai.
Saath hai hum, khushi ho ya ghum,
Tumko mein kabhi bhul sakta hi nahi


{{Schemetable|Johto}}
Aaya woh pal,
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
Jo aane wala tha
! {{tt|English|Translation}}
Socha na tha ki tum aur mein -
! हिन्दी
Aise kabhi, ho jayege, juda
|-
| <ab>Alvida, kehna kitna mushkil hota hai
Jaana hi tha mujhko par... socha na aise hoga ye
Na tha mayuus hona par... khud ko na rok saki main
Aasu behne na paaye, mujhe rona nahi hai
Mere liye tum khaas ho
Rahega afsos mujhe kal,
Judai ke iss pal,
Ki milna toh na hoga phir kabhi</ab>
| <ab>Goodbye, how hard it is to say that!
I knew I had to leave someday... but never realized this would be the way
Promised not to be sad but... my emotions could not be controlled
The tears should not be let loose; I mustn't cry
You are special to me
Perhaps tomorrow I will regret
In our final curtain call,
Knowing that I won't see you again</ab>
|<ab> अलविदा, केहना कितना मुश्किल होता है
जाना ही था मुझको पर... सोचा ना ऐसे होगा ये
ना था मायूस होना पर... खुद को ना रोक सकी मैं
आसू बहने ना पाये, मुझे रोना नहीं है
मेरे लिए तुम ख़ास हो
रहेगा अफ़सोस मुझे कल,
जुदाई के इस पल,
की मिलना तो ना होगा फिर कभी</ab>
|}
|}


===You Can't Remember===
Aaya woh pal,
[[File:You Can't Remember.png|250px|thumb|Ash and Pikachu are drowning in a river in the episode ''A Scare to Remember'']]
Jo aane wala tha
'''[[You Can't Remember]]''' is played during the flashbacks in ''[[AG089|A Scare to Remember]]''.
Socha na tha ki tum aur mein -
Aise kabhi, ho jayege, juda</ab>
| <ab>My eyes are closed; I can still see the day we met,
Just one moment and I knew,
You're my best friend, the most special one for me


====Hamari Dosti (Hungama dub)====
We've come so far
In the Hungama dub version of the episode, instead of the actual song, Ash speaks to Pikachu about their friendship, matching the meanings of the song, while the background music of the song is playing.
And I feel like we've always been together
We are together, in happiness and gloom
Forgetting you is not possible for me


{{Schemetable|Hoenn}}
The moment has come
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
Which was bound to come
! {{tt|English|Translation}}
I had never thought that you and I
! हिन्दी
Would have to part ways like this
|-
 
| <ab>Pikachu, tum mere dost hi nahi, sab kuch ho...
The moment has come
Mere jivan ka sukh ho...
Which was bound to come
Mere liye pana bhi tum, mere liye khona bhi tum...
I had never thought that you and I
Mere liye hasna bhi tum, mere liye rona bhi tum...
Would have to part ways like this</ab>
Aur jaagna-sonaa bhi tum...
Hamari dosti aise hi rahegi Pikachu...
Hamesha hamesha ke liye...
</ab>
| <ab>Pikachu, you aren't just my friend, you are my everything...
You're the happiness of my life...
For me getting is you, for me losing is also you...
For me laughing is you, for me crying is also you...
And being awake-sleeping is also you...
Our friendship will be like this only Pikachu...
Forever...
</ab>
| <ab>पिकाचु, तुम मेरे दोस्त ही नहीं, सब कुछ हो...
मेरे जीवन का सुख हो...
मेरे लिए पाना भी तुम, मेरे लिए खोना भी तुम...
मेरे लिए हसना भी तुम, मेरे लिए रोना भी तुम...
और जागना-सोना भी तुम...
हमारी दोस्ती ऐसे ही रहेगी पिकाचु...
हमेशा हमेशा के लिए...</ab>
|}
|}
|}
|}


==PokéRaps and Ending themes==
===Team Rocket Forever===
These are some PokéRaps made by Hungama TV which were aired as ending themes and as promos and ending themes of movies which aired at the ending of movies.
[[File:EP045.png|250px|thumb|Team Rocket Forever]]
'''[[Team Rocket Forever]]''' is played during the episode ''[[EP045|The Song of Jigglypuff]]'' and ''[[EP243|Same Old Song and Dance]]''.


===Indigo League PokéRap (Hungama TV)===
====Hum Hai Team Rocket (Hungama dub)====
[[File:Ash OS backwards hat.png|250px|thumb|PokéRap Hungama TV version]]
'''Hum Hai Team Rocket''' (Hindi: '''हम है टीम रॉकेट''' ''We Are Team Rocket'') is the Hungama dub version of Team Rocket Forever.
Hungama TV made a '''PokéRap''' as an ending theme for [[S01|Pokémon: Indigo League]]. It bears no resemblance to the original [[Kanto Pokérap]], and is only named Pokérap because it was subtitled as such<ref>https://www.youtube.com/watch?v=wrP_zqyclak&t=49</ref>. This PokéRap was mainly used throughout the [[Original series]] as well as for some episodes of ''[[Pokémon the Series: XY]]''.
 
It was also used as an ending theme for the movies ''[[M01|Mewtwo Strikes Back]]'' and ''[[M02|The Power of One]]''.


{{Schemetable|Kanto}}
{{Schemetable|Kanto}}
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
! {{tt|English|Translation}}
! हिन्दी
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
|-
|<ab>Pocket Monster
| <ab>Jessie and James:
Pokémon
हाँ हम है टीम राकेट करे टेड़े मेढे काम.
Pocket monster
इस बार गाना गाकर देखे कैसा हो अंजाम!
Kaun?
Pocket Monster
Pokémon
Pocket monster
Pikachu: PIKACHU!
Aaya Kaun?
Ye hai Pokémon
Monster
Poké Ball apni jaib me rakhna
Duniya ke har kone mein inko dhundna
Ash: MAIN TUMHEN, SARI DUNIYA KO, APNI MUTTHI ME KAR LUNGA! 
Ash: BADI SHOCKING BAAT HAIN!
Zameen aasmaan mein rehte hain
Pathar-paedon mein chiptein hain
Koffing: KOFFING!
Rattata: RATTATA!
Pidgey: {{tt|PRUB PRUP!|Pidgey makes an<!-- generic--> animal sound}}
Ekans:EKANS!
Kai roop prakaar aur shakti-shaali
Jiske pass 150 usne duniya paali
Jo bhi sabko pakdega faster
Wohi banega Pokémon Master
MASTER MASTER
Pokémon Master (master)
Pokérap ko samjha kya?
Pokémon ko pakda kya?
Pikachu: PIKACHYUUU!
Pikachu: PIKACHU!
Po Po Po Pokémon (Pokémon)!
</ab>
|<ab>Pocket Monster
Pokémon
Pocket Monster
Who?
Pocket Monster
Pokémon
Pocket Monster
Pikachu: PIKACHU!
Who came?
Its Pokémon
Monster
Keeping Pokéball in ones pocket
Searching them in the every corner of the world
Ash: I WILL BRING YOU THE ENTIRE WORLD INTO MY HANDS!
Ash: VERY SHOCKING THING!
Lives on lands and skies
Hides in stones and trees
Koffing: KOFFING!
Rattata: RATTATA!
Pidgey: {{tt|PRUB PRUP!|Pidgey makes an<!-- generic--> animal sound}}
Ekans:EKANS!
Many disguise and of many types and powerful
The ones having all 150 rules the world
Whoever catches all of them faster
They will only be Pokémon Master
MASTER MASTER
Pokémon Master (master)
Have you understood the Pokérap?
Have you caught Pokémon all of them?
Pikachu: PIKACHYUUU!
Pikachu: PIKACHU!
Po Po Po Pokémon (Pokémon)!
</ab>
|<ab>पॉकेट मॉन्स्टर
पोकेमोन
पॉकेट मॉन्स्टर
कौन?
पॉकेट मॉन्स्टर
पोकेमोन
पॉकेट मॉन्स्टर
PIKACHU: पिकाचु!
आया कौन?
ये है पोकेमोन
मॉन्स्टर
पोकेबॉल अपनी जाब मे रखना
दुनिया के हर कोने में इनको ढूंडना
ASH: मैं तुम्हे, सारी दुनियको, अपनी मुट्ठी मे कर लूँगा!
ASH: बड़ी शॉकिंग बात हैं!
ज़मीन आसमान में रहते हैं
पत्थर-पेडों में छिपतें हैं
KOFFING: कॉफिंग!
RATTATA: रॅत्तता!
PIDGEY: {{tt|प्रूप प्रूप!|Pidgey makes an animal sound}}
EKANS: एकन्स!
कई रूप प्रकार और शक्ति-शालि
जिसके पास डेढ़-सौ उसने दुनिया पाली
जो भी सबको पकड़ेगा फास्टर
वो ही बनेगा पोकेमोन मास्टर
मास्टर मास्टर
पोकेमोन मास्टर (मास्टर)
पोकेरॅप को समझा क्या?
पोकेमोन को पकड़ा क्या?
PIKACHU: पिकाच्युऊू!
PIKACHU: पिकाचु!
पो पो पो पोकेमोन (पोकेमोन)!!
</ab>
|}
|}


===Living in the Shadow===
Jessie:
[[File:M10_EDE_02.png|250px|thumb|Living in the Shadow]]
जेस्सी!
'''[[Living in the Shadow]]''' is one of the ending theme of [[M10|The Rise of Darkrai]].


====Parchaiyo Mein Rahe (CN dub)====
James:
'''Parchaiyo Mein Rahe''' (Hindi: '''परछाइयों में रहे''' ''Living in the Shadow'') is the Cartoon Network dub version of Living in the Shadow.
जेम्स!


{{Schemetable|Sinnoh}}
Jessie and James:
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
है लम्बी हाइट, लड़ना है फाइट!
! {{tt|English|Translation}}
! हिन्दी
|-
| <ab>Kabhi mushkil hai jaan'na wo
Jiski zaroorat wo friend ya foe
That's how it goes
Jab parchaiyo mein ho


Kabhi kabhi hai mushkil jaan'na bhi
Meowth:
Hum kahan hai jab sabh lage ajeeb
म्याऊथ, डे हो या नाईट!
It's a rat race
Jab parchaiyo mein ho


Aa gaya waqt jeene marne ka
James:
Apne pankho se bhara uda
मुझ जैसा हैंडसम कौन!
Hai agar himmat jo, karo try


Parchaiyo mein raho
Jessie:
(Pokémon!)
मुझ जैसी गॉर्जियस कौन!
Parchaiyo mein rahe
(Par mat raho!)
Parchaiyo mein raho
(Pokémon!)
Parchaiyo mein rahe
(Par mat raho!)


Par mushkil kehna what's wrong what's right</ab>
Jessie and James:
| <ab>Sometimes it's hard to know
सुन्दर होना कितना फन. है मुश्किल बड़ी, हिम्मत नहीं छोड़ी!
Whether someone you need is a friend or foe
That's how it goes
When it's in the shadow


Sometimes it's just hard to know
All:
Where are we, when everything feels weird
पकड़ने आये पिकाचु को. बहाये पसीना खून. सितारे हम बनेगे होगा मशहूर... कार्टून!</ab>
It's a rat race
| <ab>Jessie and James:
When it's in the shadow
Haan hum hai Team Rocket kare tede mede kaam.
Iss baar gaana gaakar dekhe kaisa ho anjaam!


Now is the time to live or die
Jessie:
Fly away with wings wide open
Jessie!
If you are brave enough, then give it a try


Live in the shadow
James:
(Pokémon!)
James!
Lives in the shadow
(But don't)
Live in the shadow
(Pokémon!)
Lives in the shadow
(But don't)


It's hard to tell what's wrong what's right</ab>
Jessie and James:
| <ab>कभी मुश्किल है जाना वो
Hai lambi height, ladna hai fight!
जिसकी ज़रुरत वो फ्रेंड या फ़ो
तहत'स हाउ इट गोज
जब परछाइयों में हो


कभी कभी है मुश्किल जाना भी
Meowth:
हम कहाँ है जब सभ लगे अजीब
Meowth, day ho ya night!
इट'स अ रैट रेस
जब परछाइयों में हो


आ गया वक़्त जीने मरने का
James:
अपने पंखो से भरा उदा
Muj jaisa handsome kon!
है अगर हिम्मत जो, करो ट्राय


परछाइयों में रहो
Jessie:
(पोकेमोन!)
Muj jaisi gorgeous kon!
परछाइयों में रहे
(पर मत रहो!)
परछाइयों में रहो
(पोकेमोन!)
परछाइयों में रहे
(पर मत रहो!)


पर मुश्किल कहना व्हाट'स रॉंग व्हाट'स राइट</ab>
Jessie and James:
|}
Sundar hona kitna fun. Hai mushkil badi, himmat nahi chodi!
|}


===Keep Evolving===
All:
[[File:M22 EDE.png|250px|thumb|Keep Evolving]]
Pakadne aaye Pikachu ko. Bahaye pasina khun. Sitare hum banege hoga mashur... cartoon!</ab>
'''[[Keep Evolving]]''' is the ending theme of [[M22|Mewtwo Strikes Back—Evolution]].
| <ab>Jessie and James:
Yes we are Team Rocket and we always do something weird.
We will sing song this time and will see what happens!


====Badal jo Sakenge (Netflix Dub)====
Jessie:
'''Badal jo Sakenge''' (Hindi: '''बदल जो सकेंगे''' ''We can Change'') is the Netflix dub version of Keep Evolving.
Jessie!
{{Schemetable|Alola}}
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
! {{tt|English|Translation}}
! हिन्दी
|-
| <ab>Jaani si Zindagi
Sadiyo se Hai
Pathhar Dil hona pada
Ladne Mujhe
Akeli hi Chalna tha
is raah par Mujhko


Jab Neend se Jaagi toh
James:
Yeh Than Liya
James!
Chorr diya fir Taaj
Apna Maine
Sab ke liye Bas Pyaar
Chahoge Sab Sune Meri Pukaar


Der na ho Isbaar
Jessie and James:
Lagenge Duniya hai Ghumti
The tall is height, have to fight!
aur Badalti
Dil ka Darr Bhulaati
Jee Paayenge
Badal jo Sakenge Humne
Sapna Dekhein, ki Jeetenge Jahaan


Der na ho Isbaar
Meowth:
Lagenge Duniya hai Ghumti
Meowth, whether it's day or night!
aur Badalti
Dil ka Darr Bhulaati
Jee Paayenge
Badal jo Sakenge Humne
Sapna Dekhein, ki Jeetenge Jahaan
</ab>
| <ab>So many ages I lived
Alive, unknown
I led an army of one
With heart of stone
Determined to rule my time
Destined to be alone


Once I awakened
James:
I made a vow for them
Who's handsome like me!
I abdicated my throne
And walked away
Swearing my heart to all
Hoping for everyone to hear the call


Stand still too long
Jessie:
Feel the world revolving
Who's gorgeous like me!
Embrace the changes
Now your fear is dissolving
We can survive
If we just keep evolving
Sharing a dream, leap for the sky


Stand still too long
Jessie and James:
And feel the world revolving
Looking beautiful is lots of fun. Difficulties are huge, but we don't lose courage!
Embrace the changes
 
Now your fear is dissolving
All:
We can survive
We came to capture Pikachu. We flow sweat. We'll be the new stars and this will be famous... cartoon!</ab>
If we just keep evolving
|}
Sharing a dream, leap for the sky</ab>
|}
| <ab>जानी सी ज़िन्दगी
 
सदियों से हैं
===Never Too Far From Home===
पथ्हर दिल होना पड़ा
[[File:EP180.png|250px|thumb|Never Too Far From Home]]
लड़ने मुझे
'''[[Never Too Far From Home]]''' is played during the episode ''[[EP180|Houndoom's Special Delivery]]''.
अकेली ही चलना था
इस राह पर मुझको


जब नींद से जाएगी तोह
====Kisi ko Tum ho Apne (Hungama dub)====
यह थान लिया
'''Kisi ko Tum ho Apne''' (Hindi:'''किसी को तुम हो अपने''' ''You are Special to Someone'') is the Hungama dub version of Never Too Far From Home.
छोड़ दिया फिर ताज
अपना मैंने
सब के लिए बस प्यार
चाहोगे सब सुने मेरी पुकार


देर न हो इसबार
{{Schemetable|Johto}}
लगेंगे दुनिया है घूमती
! हिन्दी
और बदलती
! Hindi (Transliteration)
दिल का डर भुलाती
! English (Translation)
ज़ी पाएंगे
|-
बदल जो सकेंगे हमने
|<ab>ज़िंदगी दूर होगी
सपना देखें, की जीतेंगे जहां
सफर करोगे दूर कही
 
हो घर से दूर तुम कभी
देर न हो इसबार
कुछ पाने के लिए
लगेंगे दुनिया है घूमती
कुछ खोना होता है
और बदलती
मगर तुम बात समझो यह
दिल का डर भुलाती
के मदत सभी को चाहिए
ज़ी पाएंगे
 
बदल जो सकेंगे हमने
कुछ चाहिए हो, ज़रूरत कोई
सपना देखें, की जीतेंगे जहां
मुझसे कहो तुम कभी भी
</ab>
खुले है दिल के दरवाजे
|}
किसी को तुम हो अपने
|}
 
 
जहा भी जाओ और जो भी करो
==Promo songs and raps==
आएंगे हम बचाने तुम को
During 2012 and 2014 , Cartoon Network India and sister channel POGO made many Pokémon raps and songs to promote [[S14|fourteenth season]] in Cartoon Network India during 2014 and to promote seasons of ''[[Pokémon the Series: Ruby and Sapphire]]'' in POGO during 2012
खुले है दिल के दरवाजे
 
किसी को तुम हो अपने
====Poké-New Year====
 
'''Poké-New Year''' (Hindi: '''पोक-न्यू ईयर''' ''Poké-New Year'') is a song used by Cartoon Network India/Pakistan in new year 2014 featuring Cartoon Network Popcorn, There are myths that Pokémon Movie 14 and 15 aired
कुछ चाहिए हो, जरूरत कोई
{{Schemetable|Unova}}
प्यार तो कम ना होगा कभी
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
खुले है दिल के दरवाजे
! {{tt|English|Translation}}
किसी को तुम हो अपने
! हिन्दी
(किसी को तुम हो अपने)
|-
 
| <ab>(Aaya aaya)
जहा भी जाओ और जो भी करो
Aaya aaya naya saal!
सपने तुम्हारे पूरे हो
Dekho apna saath!
खुले है दिल के दरवाजे
Naya saal he!
किसी को तुम हो अपने
He yeh Poké-New year
(हो अपने ऽऽऽ)</ab>
Mauj mana!
| <ab>Zindagi dur hogi
Masti kar!
Safar karoge dur kahi
Aaya Poké-New year!
Ho ghar se dur tum kabhi
(POKÉMON!)
Kuch pane ke liye
</ab>
Kuch khona hota hai
| <ab>(Here comes , Here comes)
Magar tum baat samjho yeh
Here comes new year!
Ke madat sabhi ko chahiye
Watch with us!
 
This is the new year!
Kuch chahiye ho, Jaroorat koi
This is now Poké-New year
Mujhse kaho tum kabhi bhi
Let's party now!
Khule hai dil ke darwaaze
Let the fun begin!
Kisi ko tum ho apne
Here comes Poké-New year!
 
 
Jaha bhi jao aur joh bhi karo
</ab>
Aayenge hum bachane tum ko
| <ab>(आया आया)
Khule hai dil ke darwaaze
आया आया नया साल!
Kisi ko tum ho apne
देखो अपना साथ!
 
नया साल हे!
Kuch chahiye ho, Jaroorat koi
हे ये पोके-न्यू ईयर
Pyaar toh kam na hoga kabhi
मौज माना!
Khule hai dil ke darwaaze
मस्ती कर!
Kisi ko tum ho apne
आया पोके- न्यू ईयर
(kisi ko tum ho apne)
(पोकमोन!)
 
</ab>
Jaha bhi jao aur jo bhi karo
|}
Sapne tumhare pure ho
|}
Khule hai dil ke darwaaze
 
Kisi ko tum ho apne,
====Pikachu Mere Yaar====
(ho apne.....)</ab>
'''Pikachu mere yaar''' (Pogo/Cartoon Network India dub) (Hindi: '''पिकाचु मेरे यार''' ''Pikachu my buddy'') is a song used by POGO (Cartoon Network India 's sister channel) for promoting Pokémon S13 : Sinnoh League Victors
| <ab>Life remains far way
{{Schemetable|Alola}}
You're travel routes so far
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
Away from friends and family
! {{tt|English|Translation}}
To gain something valuable
! हिन्दी
You must lose something
|-
But what you have to understand
| <ab>Pikachu chu chu chu
Everyone need a helping hand
Pikachu chu chu chu
 
Pikachu mere yaar
If you need something, whatever you want
Chal jeethne ko thaiyaar
You know you can always count on me
Daaye baaye ghumakar
The doors of my heart remain open
Tera bhijli ki chamkaar
Because you are special to someone
Pikachu hum dekhege
 
Nazaare mazedaar
Where ever you go, whatever you do
Pokémon ke saath mauj masti
We'll always be there to help you out
Hogi ghumavdaar
The doors of my heart remain open
Pikachu mere yaar
Because you are special to someone
Ladne ko thaiyaar!
 
</ab>
Whatever you want, whatever you need
| <ab>Pikachu chu chu chu
The love for you will never decrease
Pikachu chu chu chu
The doors of my heart remain open
Pikachu, my buddy
Because you are special to someone
Get ready to win!
(you are special to someone)
Let your electric light go everywhere
 
Pikachu , We'll see
Where ever you go, whatever you do
The beautiful sights
All of your dreams will soon come true
With the Pokémon , We'll have fun forever
The doors of my heart remain open
Pikachu , my buddy
Because you are special to someone
Get ready for victory !
(you are special to someone)</ab>
|}
</ab>
|}
| <ab>पिकाचु चू चू चु
 
पिकाचु चू चू चु
===Takeshi's Paradise (4Kids Version)===
पिकाचु मेरे यार
[[File:OS ED 09.png|250px|thumb|''Takeshi's Paradise'']]
चल जीतने को तैयार
'''[[Takeshi's Paradise]]''' is sung by Brock in ''[[EP243|Same Old Song and Dance]]''.
दाए बाए घुमाकर
 
तेरा बिजली की चमकार
====Brock hai Handsome (Hungama dub)====
पिकाचू हम देखेंगे
'''Brock hai Handsome''' (Hindi:'''ब्रोक है हैंडसम''' ''Brock is Handsome'') is the Hungama dub version of Takeshi Paradise (4Kids Version).
नज़ारे मज़ेदार
 
पोकेमोन के साथ मौज मस्ती होगी घुमावदार
{{Schemetable|Johto}}
पिकाचु मेरे यार
! हिन्दी
लड़ने को तैयार!
! Hindi (Transliteration)
</ab>
! English (Translation)
|}
|-
|}
| <ab>तो ला ला ला, मैं तो हूँ हैंडसम ब्रोक,
मेरे सब दीवाने है, और मैं करता रॉक,
तो ला ला ला, ये है एक जन्नत सी तो गाओ मेरे साथ
ओह-ले-येह-यो-ममम ओह!</ab>
| <ab> Toh la la la, main toh hoon handsome [[Brock]],
Mere sab diwaane hai, aur main karta Rock,
Toh la la la, yeh hai ek jannat si toh gaao mere saath.
Oh-lé-Yeah-Yo-Mmm. Oh!</ab>
| <ab>So la la la, I am handsome [[Brock]],
Everyone loves me, and so I Rock,
So la la la, this looks like paradise so sing with me.
Oh-lé-Yeah-Yo-Mmm. Oh!</ab>
|}
|}
 
===Misty Most of All===
[[File:EP273.png|250px|thumb|Misty Most of All]]
'''[[Misty Most of All]]''' is played during the flashbacks in ''[[EP273|Gotta Catch Ya Later!]]''.
 
====Dil Sochke Yahi (CN dub)====
'''Dil Sochke Yahi''' (Hindi:'''दिल सोचके यही''' ''After heart thinks this'') is the Cartoon Network dub version of Misty Most of All.
 
{{Schemetable|Johto}}
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
| <ab>गुडबाय, आए रास कहना नहीं है आसान
है यह वक़्त जाने का पर... दिल में मेरे हलचल है
सोचा था न दुःख होगा... पर पता था ये बिलकुल झूट है
मुझे रोना नहीं है, क्यूंकि तुमको दुःख पहुंचेगा
तुम दोस्त से भी बढ़के हो
दिल सोचके यही रोता है,
यही आख़री घड़ी है,
हम नहीं मिलेंगे फिर दुबारा कभी</ab>
| <ab>Goodbye, aye ras kehana nahi hai aasan
Hai yeh waqt jaane ka par... dil mein mere halchal hai
Socha tha na dukh hoga... par pata tha yeh bilkul jhut hai
Mujhe rona nahi hai, kyunki tumko dukh pohuchega
Tum dost se bhi badke ho
Dil sochke yahi rota hai,
Yahi aakari ghadi hai,
Hum nahi milege na ab dubara kabhi</ab>
| <ab>Goodbye, it's not easy to say that.
Now it's time to go but... my heart is not calm.
Didn't think I would be sad but... we knew it was a lie.
I don't have to cry, cause it will just hurt you
You're more than just my best friend
Heart cries after thinking this,
This is the final time of ours,
We won't meet again with each other.</ab>
|}
|}
 
====Rahega Afsos Mujhe (Hungama dub)====
'''Rahega Afsos Mujhe''' (Hindi:'''रहेगा अफ़सोस मुझे''' ''I will regret'') is the Hungama dub version of Misty Most of All.
 
{{Schemetable|Johto}}
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
|<ab> अलविदा, केहना कितना मुश्किल होता है
जाना ही था मुझको पर... सोचा ना ऐसे होगा ये
ना था मायूस होना पर... खुद को ना रोक सकी मैं
आसू बहने ना पाये, मुझे रोना नहीं है
मेरे लिए तुम ख़ास हो
रहेगा अफ़सोस मुझे कल,
जुदाई के इस पल,
की मिलना तो ना होगा फिर कभी</ab>
| <ab>Alvida, kehna kitna mushkil hota hai
Jaana hi tha mujhko par... socha na aise hoga ye
Na tha mayuus hona par... khud ko na rok saki main
Aasu behne na paaye, mujhe rona nahi hai
Mere liye tum khaas ho
Rahega afsos mujhe kal,
Judai ke iss pal,
Ki milna toh na hoga phir kabhi</ab>
| <ab>Goodbye, how hard it is to say that!
I knew I had to leave someday... but never realized this would be the way
Promised not to be sad but... my emotions could not be controlled
The tears should not be let loose; I mustn't cry
You are special to me
Perhaps tomorrow I will regret
In our final curtain call,
Knowing that I won't see you again</ab>
|}
|}
 
==References==
{{Reflist}}


==Related articles==
==Related articles==
Line 3,811: Line 3,912:
* [[List of Tamil Pokémon themes]]
* [[List of Tamil Pokémon themes]]
* [[List of Telugu Pokémon themes]]
* [[List of Telugu Pokémon themes]]
 
* [[List of Bengali Pokémon themes]]
==References==
{{Reflist}}
{{-}}
{{-}}
{{Themes}}
{{Themes}}
Line 3,820: Line 3,919:
[[Category:Opening themes]]
[[Category:Opening themes]]
[[Category:Ending themes]]
[[Category:Ending themes]]
[[Category:Lists]]
[[Category:Lists of theme songs]]

Latest revision as of 02:28, 8 January 2025

This is a list of themes and other songs that have been played with the Pokémon animated series when aired in the Hindi dub.

Original songs

These are original themes made for the Hindi dub, which are not based on any theme from the English or Japanese versions.

Opening themes

Screenshot Title Season Debut episode Final episode
Cartoon Network dub
Pokémon: Black & White Pokémon: Black & White BW001
ज़ेक्रोम के साये में!
Zekrom ke Saye me!
BW048
ज़मीन के नीचे की जंग!
Zameen ke Neeche ki Jung!
Disney dub
Let's Get Started Pokémon Horizons: The Series HZ002
हुई शुरुआत पेंडेंट के साथ - पार्ट टू
Huee Shuruaat Pendant ke Saath - Part Two
TBA

Ending themes

Screenshot Title Season Debut episode Final episode
Disney dub
Pokérap Pokémon: Indigo League
Pokémon: Adventures in the Orange Islands
EP001
पोकेमॉन, मैं तुम्हे चुनता हूँ!
Pokémon, Main Tumhe Choonata Hoon!
EP116
करूँगा एक नयी शुरुआत
Karunga Ek Nayi Shuruat
Boom Kaboom Pokémon Horizons: The Series HZ001
हुई शुरुआत पेंडेंट के साथ - पार्ट वन
Huee Shuruaat Pendant ke Saath - Part One
TBA

Openings

Pokémon Theme

Pokémon Theme

The Pokémon Theme is the opening theme for the first season, Pokémon: Indigo League.

Karne Hai Haasil (Cartoon Network dub)

Karne Hai Haasil (Hindi: करने है हासिल Have to Obtain) is the Cartoon Network dub version of the Pokémon Theme. A version featuring a duet in some lines[1] was used for the initial airings in 2003. For reruns during the Daastan-e-Pokémon block and for the first volume of Hindi dubbed DVD releases, a second version featuring only one singer was used.

A shortened version was aired with nightly repeat airings. Its extended version was played in Friends to the End , featuring new stanzas.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
सबसे बेहतर बनूँगा मैं
जैसा कोइ और न था
उन्हे पकड़ना इम्तेहान मेरा
और सिखाना मक्सद खडा

इस सफर पर निकला हूं मैं
घूमुन्गा चारो दिशा
हर पोकेमोन की शक्ती है खास
जिसे मुझे है समझना

पोकेमोन (करने है हासिल), करनी है दोस्ती
यहीं है किस्मत मेरी
पोकेमोन...ओह, तुम मेरे साथी
देखेंगे ये दुनिया सारी
पोकेमोन (करने है हासिल), बनाए दिल की
काम आएगा हौसला ही
साथी मैं, और एक साथी तू
पो-के-मोन
करने है हासिल!
करने है हासिल!
पोकेमोन!
Sabse behtar banunga main
Jaisa koi aur na tha
Unhe pakadna imtehaan mera
Aur sikhana maksad khara

Is safar per nikla hoon main
Ghoomunga chaaron disha
Har Pokémon ki shakti hai khaas
Jise mujhko hai samajhna

Pokémon (karne hain haasil), karni hai dosti
Yahi hai kismat meri
Pokémon...ooh, tum mere saathi
Dekhegi ye duniya saari
Pokémon (karne hein haasil), bane dil ki
Kaam ayega hausla hi
Saathi main aur ek saathi tu
Po-ké-mon
Karne hain haasil!
Karne hain haasil!
Pokémon!
I will become the very best
Like no one ever was
Catching them is my test
To train them is my cause

I have embarked on this journey
Will travel in all four directions
Each Pokémon has a special power
Which I have to understand

Pokémon (have to obtain), have to make friends
That is my destiny
Pokémon...ooh, you are my partner
The whole world will see
Pokémon (have to obtain), to heart's content
Only the courage will come into use
I'm your partner and you are mine
Po-ké-mon
Have to obtain
Have to obtain
Pokémon!

Pana Har Ek Ko (Hungama dub)

Pana Har Ek Ko (Hindi: पाना हर एक को Getting Each One) is the Hungama TV dub version of the Pokémon Theme. This version was sung by Sumeet Pathak. It was aired from Pokémon, I Choose You! till The Waterflowers of Cerulean City for the debut airings on Hungama TV, while it was aired from Pokémon, I Choose You! till Poké Ball Peril during reruns on Disney XD.

A shorter version using the same corresponding lyrics aired with Volcanic Panic and Beach Blank-Out Blastoise during reruns on Disney XD. The ending version of this was only aired during debut airings on Hungama TV.

Its extended version was played in Friends to the End. Instead of new lyrics for the second stanza, the first stanza from the opening theme version is repeated.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
बनूंगा मैं इतना जबरदस्त
ना कोई हो जितना
पकड़ना उनको मेरी परीक्षा
सिखाना लक्ष मेरा

दुनिया का हर कोना देखूं
देखूं ज़मीन आसमान
हर पोकेमोन का जूनून
शक्तिया समझना

पोकेमोन (पाना हर एक को), हो तुम और मैं
मेरी क़िस्मत यही
पोकेमोन...ओ, तुम दोस्त सच्चे
सबकी रक्षा करे
पोकेमोन (पाना हर एक को), सच्चा है दिल
हौसला दिलाएगा मंज़िल
सीखे एक तू जिसम मिल
पो-के-मोन
पाना हर एक को!
पाना हर एक को!
पोकेमोन!
Banunga main itna zabardast
Na koi ho jitna
Pakadna unko meri pariksha
Sikhana laksh mera

Duniya ka har kona dekhun
Dekhun zameen asman
Har Pokémon ka junoon
Shaktiyan samajhna

Pokémon (pana har ek ko), ho tum aur main
Meri kismat yahi
Pokémon... ooh, tum dost sacche
Sabki raksha kare
Pokémon (pana har ek ko), saccha hai dil
Hosla dilayega manzil
Sekhe ek to jism mil
Po-ké-mon
Pana har ek ko!
Pana har ek ko!
Pokémon!
I will become so great
Like no one else
To catch them is my test
To train them is my aim

Will see every corner of world
Will see the land and the sky
To understand each Pokémon's passion
And to understand their powers

Pokémon (getting each one), it's you and me
It's my destiny
Pokémon...ooh, you're a true friend
Who protects everyone
Pokémon (getting each one), a heart so true
Our courage will pull us through
We will learn together
Po-ké-mon
Getting each one
Getting each one
Pokémon!


Pokémon World

Pokémon World

Pokémon World is the opening theme for the second season, Pokémon: Adventures in the Orange Islands.

Pokémon ki Duniya (Cartoon Network dub)

Pokémon Ki Duniya (Hindi: पोकेमोन की दुनिया World of Pokémon) is the Cartoon Network dub version of Pokémon World. This theme was sung by Raman Mahadevan.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
तुम्हें बनना है मास्टर
पोकेमोन!
क्या बन सकते हो तुम
नंबर वन!?

चुनी हैं बुलंदे नई,
जगानी है मुझे हिम्मत (पोकेमोन)
उठाने हैं खतरे कई
याद रखने है सबक
जाना है जहां कोई
और गया न हो (येह)
सिखने है तरीके नए
अपनी शक्ती के बल पर

जिते हैं हम इस पोकेमोन की दुनिया
में
(पो-के-मोन)
बनूंगा मैं महान मास्टर सभी से
(महान मास्टर)
जिते हैं हम इस पोकेमोन की दुनिया में
(पो-के-मोन)
मेरा है ये इम्तेहान
बनना है सबसे महान
अंग!

तुम्हें बनना है मास्टर
पोकेमोन!
क्या बन सकते हो तुम
नंबर वन!?
जिते हैं हम इस पोकेमोन की दुनिया में
(पो-के-मोन)
बनूंगा मैं महान मास्टर सभी से
(अपने शक्ति से हम जीतेंगे)
(पो-के-मोन)
Tumhe banna hai Master,
Pokémon!
Kya ban sakte ho tum
Number one!?

Chuni hai bulande nayi
Jagani hai mujhe himmat ko (Pokémon)
Uthane hain khatre kaee
Yaad rakhne hain sabak ko
Jaana hai jahan koi
Aur gaya na ho (yeah)
Seekhne hein tarike nayen
Apni shakti ke bal per

Jeete hum iss Pokémon ki duniya
me
(Po-ké-mon)
Banunga main mahaan Master sabhi se
(Mahaan Master)
Jeete hum is Pokémon ki duniya me
(Po-ké-mon)
Mera hai ye imtehaan
Banna hai sabse mahaan
Ungh!

Tumhe banna hai Master,
Pokémon!
Kya ban sakte ho tum
Number one!?
Jeete hum is Pokémon ki duniya main
(Po-ké-mon)
Banunga main mahan Master sabhi se
Apni shakti se ham jeethenge
(Po-ké-mon)
You want to be a master
Pokémon!
Can you become
Number one!?

I’ve set my sights high,
I have to awaken my courage (Pokémon)
Face many dangers ahead,
And remember every lesson.
I’ll go where no one
Has ever gone before (yeah)
I’ll learn new ways,
Relying on my strength.

We’ll conquer in this Pokémon world
(Po-ké-mon)
I’ll become the greatest master of all
(Great master)
We’ll conquer in this Pokémon world
(Po-ké-mon)
This is my test
To become the very best!

You want to be a master
Pokémon!
Can you become
Number one!?
We’ll conquer in this Pokémon world
(Po-ké-mon)
I’ll become the greatest master of all
(With our strength, we will win)
(Po-ké-mon)

Pokémon Duniya (Hungama dub)

Pokémon Duniya (Hindi: पोकेमोन दुनिया Pokémon World) is the Hungama dub version of Pokémon World. It was aired for The Lost Lapras and Fit to be Tide for the debut airings on Hungama TV, while it was aired from The Lost Lapras till Charizard Chills during reruns on Disney XD, followed by the short opening version of this song in following episodes.

A shorter version using the same corresponding lyrics started airing from The Pokémon Water War till The Fortune Hunters during the reruns on Disney XD. It was aired during reruns on Hungama TV for The Pokémon Water War and Hot Matches!. The extended version of this song was played in Charizard Chills. Instead of new lyrics for the second stanza, the first stanza from the opening theme version are repeated.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
तो पोकेमोन मास्टर बनेगा कौन!
क्या बनना चाहोगे नंबर वन!?

चलना चाहू मैं ऐसी राह पर
जहा मिले हौसला और बनूँ निडर (पोकेमोन)
ख़तरे के वक्त ना हो मन में डर
याद रहे सबक जाऊँ जिधर
छूना है मुझे वो शिखर
जहाँ कोई भी पहूँचा ना हो (पोकेमोन)
मुश्किलों मे भी आगे बड़ू
ज़ोर लगाओ, कही ना अड़ू

ओ हा
सब पोकेमोन दुनिया में जिये (पो-के-मोन)
सबसे बड़ा पोकेमोन मास्टर बनना है मुझे (बनना मुझे)
सब पोकेमोन दुनिया में जिये (पो-के-मोन)
अच्छा मै, बनूँ सबसे
मेरे पीछे रहे दुनिया अबसे

तो पोकेमोन मास्टर बनेगा कौन?
क्या बनना चाहोगे नंबर वन!?
सब पोकेमोन दुनिया में जिये (पो-के-मोन)
सबसे बड़ा पोकेमोन मास्टर बनना है मुझे
ज़ोर लगाओ, कही ना अड़ू
(पो-के-मोन)
Toh Pokémon Master Banega Kaun
Kya banna chahoge Number One!?

Chalna chahu me aisi raah par
Jaha mile hosla aur banu nidar (Pokémon)
Khatre ke waqt na ho mann me dar
Yad rahe sabak jaoon jidhar
Choona hai mujhe woh sikhar
Jaha koi bhi pohocha na ho (Pokémon)
Mushkilo me bhi aage badhoon
Zor lagaoon, kahi na adoon

Oh ha
Sab Pokémon duniya me jiye (Po-ké-mon)
Sabse bada Pokémon Master banna hai mujhe (banna mujhe)
Sab Pokémon duniya me jiye (Po-ké-mon)
Accha main, bannu sabse
Mere piche rahe duniya abse

Toh Pokémon Master Banega Kaun
Kya banna chhoge Number One!?
Sab Pokémon duniya me jiye (Po-ké-mon)
Sabse bada Pokémon master banna hai mujhe
Zor lagaoon, kahi na adoon
(Po-ké-mon)
So who will be the Pokémon Master
Do you want to be the number one?

I want to travel on such a path
Where I can be courageous and fearless (Pokémon)
Will have no fear at the time of danger
Remember the lessons wherever I go
I have to reach that ultimate peak
Where no one has ever reached (Pokémon)
Move forward even during the difficult times
Keep pushing forward, so that I don’t get stuck

Oh hey
All Pokémon live together in this world (Po-ké-mon)
I wanna be the greatest Master of them all! (Greatest Master)
All Pokémon live together in this world (Po-ké-mon)
Become the very best of em' all
Leaving the world behind me from now on

So who will be the Pokémon Master
Do you want to be the number one?
All Pokémon live together in this world (Po-ké-mon)
I wanna be the greatest Master of them all!
Keep pushing forward, so that I don’t get stuck
(Po-ké-mon)

Pokémon Johto

Pokémon Johto

Pokémon Johto is the opening theme for the third season, Pokémon: The Johto Journeys.

Ek Nayi Duniya Banaenge (Cartoon Network dub)

Ek Nayi Duniya Banaenge (Hindi: एक नयी दुनिया बनाएँगे We Will Make A New World) is the Cartoon Network dub version of Pokémon Johto. The theme was sung by Alwyn Dsouza.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
एक नयी दुनीया बनाएँगे (बनाएँगे)

पोकेमोन जोहतो!

सभी को मास्टर है बन्ना
सभी को दिखाना है कला
सभी को जल्दि है पहुँचना
मंजिल करनी हासिल

हर दम लगे रहो, बन्ना है तुम्हे बेहतर
कोशिष के कदम तुम्हें मंजिल के करीब लेजाएंगे

एक हसीन दुनीया बनाएँगे
एक नयी दिशा दिखाएँगे
एक नया जहां कामियाबि कद्मो मे
करने हैं फिर भी हासिल, सबसे बेहतर बन्ना है

पोकेमोन जोहतो!

एक नयी दुनीया बनाएँगे (बनाएँगे)
करना है फिर भी हासिल, सबसे बेहतर बन्ना है

पोकेमोन जोहतो!
पोकेमोन जोहतो!
Ek nayi duniya banayenge (banayenge)

Pokémon Johto!

Sabhi ko Master hai banna
Sabhi ko dikhani hai kala
Sabhi ko jaldi hai pahonchna
Manzil karni haasil

Har dum lage raho, banna hai tumhe behtar
Koshish ke kadam tumhein manzil ke kareeb lejaen

Ek haseen duniya banayenge
Ek nayi disha dikhayenge
Ek naya jahan kamiyabi kadmo me
Karne hain phir bhi haasil, sabse behtar banna hai

Pokémon Johto!

Ek nayi duniya banayenge (banayenge)
Karna hai phir bhi haasil, sabse behtar banna hai

Pokémon Johto!
Pokémon Johto!
We will make a new world (yes, we will)

Pokémon Johto!

Everybody wants to be a Master
Everybody wants to show their skills
Everybody wants to get there faster
Have to achieve the goal

Keep working hard every day, you have to get better
Each step you climb is one more step up the ladder

We will make a beautiful world
We will show a new way
A brand new place, where success is right in front of you
But we still have to obtain, be the best that you can be

Pokémon Johto!

We will make a new world (yes, we will)
But we still have to obtain them, be the best that you can be

Pokémon Johto!
Pokémon Johto!

Bilkul Nayi Hai Jagah Naya Tashan (Hungama dub)

Bilkul Nayi Hai Jagha Naya Tashan (Hindi: बिलकुल नयी है जगह नया टशन A Brand New Place And A New Attitude) is the Hungama dub version of Pokémon Johto. It was aired from A Golderod Opportunity till Type Casting.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
बिल्कुल नई है जगह नया टशन (टशन)

पोकिमोन जोहतो!

हर किसी को है माहिर बनना
हर किसी को दिखना हुनर
जल्दी से पोहोचना है सबको
हर शिखर पे बस ऊपर

कोशिश से हम, बेहतर बने पहले से
कदम हर एक, पास ले आए मंज़िल के

नई दुनिया नया ज़माना
और नया है नज़रिया भी
बिल्कुल नई है जगह और इसका नया टसन
लेकिन अभी है पकड़ना उन सबको, अब बनो अच्छे बेहतर से भी

पोकेमोन जोहतो!

बिल्कुल नयी है जगह नया टशन (टशन)
लेकिन अभी है पकड़ना उन सबको, अब बनो अच्छे बेहतर से भी

पोकेमोन जोहतो!
पोकेमोन जोहतो!
Bilkul nayi hai jagah, naya tashan (tashan)

Pokémon Johto!

Har kisi ko hai mahir banna
Har kisi ko dikhana hunar
Jaldi se pohochana hai sabko
Har shikhar pe bas upar

Koshish se hum, behetar bane pehele se
Kadam har ek, paas le aye manzil ke

Nayi duniya, naya zamaana
Aur naya hai nazariya bhi
Bilkul nayi hai jagah aur iska naya tashan
Lekin abhi hai pakadna un sab ko, ab bano acche behetar se bhi

Pokémon Johto!

Bilkul nayi hai jagah, naya tashan (tashan)
Lekin abhi hai pakadna un sab ko, ab bano acche behetar se bhi

Pokémon Johto
Pokémon Johto!
It's a brand new place, a new attitude (attitude)

Pokémon Johto!

Everybody wants to be a Master
Everybody wants to show their skills
Everybody wants to get there faster
To the destination up the hill

Every time we try, we get better than before
Each step we take, gets us closer to goal

A new world and a new era
And a new perspective as well
A whole new place with a brand new attitude
But we still have to catch 'em all, now be the best that you can be

Pokémon Johto!

A brand new world, a new attitude (attitude)
But we still have to catch 'em all, now be the best that you can be

Pokémon Johto!
Pokémon Johto!

Born to Be a Winner

Born to Be a Winner

Born to Be a Winner is the opening theme for the fourth season, Pokémon: Johto League Champions.

Hum Toh Hai Wo Hero (Cartoon Network dub)

Hum Toh Hai Woh Hero (Hindi: हम तो है वो हीरो We are That Hero) is the Cartoon Network dub version of Born to Be a Winner.


हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
पोकेमोन!
पोकेमोन!
पोकेमोन...

...तो हो जाए

कर जाएंगे हम काम वो
किसी ने किया ना जो (किया ना जो, किया ना जो)
कुछ भी नही है मुश्किल
काम कैसा भी हो

साथ लेलो उस्को
हम जैसा जो भी हो
करते ना घबराते हैं हां
हम तो...

हम तो हैं वो हीरो,
(जोहतो)
हम तो हैं ही छांपियं
हम तो हैं वो हीरो
कभी ना हारे जो
(पोकेमोन जोहतो)
हम तो हैं वो हीरो

पोकेमोन
Pokémon!
Pokémon!
Pokémon...

...To ho jaye

Kar jayenge hum kaam wo
Kisi ne kiya na jo (kiya na jo, kiya na jo)
Kuch bhi nahi hai mushkil
Kaam kaisa bhi ho

Saath lelo usko
Hum jaisa jo bhi ho
Karte na ghabrate hain han
Hum to...

Hum to hain wo hero,
(Johto)
Hum to hai hi champion
Hum to hai wo hero
Kabhi na haare jo
(Pokémon Johto)
Hum to hai wo hero

Pokémon!
Pokémon!
Pokémon!
Pokémon...

...so, let’s get started!

We’ll do what
No one has done before (done before, done before)
Nothing is ever difficult,
No matter what the challenge is.

Just bring along
Anyone who’s like us
We never hesitate, yeah
Because we...

We’re the heroes,
(Johto)
We’re the true champions
We’re the heroes
Who’ve never been defeated
(Pokémon Johto)
We’re the heroes.

Pokémon!

Banuga Mein Hi Winner (Hungama dub)

Banunga Main Hi Winner (Hindi: बनूँगा मैं ही विनर I Will Be The Winner) is the Hungama dub version of Born to Be a Winner. It aired initially on Hungama TV from Fossil Fools till Hassle in the Castle, then for The Poké Spokesman and Control Freak, then from The Secret Actors Guilt till The Kecleon Caper, while it was aired from Fossil Fools till Machoke, Machoke Man during reruns on Disney XD.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
पोकेमोन!
पोकेमोन!
पोकेमोन...

...लेट'स डू इट

बनूँ मैं ज़बरदस्त इतना
ना बना हो कोई जितना (जितना, जितना)
पकड़ना उन्हे मेरी परीक्षा
सिखाना लक्ष मेरा

यही ज़िंदगी का है मकसद
करना जो करना भी
कुछ बड़ा दुनिया को करके
दिखाना है

बनूँगा मैं ही विन्नर
(जोहतो)
बनूँगा मैं ही चॅंपियन
बनूँगा मैं ही विन्नर
बनूँगा मैं सबसे बेस्ट
(पोकेमोन जोहतो)
बनूँगा मैं विन्नर

पोकेमोन!
Pokémon!
Pokémon!
Pokémon...

...Let's do it

Banu me zabardast itna
Na bana ho koi jitna (Jitna, jitna)
Pakadna unhe meri pariksha
Sikhana laksh mera

Yahi zindagi ka hai maksad
Karna jo karna bhi
Kuch bada duniya ko karke
Dikhana hai

Banuga main hi winner
(Johto)
Banuga main hi champion
Banuga main hi winner
Banuga main sabse best
(Pokémon Johto!)
Banuga main winner

Pokémon!
Pokémon!
Pokémon!
Pokémon...

...Let's do it

I wanna become so awesome
Like no one ever had been (ever, ever)
To catch them is my test
To train them is my goal

This is the purpose of my life
Will do what to do
I have to show to the world
something big that I must do

I will only be a winner
(Johto)
I will only be a champion
I will only be a winner
I will only be the very best
(Pokémon Johto!)
I will be a winner

Pokémon!

Believe in Me

Believe in Me

Believe in Me is the opening theme for the fifth season, Pokémon: Master Quest.

Apne Pe Wishwas (Cartoon Network dub)

Apne Pe Wishwas (Hindi: अपने पे विश्वास Belief on Self) is the Cartoon Network dub version of Believe in Me.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
पोकेमोन!
न तुम करना कोई सवाल
बस देखो तुम मेरा जवा
मैं और ये मेरे दो स्त है कमाल
जीतेंगे हर बाज़ी करके धमाल

सपना है ये बनूँ मैं कामियाब
थोडा भरोसा बस अपने पर हो

(अपने पे)

जीतने का जज्बा हो जो
जजीतूंगा हर जंग को
पोकेमोन !
बनूँगा मैं तो चैंपियन जो भरोसा हो
हम हैं मास्टर क्वेस्ट मैं
मास्टर क्वेस्ट!
सारे जहाँ को दिखायेंगे हम
देखना!
बनूँगा मैं तो सब से बेस्ट
बस मुझ को रखना है अपने पे विश्वास

(पोकेमोन!)
Pokémon!
Na tum karna koi sawal
Bus dekho tum mera jawaa
Main aur ye mere dost hain kamaal
Jeetenge her bazi karke dhamaal

Sapna hai ye banoon main kamiyab,
Thoda bharosa bas apne pe ho

(Apne pe)

Jeetne ka jazba jo ho
Jeetoonga har jung ko
Pokémon!
Banunga main to champion jo bharosa ho
Hum hain Master Quest main
Master Quest!
Saare jahan ko dikhayenge hum
Dekhna!
Banunga main to sab se best,
Bus mujh ko rakhna hai apne pe wishwaas.

(Pokémon!)
Pokémon!
Don't you question my moves
Just see my power
Me and my these friends are great
We will win all the fights with a bang

To be successful is my dream,
Little believe in myself

(On ownself)

Let a passion of winning be
I'll win all the battles
Pokémon!
I will be a Champion if I just believe
We are on a Master Quest
Master Quest!
We will show the whole world
Will See!
I'll will be the very best,
Only I have to keep faith on myself.

(Pokémon!)

Aitbaar Khud Pe (Hungama dub)

Aitbaar Khud Pe (Hindi: एतबार खुद पे Believing in Yourself) is the Hungama dub version of Believe in Me. It was initially aired on Hungama TV for Bulbasaur... the Ambassador!, while it was aired from Around the Whirlpool till Hoenn Alone! during reruns on Disney XD.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
पोकेमोन!
अब और ना सोचना
तय किया है वही करना
हम मिलके सब ठीक करेंगे
दुश्मन से डटके लड़ेंगे

सपना है मास्टर मैं बनूँ
खुद पे बस ऐतबार करू
(मैं करू)

जीतने का मौका है
जीतकर ही दिखना है
पोकेमोन!
बन सकता हू चैंपियन ये है विश्वास

हा ये है मास्टर क्वेस्ट
मास्टर क्वेस्ट!
चाहू के देखे हर कही
हर गली
बनना मुझे है बेहेतरिन
ऐतबार खुद पे हो तो होगा यही

(पोकेमोन!)
Pokémon!
Ab aur na sochana
Taay kiya hai wahi karna
Hum milke sab thik karenge
Dushman se datke ladenge

Sapna hai Master main banu,
Khud pe bas aitbar karu
(Main karu)

Jeetne ka mauka hai
Jeet kar hi dikhana hai
Pokémon!
Ban sakta hu Champion ye hai vishwas

Haan ye hai Master Quest
Master Quest!
Chahu ke dekhe har koi
Har kahin!
Banna mujhe hai behetarien,
Aitbar khud pe ho to hoga yahi.

(Pokémon!)
Pokémon!
Now don't think anymore
Do only what you have decided to do
We will together do everything right
We will fight with enemies with valour

My dream is to become a master,
If I just trust myself
(I do)

It's a chance to win
I Will win and show the world
Pokémon!
I can be a Champion it's my belief!

Yes this is the Master Quest
Master Quest!
Want that everyone sees me
Every place!
I have to be the very best,
If I trust myself, it is true to be.

(Pokémon!)

I Wanna Be a Hero

I Wanna Be a Hero

I Wanna Be a Hero is the opening theme for the sixth season, Pokémon: Advanced.

Banna Main Chahu Hero (Cartoon Network dub)

Banna Main Chahu Hero (Hindi: बनना मैं चाहु हीरो I Wanna Be a Hero) is the Cartoon Network dub version of I Wanna Be a Hero.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
नन्हा सा एक बच्चा, इस दुनिया में नया
जो कुछ भी हैं पास उससे ना बन पाए काम
बहुत कुछ है सीखना जीतना है इनाम
आए इतनी दूर है अब जना है बहुत दूर

देखो मैं तो अब चल पडा हूं...
करने एक नई शुरूआथ

बनना मैं चाहु हीरो! (हीरो!)
पोकेमोन अँडवांस्ड!
मैं चल पडा हूं!
बनना मैं चाहु हीरो! (हीरो!)

देदो एक और चांस्...
आने वाला कल देगा जवाब...
की मुझ में ही कहीं छुपा है एक हीरो...
बनना मैं चाहु हीरो!
पोकेमोन!!
Nanha sa ek baccha is duniya me naya
Jo kuch bhi hai paas us se na ban payega
Bahut kuch hai seekhna jeetna hai inaam
Aye itne door hain ab jaana hai bahut door

Dekho main to ab chal pada hoon...
Karne ek nayi shurooat

Banna main chahoon hero! (hero!)
Pokémon: Advanced!
Main chal pada hoon!
Banna main chahoon hero! (hero!)

Daydo ek aur chance...
Aane wala kal dega jawab...
Ki Mujh main hi kahein, chupa hai ek hero...
Banna main chahoon hero!
Pokémon!!
A small kid, rather new, in this world
Whatever is near, only that won't work
There's so much to learn and so many battles to win
I have come so far, now have to go farther

Look now I'm on my way...
I'm gonna have a new start

I wanna be a hero! (Hero!)
Pokémon: Advanced!
I'm on my way!
I wanna be hero! (Hero!)

Give me just one chance...
And the future will decide...
If there's a hero somewhere hidden deep inside me...
I wanna be a hero!
Pokémon!!

Banna Hai Mujhe Hero (Hungama dub)

Banna Hai Mujhe Hero (Hindi: बनना है मुझे हीरो I Should Be A Hero) is the Hungama dub version of I Wanna Be a Hero. The shortened, credits version of this song debuted during reruns of the season on Hungama TV, from Taming of the Shroomish till A Hole Lotta Trouble, except for some episodes. The complete version later debuted during reruns on Disney XD from Get the Show on the Road! till Watt's with Wattson?.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
पैलेट टाउन से आया, देखने दुनिया अभी
कल का पता नहीं, पर ना हारूँगा मैं कभी
बहुत है सीखना, है जंग जितनी
आगे चलता रहा हूँ मंज़िल है दूर अभी

रुकना नहीं कभी मुझे...
शुरू करूंगा सब फिरसे

बनना है मुझे हीरो! (हीरो!)
पोकेमोन: एडवांस्ड!
आ रहा हूँ मैं!
बनना है मुझे हीरो! (हीरो!)

मौका दो सिर्फ एक बार...
और दुनिया देखेगी...
की मैं हीरो ये हूँ या नहीं...
बनना है मुझे हीरो!
पोकेमोन!!
Pallet Town se aaya, dekhne duniya abhi
Kal ka pata nahi, par na harunga main kabhi
Bohut hai sikhna, hai jung jitni
Aage chalta raha hu manzil hai dur abhi

Rukna nahi kabhi mujhe...
Shuru karunga sab phirse

Banna hai mujhe Hero! (Hero!)
Pokémon: Advanced!
Aa raha hoon main!
Banna hai mujhe Hero! (Hero!)

Mauka do sirf ek baar...
Aur duniya dekhegi...
Ki main hero hoon bhi ya nahi...
Banna hai mujhe Hero!
Pokémon!!
Came from Pallet Town, to see the world now
Don't know about tomorrow, but I will never lose
There's so much to learn, battles have to be won
I keep going ahead but destiny is still far

I never have to stop...
Will start all over again

I should be a hero! (Hero!)
Pokémon: Advanced!
I'm coming!
I should be a hero! (Hero!)

Give me a chance just once more...
And the world will then see and decide...
If I deserve to be a hero or not...
I should be a hero!
Pokémon!!

This Dream

This Dream

This Dream is the opening theme for the seventh season, Pokémon: Advanced Challenge.

Ye Sapna (Cartoon Network dub)

Ye Sapna (Hindi: ये सपना This Dream) is the Cartoon Network dub version of This Dream.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
पो-के-मोन!

मेरे मन है ये बात,
दिल ने की है ये सदा
चाहे लंबा हो संघर्ष,
सदिया चाहे बीती हो -
चलता रहूं मैं यू सदा!

सपना हो ख़तम न कभी ये,
सपना सुंदर सा,
हर एक हार मे जीतेंगे हर बाज़ी हम
(हर एक बाज़ी!)
सपना जोड़ता है ये हम को,
ये सच है की हम तुम -
हम दिखला देंगे दुनिया को,
सपनो को कर देंगे हम साकार!
पो-के-मोन!
Po-ké-mon!

Mere mann me hai ye baat,
Dil ne ki hai ye sada...
Chahe lamba ho sangharsh,
Sadiyaan chaahe beeti ho -
Chalta rahu main yu sada!

Sapna ho khatam na kabhi ye,
Sapna sundar sa,
Her ek haar me jeetenge her bazi hum...
(Her ek bazi!)
Sapna jorta hai ye humko,
Ye such hai ki hum tum -
Hum dikhla denge duniya ko,
Sapno ko kar denge hum saakaar!
Po-ké-mon!
Po-ké-mon!

There's something in my mind
That my heart has always wondered
No matter how long the battle is,
Even if centuries have elapsed -
I'll keep on going forever this way!

May this dream never die,
This beautiful dream,
We'll win the challenge in every turn.
(Every Challenge)
This dream connects us together,
It's true that you and me -
We'll show the world,
We'll fulfill our dreams!
Po-ké-mon!

Hamara Sapna (Hungama dub)

Hamara Sapna (Hindi: हमारा सपना Our Dream) is the Hungama dub version of This Dream. It was initially aired on Hungama TV for Take This House and Shuppet, while it was aired from What You Seed is What You Get till Judgment Day! during reruns on Disney XD.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
पो-के-मोन!

मौका सब को मिलता है
दिल की बाते सुनने का
फिर चाहे लम्बी हो लड़ाई
जीता कौन याद रह ना पाये
मैं तो लड़ूंगा!

हाँ, यह सपना तो सच होगा,
चलता ही रहेगा,
दम ना लेंगे जब तक कि न जीतेंगे हम
(एडवांस्ड चैलेंज)
हाँ, सपना हमारा है ये,
और हम जोह एक हो जाए,
तो हमसे बेहतर ना कोई,
सपना हम जी लेंगे यही!

पो-के-मोन!
Po-ké-mon!

Mauka sab ko milta hai
Dil ki baate sunne ka
Phir chahe lambi ho ladai,
Jeeta kaun yaad reh na paaye
Main toh ladhunga!

Haan, yeh sapna toh sach hoga,
Chalta hi rahega,
Dum na lenge jab tak ki naa jeetenge hum
(Advanced Challenge)
Haan, Sapna hamara hai yeh,
Aur hum jo ek ho jaye,
Toh humse behetar na koi,
Sapna hum jee lenge yahi!

Po-ké-mon!
Po-ké-mon!

Everyone gets a chance
To listen to one's heart
Then whether the battle may be long,
Even if no one remembers who did win
I will fight on!

Yeah, this dream will become true,
Will remain forever,
We will not sigh until we win
(Advanced Challenge)
Yeah, this dream is ours,
And when we unite -
Then no one is better than us,
We'll live this dream!

Po-ké-mon!

Unbeatable

Unbeatable

Unbeatable is the opening theme for the eighth season, Pokémon: Advanced Battle.

Main Hoon Unbeatable (Cartoon Network dub)

Main Hoon Unbeatable (Hindi: मैं हूँ अनबीटबल I am Unbeatable) is the Cartoon Network dub version of Unbeatable. It was aired from Clamperl of Wisdom till Pasta La Vista!.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
मैं हूँ अनबीटबल

चल पड़ा हूँ एक लंबे सफ़र पे.
मेरे साथ मेरे प्यारे दोस्त हैं
ना हार मानूँगा, ना रुकुंगा कभी
अड्वॅन्स्ड बॅटल, है अल्टिमेट टेस्ट.

है ज़मीन, आसमान
समुंदर ये जहाँ
जीतना मुश्किल, कोशिश तो करें

ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
मैं हूँ अनबीटबल
पोकेमोन
(अड्वॅन्स्ड बॅटल!)

ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
मैं हूँ अनबीटबल
तारों की अनोखी दुनिया से
आते हैं सब, पेर राज कर नहीं सके!

ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
मैं हूँ अनबीटबल
पोकेमोन
(अड्वॅन्स्ड बॅटल!)

ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
मैं हूँ अनबीटबल

ओह ओह ओह
(अड्वॅन्स्ड बॅटल!)
मैं हूँ अनबीटबल
पोकेमोन!
Ohh oh-oh-oh oh-oh
Main hoon unbeatable

Chal pada hoon ek lambe safar pe.
Mere sath mere pyare dost hain
Na haar manunga, na rukunga kabhi
Advanced Battle hai ultimate test.

Hai zameen, asmaan
Samundar ye jahan
Jeetna mushkil, koshish to karen

Ohh oh-oh-oh oh-oh
Main hoon unbeatable
Pokémon
(Advanced Battle!)

Oh oh-oh-oh oh-oh
Main hoon unbeatable
Taaron ki anokhi duniya se
Aatay hain sab , par raaj kar nahi sakhe

Ohh oh-oh-oh oh-oh
Main hoon Unbeatable
Pokémon
(Advanced Battle!)

Ohh oh-oh-oh oh-oh
Main hoon unbeatable

Oh oh oh
(Advanced Battle!)
Main hoon unbeatable
Pokémon!
Oh-oh, oh-oh-oh-oh-oh
I am unbeatable

I’ve set out on a long journey,
With my dear friends by my side
I won’t give up; I’ll never stop
An advanced battle, the ultimate test.

The earth, the sky,
The oceans, and beyond—
Victory’s tough, but we’ll give it our best!

Oh-oh, oh-oh-oh-oh-oh
I am unbeatable
Pokemon
(Advanced Battle!)

Oh-oh, oh-oh-oh-oh-oh
I am unbeatable
From the depths of a vast, unknown world,
They rise, but none can claim it all!

Oh-oh, oh-oh-oh-oh-oh
I am unbeatable
Pokemon
(Advanced Battle!)

Oh-oh, oh-oh-oh-oh-oh
I am unbeatable

Oh-oh-oh
(Advanced Battle!)
I am unbeatable
Pokemon!

Jeetoon Main Hi Sada (Disney dub)

Jeetoon Main Hi Sada (Hindi: जीतूँ मैं ही सदा I Will Always Win) is the Disney XD dub version of Unbeatable. It was aired from Clamperl of Wisdom till Pasta La Vista!.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
जीतूँ मैं ही सदा

चलते चलते इस रस्ते पे
ढूंढ़ते मंज़िल अनजानी
ना हार मानेंगे किसी से हम
एडवांस्ड बैटल में दिखाएंगे दम

इस ज़मीन से आसमान तक जाए
सभी करे कोशिश पर जीत ना पाए

ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
जीतूँ मैं ही सदा
पोकेमोन
(एडवांस्ड बैटल!)

ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
जीतूँ मैं ही सदा
दूसरी दुनिया से वो आये
और हरके हमसे वो फिर लौट जाए

ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
जीतूँ मैं ही सदा
पोकेमोन
(एडवांस्ड बैटल!)

ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
जीतूँ मैं ही सदा

ओह ओह ओह
(एडवांस्ड बैटल!)
जीतूँ मैं ही सदा
पोकेमोन!
Ohh oh-oh-oh oh-oh
Jeetoon main hi sada

Chalte chalte iss raste pe
Dhundte manzil anjaani
Na haar manenge kisi se hum
Adavanced Battle mein dikhayenge dum

Iss zameen se aasman tak jaayen
Sabhi kare koshish par jeet na paayen

Ohh oh-oh-oh oh-oh
Jeetoon main hi sada
Pokémon
(Advanced Battle!)

Ohh oh-oh-oh oh-oh
Jeetoon main hi sada
Dusri duniya se wo aayen
Aur haar ke hum se wo phir laut jaayen

Ohh oh-oh-oh oh-oh
Jeetoon main hi sada
Pokémon
(Advanced Battle!)

Ohh oh-oh-oh oh-oh
Jeetoon main hi sada

Oh oh oh
(Advanced Battle!)
Jeetoon main hi sada
Pokémon!
Ohh oh-oh-oh oh-oh
I will always win

While walking in this direction
Searching for an unknown destination
We will never give up
We will show them in Advanced Battle

Reaching from the land to the sky
Though they never win, they all do try

Ohh oh-oh-oh oh-oh
I will always win
Pokémon
(Advanced Battle!)

Ohh oh-oh-oh oh-oh
I will always win
They come from another world
And after losing, they all return

Ohh oh-oh-oh oh-oh
I will always win
Pokémon
(Advanced Battle!)

Ohh oh-oh-oh oh-oh
I will always win

Oh oh oh
(Advanced Battle!)
I will always win
Pokémon!

Battle Frontier

Battle Frontier

Battle Frontier is the opening theme for the ninth season, Pokémon: Battle Frontier.

Maidaan-e-Jung (Cartoon Network dub)

Maidaan e Jung (Hindi: मैदान ए जुंग Battle Field) is the Cartoon Network dub version of Battle Frontier. This theme was sung by Raman Mahadevan. An alternative rendition of the song for the Pakistani broadcast was rendered by Rampat Singh, and it is probable that the Pakistani version retained the same lyrics as the other opening theme(s), albeit with a different vocalist.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
पोकेमोन!
है ये जुंग, हार जीत हो
जो भी चुन्नो राह, जो भी पाओ दोस्त

किया है वादा
पक्का इरादा
साहस लाओ अपने मॅन मे

दूं हे तो जीतोगे
खुवब दिल मे रहें गे
मैदान-ए-जुंग मे
पोकेमोन !

बेहतरीन बंजएँ
मंज़िलें भी मिलजाएँ
है ये बड़ा प्लान
हथेली मे है जान
पोकेमोन!
Pokémon!
Hai ye jung, haar jeet ho
Jo bhi chunno raah, jo bhi pao dost

Kiya hai vaada
Pakka irada
Sahas lao, apne mann me

Dum he to jeetoge
Khuwab dil me rahein ge
Maidaan-e-Jung me
Pokémon

Behtareen banjayen
Manzilen phir miljayen
Hai ye bada plan
Hatheli me hai jaan
Pokémon!
Pokémon!
It's a battle, win or lose
It's about the chosen road and the trusted friends

You've made a promise
Brace yourself
Find the courage deep inside of you

If you have the strength you'll win
And your dreams will be alive in your heart
Even in the battlegrounds
Pokémon!

Be the best
The victory then waits for you
It's the master plan
The power lies in your hand
Pokémon!

Jung Shuru Ho (Disney dub)

Jung Shuru Ho (Hindi: जंग शुरू हो Let the battle begin) is the Disney XD/Marvel HQ dub version of Battle Frontier. During the airing of the ninth season, an instrumental version of this song was used as the opening theme from Fear Factor Phony till Home is Where the Start Is!. The vocal version of this song was debuted as an insert song during the episode Another One Gabites the Dust.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
पोकेमोन!
जंग में जीत हार है
कौन है साथ में तेरे रास्ते

तुम में है वो बात
तो करो शुरुवात
खुद को पहचान लो

हिम्मत से लड़ पाए
मंज़िल तक पहुंचे
जंग शुरू हो
पोकेमोन!

साहस पूरी
जितना जरुरी
ये है मास्टर प्लान
बनाओ अपनी पहचान
पोकेमोन!
Pokémon!
Jung mein jeet haar hai
Kon hai saath mein tere raste

Tum mein hai wo baat
To karo shuruwat
Khud ko pehchan lo

Himmat se lad paaye
Manzil tak pohchai
Jung shuru ho
Pokémon!

Saahas puri
Jitna jaruri
Ye hai master plan
Banao apni pehchan
Pokémon!
Pokémon!
There's win or lose in battle
Whoever is with you in your way

You have got that thing
Then do beginning
Recognize yourself

We can fight with courage
Which will take us to destiny
Let the battle begin
Pokémon!

Courage fully
How much is necessary
This is master plan
Make your own reputation
Pokémon!

Diamond and Pearl

Diamond and Pearl

Diamond and Pearl is the opening theme for the tenth season, Pokémon Diamond and Pearl.

Diamond and Pearl (Cartoon Network dub)

Diamond and Pearl (Hindi: डाइमंद अँड पर्ल Diamond and Pearl) is the Cartoon Network dub version of Diamond and Pearl. It was aired from Following A Maiden's Voyage! till Smells Like Team Spirit!. The theme song was sung by Ram Sampath

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
पोकेमोन!
पोकामन!
है बात ये चॅलेंजस की.
एक ब्रांड न्यू ग़मे.
एक ब्रांड न्यू वर्ल्ड.
नये रिवल्स,
लड़के करें सर्वाइवल.
तुम्हें रोके ना,
डाइमंड आंड पर्ल
पोकामन!
ये बात है बॅटल की.
खेलो बन के स्मार्ट.
मूव करो फास्टर, हेर तूफान को पर.
एक नयी श्रूअत, करो सामना
तुम्हें बनना है मास्टर...
पोकेमोन!
पोकेमोन!
आओ करें अड्वेंचर,
डाइमंड आंड पर्ल.
वी कॅन चेंज थे वर्ल्ड.
पोकेमोन!
Pokémon!
Pokémon!
Yeh baat Hai challenges ki.
Ek brand new game.
ek brand new world.
Naye rivals,
ladke karein survival.
Tumhein rokey na,
Diamond and Pearl
Pokémon!
Yeh baat hai battles ki.
Khelo ban k smart.
Move karo faster, her toofan ko par.
Ek nayi shrooat, karo samna
Tumhein ban'na hai Master...
Pokémon!
Pokémon!
Ao karen adventure,
Diamond and Pearl.
We can change the world.
Pokémon!
Pokémon!
Pokémon!
It's a matter of the challenges.
It's a brand new game
and a brand new world.
New rivals,
Fight for your survival.
Nothing can stop you,
Diamond and Pearl.
Pokémon!
It's all about the battles.
You gotta play smart.
You gotta move faster and past every problem
It's your new journey; brace yourself
You've gotta be a Master...
Pokémon!
Pokémon!
It's time for adventure,
Diamond and Pearl.
We can change the world.
Pokémon!

Naya Adventure (Disney dub)

Naya Adventure (Hindi: नया एडवेंचर New Adventure) is the Disney XD dub version of Diamond and Pearl. It was aired from Following A Maiden's Voyage! till Smells Like Team Spirit!. An extended version of this song was played in O'er the Rampardos We Watched!.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
पोकेमोन!
पोकेमोन!
आंधी हो या तूफ़ान
जीत है इनकी मुट्ठी में
लड़ जाये,
भिड़ जाए
जब ये कमाल अनोखा दिखाए,
ये पोकेमोन!
एक एक है शोला
बनके दबंग
लड़ते है जुंग,
करे वार आरपार,
ज़ोरदार और बार बार
कभी मानेंगे ना हार
ये सब है मास्टर...
पोकेमोन!
पोकेमोन!
हर एक दिन,
नया एडवेंचर
हीरो न. १
पोकेमोन!
Pokémon!
Pokémon!
Andhi ho ya toofan
Jeet hai inki mutthi mein
Lad jaye,
Bhid jaaye
Jab ye kamal anokha dikhaye,
Ye Pokémon!
Ek ek hai shola
Banke dabangg
Ladte hai jung,
Kare vaar aarpar,
Zordaar aur bar bar
Kabhi manenge na haar
Ye sab hai master...
Pokémon!
Pokémon!
Har ek din,
Naya adventure
Hero No. 1
Pokémon!
Pokémon!
Pokémon!
Whether it's storm or hurricane
Victory is in their hands
They fight on,
They face up
When they show unique amaze,
These Pokémon!
Each of them got flames
After becoming fearless
They fight the battle,
They attack across each other,
Strongly again and again
They never give up
All of them are master...
Pokémon!
Pokémon!
Every day,
New adventure
Hero No. 1
Pokémon!

We Will Be Heroes

We Will Be Heroes

We Will Be Heroes is the opening theme for the eleventh season, Pokémon DP: Battle Dimemsion.

Hum Banenge Heroes (Cartoon Network dub)

Hum Banenge Heroes (Hindi: हम बनेंगे हीरोस We Will Become Heroes) is the Cartoon Network dub version of We Will Be Heroes.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
नया सफ़र, घर से दूर,
अकेले पन को भूल कर तुम.
बहादुर और, ताकतवर दिलों की.
मंज़िल हे यही!

हम बनेंगे हीरोस,
कोशिश करें तो बदल दें दुनिया को!
मैं हूँ जहाँ तुम हो,
दोस्ती हमारी, सबसे खास!

हम बनेंगे हीरोस!
बॅटल डाइमेन्षन,
पोकामन!
Naya safar, ghar se door,
Akele pun ko bhool ker tum.
Bahadur aur, takatwar dilon ki.
Manzil hay yahi!

Hum banenge heroes,
Koshish karen to badal den duniya ko!
Main hoon... jahan tum ho,
Dosti hamari, sabse khas!

Hum banenge heroes!
Battle Dimension,
Pokémon!
It's a new journey, but far from home,
Shed aside the feeling of being alone.
Brave and strong hearts.
This is the destiny!

We will be heroes,
We can change the world if we try!
I am where you are,
The friendship of ours is very precious

We will be heroes!
Battle Dimension
Pokémon!

Hum Honge Hero (Disney dub)

Hum Honge Hero (Hindi: हम होंगे हीरो We Will Be Heroes) is the Disney XD/Marvel HQ dub version of We Will Be Heroes. It was aired from Tears For Fears till Sleepless In Pre-Battle. This is the first theme to use original music for the Hindi dub, rather than dubbing over the music used in the English version. The original music was also used by Tamil and Telugu versions of this song.

Hindi (Transliteration) English (Translation) हिन्दी
घर से, है दूर हम
पर ना हो अकेलापन
हम निडर, बहादुर बनेंगे
किस्मत अपनी है ये

हम होंगे हीरो,
अपनी दुनिया नयी बनाये
मैं रहूँ... जहा तुम हो,
हम संग संग, रहेंगे भाई

हम होंगे हीरो!
बैटल डायमेंशन,
पोकेमोन!
Ghar se, hai dur hum
Par na ho akelapan
Hum nidar, bahadur banenge
Kismat apni hai ye

Hum honge hero,
Apni duniya nayi banaye
Main rahoon... jaha tum ho,
Hum sang sang, rahenge bhai

Hum honge hero!
Battle Dimension,
Pokémon!
From home, we are far
But it will not be lonely
We don't have fear, we will be brave
This is our destiny

We will be hero,
Let's make our world new
I'm there... where you are,
Together we will stay as brothers

We will be hero!
Battle Dimension,
Pokémon!

Battle Cry - (Stand Up!)

Battle Cry - (Stand Up!)

Battle Cry - (Stand Up!) is the opening theme for the twelfth season, Pokémon DP: Galactic Battles.

Hum Jeetenge Ye Jung! (Cartoon Network dub)

Hum Jeetenge Ye Jung! (Hindi: हम जीतेंगे ये जंग! We will win this battle!) is the Pogo dub version of Battle Cry - Stand Up. It was aired from Get You Rotom Running till Gotta Get A Gible.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
कभी कभी लगे मुश्किल,
ना जाने कहाँ है मंज़िल.
मन मे हो, होसला अगर.
दिल की सुनो, हमे किस की है फिकर.

करना!
(करना!)
जो लगे सही
जम के!
करो लड़ाई.
हम हें!
(हम हें!)
जीवन के साथी.
अगर हम सब, मिल जाएँ साथ.
तो बनजाए, हमारी बात.
हम जीतेंगे ये जंग!
गॅलॅटिका पोकेमोन!
Kabhi kabhi lage mushkil,
Na jane kahan hai manzil.
Mann me ho, hosla agar.
Dil ki suno, hame kis ki hai fikar.

Karna!
(Karna!)
Jo lage sahi
Jum kai!
Karo Larai.
Hum hen!
(Hum hen!)
Jeevan kai sathi.
Agar hum sab, mil jayen sath.
To bunjay, hamari baat.
Hum jeetenge ye jung!
Galactica Pokémon!
Sometimes it's hard to know,
The path, where your destiny waits for you
But if you know you're strong deep inside your heart.
Then follow your heart, and do not bother at all.

Just do!
(Just do!)
What you think is right.
Bravely!
Get ready to fight.
We're!
(We're!)
We're friends for life.
And if we come, together as one.
Then that will be the perfect moment
We will win the battle!
Galactic Battles! Pokémon!

Jeetenge Ladai! (Disney dub)

Jeetenge Ladai! (Hindi: जीतेंगे लड़ाई! We Will Win the Battle!) is the Disney XD/Marvel HQ dub version of Battle Cry - Stand Up. It was aired for Battling a Cute Drama during debut airings on Hungama TV, while it was aired from Get Your Rotom Running till Gotta Get a Gible during reruns on Marvel HQ.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
कभी हमें पता ना हो
जाना कहा हमको
पर है मज़बूत, अपने हौसले
दिल जो कहता है वही करेंगे

सच का!
(सच का!)
साथ ना छोड़ो
तुम निडर!
बन कर लड़ो
एक साथ!
(एक साथ!)
रहना हमको
हम मिलकर जो एक हो जाए
तो मंज़िल हासिल कर पाए
जीतेंगे लड़ाई!
हर एक लड़ाई! पोकेमोन!
Kabhi hume pata na ho
Jaana kaha humko
Par hai mazboot, apne hosle
Dil jo kehta hai wahi karenge

Sach ka!
(Sach ka!)
Saath na chodo
Tum nidar!
Ban kar lado
Ek saath!
(Ek saath!)
Rehna humko
Hum milkar jo ek ho jaaye
Toh manzil haasil kar paaye
Jeetenge ladai!
Har ek ladai! Pokémon!
Sometimes we don't know
Where we have to go
But our courage is strong
We will do what our heart says

Of truth!
(Of truth!)
Don't leave the support
Fearless!
You become and fight
Together!
(Together!)
We have to live
We become one together
So we can get our destination
We will win the battle!
Each and every battle! Pokémon!

We Will Carry On!

We Will Carry On!

We Will Carry On! is the opening theme for the thirteenth season, Pokémon DP: Sinnoh League Victors.

Honge Kamayab! (Cartoon Network dub)

Honge Kamyab (Hindi: होंगे कामयाब We Will Succeed) is the Pogo dub version of We Will Carry On. It was aired from Regaining the Home Advantage till Memories are made of Bliss!. The theme song was sung by Ram Sampath.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
ये कहानी,
हम सभी की,
आशाओं भरी,
सपनों से सजी,
आओ सब यारों साथ मिल कर,
बदले तक़दीर अपनी.

छूना है सितारों को हमे,
(पोकेमोन)
हम मे हैं हिम्मत,
और हम मे हैं जोश.

कभी नहीं हार माने हम,
ना सर झूकाए हम,
और होंगे कामयाब,
(सिनोह लीग विक्टरस्)
पोकेमोन!
Ye kahani,
Hum sabhi ki,
Ashaon bhari,
Sapno se saji,
Ao sab yaron sath mil ker,
Badlein taqdeer apni.

Choona hai sitaron ko hame,
(Pokémon)
Hum mai he himat,
Aur hum mai he josh.

Kabhi nahein haar mane hum,
Na sir jhukaye hum,
Aur honge kamyab,
(Sinnoh League Victors)
Pokémon!
This story, full of adventures
It is about all of us
Filled with hopes,
Glittered with dreams.
Come on, friends; let's work together,
To change our destiny.

It's about reaching for the sky,
(Pokémon)
We have the courage
And we are full of hopes.

We shall never quit a fight,
Nor shall we be sorry,
And thus, we will win
(Sinnoh League Victors)
Pokémon!

Chale Hum Mastaane (Disney dub)

Chale Hum Mastaane (Hindi: चले हम मस्ताने We Will Carry On) is the Disney XD/Marvel HQ dub version of We Will Carry On. It was aired from Regaining the Home Advantage till Memories are made of Bliss!. An extended version of this song was played in Memories are made of Bliss.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
तुम्हारे लिए,
और मेरे लिए,
उमीदे है,
दिल में सपने,
जो दोस्तों के साथ मिलकर चलते,
मंज़िल को पाने

आसमान को पाने के लिए,
(पोकेमोन)
खुद में हिम्मत,
और डट कर जिए

कभी ना हार माने,
चल सीना ताने,
चले हम मस्ताने,
(सिन्नोह लीग विक्टर्स)
पोकेमोन!
Tumhaare liye,
Aur mere liye,
Umeede hai,
Dil me sapne,
Jo dosto ke saath milkar chalte,
Manzil ko paane

Aasman ko paane ke liye,
(Pokémon)
Khud me himmat,
Aur dat kar jiye

Kabhi na haar maane,
Chal seena taane,
Chale hum mastaane,
(Sinnoh League Victors)
Pokémon!
For you,
And for me,
There are hopes,
Dreams in heart,
Who carries on with friends
To get destiny

To get the sky,
(Pokémon)
Courage within us,
And we live firmly

We never give up,
Move with bravery,
We will carry on,
(Sinnoh League Victors)
Pokémon!

Black and White

Black and White

Black and White is the opening theme for the fourteenth season, Pokémon: Black & White.

Bada Ya Chota (Cartoon Network dub)

Bada Ya Chota (Hindi: बडा या छोटा Big or Small) is the Pogo dub version of Black and White. It was used from In The Shadow Of Zekrom to Battle for the Underground!.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
शुऱू शुऱू मे होता मुश्किल सफर,
है कठिन दोस्त मिलना,
और पाना सही डगर
पर नामुनकिन हो ऐसा कुछ भी नहीं
क्युकी तुममे हैं ताकत और हौसला

होजा्ए कोई बडा या छोटा
दिल पहचाने अछ्चा या बुरा
जरुरी हार जीत नहीं
पर चुन्नो राह सही
चलो सफर पे निकलें
पोकेमोन!
Shuru shuru me hota mushqil safar.
Hai kathin dost milna,
Aur pana sahi dagar.
Per namumkin ho aisa kuch bhi nahein.
Kyunki tum me hai taqat aur hosla.

Per hojaye koi bada ya chota.
Dil pehchaane acha aur kya bura.
Zaruri haar jeet nahi,
per chun'na raah sahi.
Chalo safar pe nikle.
Pokémon!
It's always hard, when the journey begins.
It's challenging to find new friends
And to know the right way
But there's nothing you can't do,
'Cause you've got the power and courage.

Even if there is something big or something small,
The heart always identifies what's right or worng.
It's not about win or lose,
it's the path you choose.
Let the journey begin,
Pokémon!

Black Ya White (Disney dub)

Black Ya White (Hindi: ब्लैक या व्हाइट Black or White) is the Disney XD/Marvel HQ dub version of Black and White. It was used from In the Shadow of Zekrom! to Battle for the Underground!.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
मुश्किल तो होती है शुरुवात
कैसे ढूंढे राह, कैसे दोस्त मिले
नामुनकिन नहीं ये तो
पर काबिल तो तुम हो

हमेशा ना हो ब्लैक या व्हाइट
पर तुम जानते हो क्या किया जाए
हार जीत की बात नहीं, रास्ता हो सही
सफर हो शुरू
पोकेमोन!
Mushkil to hoti hai shuruwaat
Kaise dhoondhe raah, kaise dost mile
Naamunakin nahin ye to
Par kaabil to tum ho

Hamesha na ho Black ya White
Par tum jaanate ho kya kiya jaye
Haar jeet ki baat nahin, raasta ho sahi
Safar ho shuru
Pokémon!
Difficult is the beginning
How to find the way, how to find friends
It's not impossible
But you are capable

Always not be Black or White
But you know what to do
It's not a matter of win or lose, the way should be right
Let the journey begin
Pokémon!

Rival Destinies

Rival Destinies

Rival Destinies is the opening theme for the fifteenth season, Pokémon: BW Rival Destinies.

Taqdeer Yeh Apni (Disney dub)

Taqdeer Yeh Apni (Hindi: तक़दीर ये अपनी It's my fate) is the Disney XD/Marvel HQ dub version of Rival Destinies. It was used from Enter Elesa, Electrifying Gym Leader! to Unova's Survival Crisis.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
नयी एडवेंचर, नया दिन ये
नयी चुनौती का सामना करें
हां, तुम और बस मैं
जाने क्या करना है

एक दूजे के साथ, थामें दोस्तों का हाथ
जो भी हो सामने, हम ना डरेंगे
करें हासिल
चाहे जो दिल
तक़दीर ये अपनी
पोकेमोन!
Nayi adventure, naya din yeh
Nayi chunouti ka saamna karein
Haa, tum aur bas main
Jaane kya karna hai

Ek duje ke saath, thaamein doston ka haath
Jo bhi ho saamne, hum na darenge
Karein haasil
Chahe jo dil
Taqdeer yeh apni
Pokémon!
A new adventure, this day is new
We will face new challenges
Yes, you and only me
Knows what we have to do

We are being together, forwarding hands towards friends
Whatever is ahead, we won't be afraid
We will obtain
What our heart desires
It's my fate
Pokémon!

It's Always You and Me

It's Always You and Me

It's Always You and Me is the opening theme for the sixteenth season, Pokémon: BW Adventures in Unova and Beyond.

Ho Tum Aur Hoon Main Hi (Disney dub)

Ho Tum Aur Hoon Main Hi (Hindi: हो तुम और हूँ मैं ही It's only you and me) is the Super Hungama dub version of It's Always You and Me. It was used from Beauties Battling for Pride and Prestige! to The Dream Continues! during reruns on Super Hungama.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
ये नयी कहानी, मंज़िल अपनी
लड़ने तैयार, हिम्मत भी
हम जीत कर रहेंगे
किसी तरह से

ओह-हो
पहुँचे यहाँ
ख़ुशी से ही हासिल किया
ओह-हो
हम साथी अच्छे
हो तुम और हूँ मैं ही
पोकेमोन!
Yeh nayi kahani, manzil apni
Ladne taiyaar, himmat bhi
Hum jeet kar rahenge
Kisi tarah se

Oh-ho
Pahunche yahan
Khushi se hi haasil kiya
Oh-ho
Hum saathi acche
Ho tum aur hoon main hi
Pokémon!
This is a new story, my destiny
Ready for battle, and courage too
We will win it
Somehow

Oh-ho
We reached here
We obtained it with happiness
Oh-ho
We are good partners
It's only you and me
Pokémon!

Pokémon Theme (Version XY)

Pokémon Theme (Version XY)

Pokémon Theme (Version XY) is the opening theme for the seventeenth season, Pokémon the Series: XY.

Pana Har Ek Ko (XY) (Hungama dub)

Pana Har Ek Ko (Hindi: पाना हर एक को Collecting Each One of Them) is the Hungama dub version of Pokémon Theme (Version XY). It was aired over the ending credits from A Shockingly Cheeky Friendship! till Battling on Thin Ice!, replacing the instrumental version used as the ending theme in the English dub. The complete opening theme song never aired fully for the debut airings on Hungama TV, apart from To Find a Fairy Flower! where it was cut off halfway through. It fully aired later during reruns on Marvel HQ from Kalos, Where Dreams and Adventures Begin! till Bonnie for the Defense!.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
बनू मैं जबरदस्त इतना
ना बना हो कोई जितना
पाकरना उन्हे मेरी परीक्षा
सीखना लक्ष मेरा

पोकेमोन (पाना हर एक को)
हो तुम और मैं
(पोकेमोन)
मेरी क़िस्मत है यही
(पोकेमोन)

हा, तुम दोस्त सकचे
सबकी रक्षा करे
पोकेमोन
(पाना हर एक को)
पाना हर एक को
पाना हर एक को
पोकेमोन!
Banu main zabardast itna
Na bana ho koi jitna
Pakadna unhe meri pariksha
Sikhana lakshya mera

Pokémon (pana har ek ko)
Ho tum aur main
(Pokémon)
Meri qismat hai yehi
(Pokémon)

Haan, tum dost sacche
Sabki raksha kare
Pokémon
(Pana Har Ek Ko)
Pana Har Ek Ko
Pana Har Ek Ko!
Pokémon!
I will become so awesome
Like no one ever has been
To catch them is my test
To train them is my goal

Pokémon (obtaining each one)
It's you and me
(Pokémon)
This is my destiny
(Pokémon)

Yeah! you're a true friend
Who protects everyone
Pokémon
Obtaining each one!
Obtaining each one!
Obtaining each one!
Pokémon!

Be a Hero

Be a Hero

Be a Hero is the opening theme for the eighteenth season, Pokémon the Series: XY Kalos Quest.

Bano Hero (Disney dub)

Bano Hero (Hindi: बनो हीरो Be a Hero) is the Super Hungama dub version of Be a Hero. It was used from Pathways to Performance Partnering! to All Eyes on the Future!.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
सबसे बेहतर बनने को
अकेले चल पड़े हो
मिल कर रहे हैं ताकत पूरी
साबित करना है खुद को
कैसे करेंगे वही है ज़रूरी

बनो हीरो!
बनो हीरो!
वही होगा जो तुम चाहो
करो सामना बन के एक हीरो
ये दुनिया कल की तुम ही बनो

पोकेमोन!
Sabse behtar banne ko
Akele chal pade ho
Mil kar rahe hai, taakat puri
Sabit karna hai khud ko
Kaise karonge wahi hai zaroori

Bano hero!
Bano hero!
Wahi hoga jo tum chaho
Karo samna ban ke ek hero
Yeh duniya kal ki, tum hi bano

Pokémon!
To be the very best
You're on your way alone
Together we will have full strength
Have to prove yourself
How to do it is important

Be a hero!
Be a hero!
And what you want will happen
Face it as a hero
You only make this world of tomorrow

Pokémon!

Stand Tall

Stand Tall

Stand Tall is the opening theme for the ninteenth season, Pokémon the Series: XYZ.

Garv Hai Khudpe (Disney dub)

Garv Hai Khudpe (Hindi: गर्व है खुदपे Proud of Myself) is the Super Hungama dub version of Stand Tall. It was used from From A to Z! to The Legend of X, Y, and Z!.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
गर्व है खुदपे मुझको क्योंकि मैं हूँ विनर
जब गिरूंगा मैं उठूँगा फिरसे
टक्कर का तुम्हारे, मैं नहीं बिगिनर
पोकेमोन,
पोकेमोन,
सबको पकडूँगा!

गर्व है खुदपे मुझको क्योंकि मैं हूँ विनर
पोकेमोन,
पोकेमोन,
सबको पकडूँगा!
Garv hai khudpe mujhko kyonki main hoon winner
Jab girunga main uthunga phirse
Takkar ka tumhare, main nahi beginner
Pokémon,
Pokémon,
Sabko pakdunga!

Garv hai khudpe mujhko kyonki main hoon winner
Pokémon,
Pokémon,
Sabko pakdunga!
I'm proud of myself because I'm a winner
When I fall I'll get up again
I'm your competitor, I'm not a beginner
Pokémon,
Pokémon,
I'll catch 'em all!

I'm proud of myself because I'm a winner
Pokémon,
Pokémon,
I'll catch 'em all!

Under the Alolan Sun

Under the Alolan Sun

Under the Alolan Sun is the opening theme for the twentieth season, Pokémon the Series: Sun & Moon.

Alolan Sooraj Talein (Disney dub)

Alolan Sooraj Talein (Hindi: अलोलन सूरज तलें Soaking the Alolan Sun) is the Super Hungama dub version of Under the Alolan Sun. It was used from Alola to New Adventure!.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
भाएगी मुझको बढ़ती गर्मी
लगता है बढ़ रही ताकत मेरी अब तो
चाहूँ कि हर दिन लंबा हो

हा! धूप में मज़े करे (हम मज़े करे)
छुट्टियां हैं
हम सबको ऐसा लगे

हा! अब तो चलना पड़े!
एक बनकर सबसे ऊपर हम रहे

अलोलन सूरज तले
पोकेमॉन!
Bhaegi mujhko badhti garmi
Lagta hai badh rahi, taakat meri ab toh
chahoon ki har din lambaa ho

Haa! Dhoop mein maze kare (hum maze kare)
Chhuttiyaan hain
Hum sabko aisa lage

Haa! Ab toh chalna pade!
Ek bankar, sabse upar hum rahe

Alolan suraj talein
Pokémon!
I like the rising heat
Feels like I'm getting stronger
I want everyday to be longer

Yeah! Have fun in the sunlight (let's have fun)
It's a vacation
We should feel like that

Yeah! Now we have to go
Together being one, let's go to the top

Under the Alolan Sun
Pokémon!

Movie themes

This is a list of movie opening and ending themes that were dubbed in Hindi. Many of these themes were for television airings, but later restored for releases on streaming platforms. Other movies keep the original theme undubbed or use an instrumental version of that theme.

Main Banna Chahoon Pokémon Master (Hungama dub)

Aim to Be a Pokémon Master

Main Banna Chahoon Pokémon Master (Hindi: मैं बनना चाहूँ पोकेमोन मास्टर I want to be a Pokémon Master) is the Hungama TV dub version of Aim to Be a Pokémon Master, the first Japanese opening theme of Pokémon the Series. It was used for the first movie, Mewtwo Strikes Back. Rather than dubbing over the music used in the Japanese version, this theme used original music, which was also used by Tamil and Telugu versions of the theme.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
जैसे आग में हो, या पानी में, और खेत खलयानो में
हो जमीन, या आसमान, और उसकी ड्रेस में

हाँ बड़ा, बड़ा, बड़ा, बड़ा,
मुश्किल है ये, मुश्किल है ये तो
उन्हें हासिल करूँगा!
पोकेमोन, हासिल करूँगा मैं, हाँ मैं, हाँ मैं, हाँ मैं, करके रहूँगा!

मसारा शहर को, है मेरा बाई बाई
दोस्तों के संग मैं चला
हूँ मैं सही में तो, जीत के रहूँगा
और होंगे नए दोस्त मेरे, होगा नया शहर

हाँ भले ही बड़े तेज़ी से निकलता हूँ मगर
पर जो होता है उससे ना मैं अनजाना
आगे बढ़ने की कोशिश में ये कदम मेरे चले
पर होता हूँ दोस्तों के लिए

जैसे आग में हो, या पानी में, और खेत खलयानो में
हो जमीन, या आसमान, और उसकी ड्रेस में

हाँ बड़ा, बड़ा, बड़ा, बड़ा,
मुश्किल है ये, मुश्किल है ये तो
उन्हें हासिल करूँगा!
पोकेमोन, हासिल करूँगा मैं, हाँ मैं, हाँ मैं, हाँ मैं, करके रहूँगा!

लड़कर थक गया, अब चलो गुड नाईट
आखे मुड़ो तो, जिन्दा करू
है लेकिन कैसे किया, हवा जैसे चले
हो चली थी लड़ाई, कल था दुश्मन आज है दोस्त

ये मैं चाहता हूँ की हम अच्छे दोस्त रहे कल भी
हाँ सदा ही हम ऐसे रहेंगे
ओह मैं बनना चाहूँ पोकेमोन मास्टर
हाँ ये बन के रहूँगा मैं

पर हो लड़ना किसीको (लड़ना ही हो तो)
कोई हो, कैसा भी हो वो (हाँ कैसा भी हो)
मैं धूल सबको, चटाके रहूँ
दुश्मन से खूब मैं लडूं! (दुश्मन से खूब मैं लडूं!)
Jaise aag mein ho, ya pani mein, aur khet khalyano mein
Ho zameen, ya aasman, aur uski dress mein

Haan bada, bada, bada, bada,
Mushkil hai yeh, mushkil hai yeh toh
Unhe haasil karunga!
Pokémon, haasil karunga main, haan main, haan main, haan main, karke rahunga!

Masara Shahar ko, hai mera bye bye
Doston ke sang main chala
Hoon main sahi mein toh, jeet ke rahunga
Aur honge naye dost mere, hoga naya shahar

Haan bhale hi bade tezi se nikalta hoon magar
Par jo hota hai usse na main anjana
Aage badne ki koshish mein yeh kadam mere chale
Par hota hoon doston ke liye

Jaise aag mein ho, ya pani mein, aur khet khalyano mein
Ho zameen, ya aasman, aur uski dress mein

Haan bada, bada, bada, bada,
Mushkil hai yeh, mushkil hai yeh toh
Unhe haasil karunga!
Pokémon, haasil karunga main, haan main, haan main, haan main, karke rahunga!

Ladkar thak gaya, ab chalo good night
Aakhe mudo toh, zinda karo
Hai lekin kaise kiya, hawa jaise chale
Ho chali thi ladai, kal tha dushman aaj hai dost

Yeh main chahata hoon ki hum ache dost rahe kal bhi
Haan sada hi hum aise rahenge
Oh main banna chahoon Pokémon Master
Haan yeh ban ke rahunga main

Par ho ladna kisiko (ladna hi ho toh)
Koi ho, kaisa bhi ho woh (haan kaisa bhi ho)
Main dhul sabko, chatake rahu
Dushman se khub main ladoo! (dushman se khub ladoo!)
Like in fire, or in water, and in fields and ruins
Be it the land, or sky, and in her dress

Yes very, very, very, very
Difficult it is, difficult it is
I'll get them!
Pokémon, I'll get them, yes them, yes them, yes them, I'll do it!

To Masara town, is my bye bye
I'm on my way with my friends
I'm right, I'll win
And I will have new friends, there will be a new city

Yes even if I go very fast
But I'm not unaware of whatever happens
In my attempt to move forward my steps also move
But I'm there for friends

Like in fire, or in water, and in fields and ruins
Be it the land, or sky, and in her dress

Yes very, very, very, very
Difficult it is, difficult it is
I'll get them!
Pokémon, I'll get them, yes them, yes them, yes them, I'll do it!

Tired of fighting, now let's have a good night
When I turn my eyes, I see those alive
But how did I do it, like winds move
There was a fight, yesterday who was an enemy is a friend today

I want that we be good friends even tomorrow
Yes we will be like that forever
Oh I want to be a Pokémon Master
Yes I will be it!

But if someone has to fight (if someone has to fight)
Whoever it is, however they are (yes however they are)
I'll beat everyone
I will fight enemy! (I will fight enemy!)

Hum Sab Toh Ek Hi Hai (Hungama dub)

The Rivals

Hum Sab Toh Ek Hi Hai (Hindi: हम सब तो एक ही है We All Are One) is the Hungama TV dub version of the The Rivals, the second Japanese opening theme of Pokémon the Series. It was used for the second movie, The Power of One. Rather than dubbing over the music used in the Japanese version, this theme used an original music, which was also used by Tamil and Telugu versions of this song.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
रोर, स्प्लैश, और फ्लाई
ट्राई अटैक और मेगा पंच!
सींग, रेस्ट, साइकिक भी
स्कल बैश और थंडरबोल्ट!

हार हो, जीत हो, मज़े करो
चलो लड़े पोकेमोन लड़ाई!

हार के शर्मिन्दा हो सब
कापता है मेरा दिल, पर
बंद मुट्ठी ढीली पड़े, ढीली पड़े
आओ हम सब मिल जाए, और हात मिलाये!

चाल है अजीब सा बहती
कोन जीता था कल क्या पता
मुझे तुमसे बातें करना बड़ी ख़ुशी दिलाये
सारी बातें हम भूल जाए
भूल जाए हम की कोई मेरा दुश्मन भी है
हम सब तो एक ही है!
Roar, Splash, aur Fly
Tri Attack aur Mega Punch!
Sing, Rest, Psychic bhi
Skull Bash aur Thunderbolt!

Haar ho, jeet ho, maze karo
Chalo lade Pokémon ladai!

Haar ke sharminda ho sab
Kapta hai mera dil, par
Band mutthi dheeli pade, dheeli pade
Aao hum sab mil jaaye, aur haath milayen!

Chaale hai ajeeb sa behti
Kon jeeta tha kal kya pata
Mujhe tumse baatein karna badi khushi dilaye
Saari baatein hum bhul jaaye
Bhul jaaye hum ki koi mera dushman bhi hai
Hum sab toh ek hi hai!
Roar, Splash, and Fly
Tri Attack and Mega Punch!
Sing, Rest, Psychic too
Skull Bash and Thunderbolt!

Lose or win, have fun
Chalo have a Pokémon battle!

Ashamed of losing everyone
My heart trembles, but
My clenched fist loosens, loosens
Come let's come together, and shake hands!

Trick is strange
Who won yesterday who knows
Talking to you gives me happiness
We forget everything
We forget that someone's my enemy too
We all are one!

Apne Pe Wishwas (CN dub)

Apne Pe Wishwas (Hindi: अपने पे विश्वास Belief on Self)[2] is the Cartoon Network dub of I Believe, the opening theme for Pokémon Heroes: Latios & Latias.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
न तुम करना कोई सवाल
बस देखो तुम मेरा जवा
मैं और ये मेरे दो स्त है कमाल
जीतेंगे हर बाज़ी करके धमाल

सपना है ये बनूँ मैं कामियाब
थोडा भरोसा बस अपने पर हो

(अपने पे)

जीतने का जज्बा हो जो
जजीतूंगा हर जंग को
पोकेमोन !
बनूँगा मैं तो चैंपियन जो भरोसा हो
हम हैं मास्टर क्वेस्ट मैं
मास्टर क्वेस्ट!
सारे जहाँ को दिखायेंगे हम
देखना!
बनूँगा मैं तो सब से बेस्ट
बस मुझ को रखना है अपने पे विश्वास

(अपने पे)

(पोकीमॉन)

हम हैं मास्टर क्वेस्ट मैं
मास्टर क्वेस्ट!
सारे जहाँ को दिखायेंगे हम
देखना!
बनूँगा मैं तो सब से बेस्ट
बस मुझ को रखना है अपने पे विश्वास

न तुम करना कोई सवाल
बस देखो तुम मेरा जवा
मैं और ये मेरे दो स्त है कमाल
जीतेंगे हर बाज़ी करके धमाल

(अपने पे)

सपना है ये बनूँ मैं कामियाब
थोडा भरोसा बस अपने पर हो
जीतने का जज्बा हो जो
जजीतूंगा हर जंग को
पोकेमोन !
बनूँगा मैं तो चैंपियन जो भरोसा हो
हम हैं मास्टर क्वेस्ट मैं
मास्टर क्वेस्ट!
सारे जहाँ को दिखायेंगे हम
देखना!
बनूँगा मैं तो सब से बेस्ट
बस मुझ को रखना है अपने पे विश्वास
पोकीमॉन!
Na tum karna koi sawal
Bus dekho tum mera jawaa
Main aur ye mere dost hain kamaal
Jeetenge her bazi karke dhamaal

Sapna hai ye banoon main kamiyab,
Thoda bharosa bas apne pe ho

(Apne pe)

Jeetne ka jazba jo ho
Jeetoonga har jung ko
Pokémon!
Banunga main to champion jo bharosa ho
Hum hain Master Quest main
Master Quest!
Saare jahan ko dikhayenge hum
Dekhna!
Banunga main to sab se best,
Bus mujh ko rakhna hai apne pe wishwaas.

(Apne Pe)

(Pokémon)

Hum hain Master Quest main
Master Quest!
Saare jahan ko dikhayenge hum
Dekhna!
Banunga main to sab se best,
Bus mujh ko rakhna hai apne pe wishwaas.

Na tum karna koi sawal
Bus dekho tum mera jawaa
Main aur ye mere dost hain kamaal
Jeetenge her bazi karke dhamaal

(Apne Pe)

Sapna hai ye banoon main kamiyab,
Thoda bharosa bas apne pe ho
Jeetne ka jazba jo ho
Jeetoonga har jung ko
Pokémon!
Banunga main to champion jo bharosa ho
Hum hain Master Quest main
Master Quest
Saare jahan ko dikhayenge hum
Dekhna!
Banunga main to sab se best,
Bus mujh ko rakhna hai apne pe wishwaas.
(Pokémon) !
Don't you question my moves
Just see my power
Me and my these friends are great
We will win all the fights with a bang

To be successful is my dream,
Little believe in myself

(On ownself)

Let a passion of winning be
I'll win all the battles
Pokémon!
I will be a Champion if I just believe
We are on a Master Quest
Master Quest!
We will show the whole world
Will See!
I'll will be the very best,
Only I have to keep faith on myself.

(On myself)

(Pokémon)

We are on a Master Quest
Master Quest!
We will show the whole world
Will See!
I'll will be the very best,
Only I have to keep faith on myself.

Don't you question my moves
Just see my power
Me and my these friends are great
We will win all the fights with a bang

(On myself)

Let a passion of winning be
I'll win all the battles
Pokémon!
I will be a Champion if I just believe
We are on a Master Quest
Master Quest!
We will show the whole world
Will See!
I'll will be the very best,
Only I have to keep faith on myself.

(Pokémon) !

Sikandar (CN dub)

Sikander (Hindi: सिकंदर King) is the CN dub of the full version of Unbeatable. It was used as the opening theme for Lucario and the Mystery of Mew. This theme was sung by Raman Mahadevan. It has different lyrics than the version used for the eighth season.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
ओह-ओ-ओ-ओ-ओ-ओ
मैं हूँ सिकंदर.

यून हे कटे लंबे रास्ते
सभी साथ जो मेरे दोस्त हैं
नही थके, रुके ना कभी
अड्वॅन्स्ड बॅटल है चुन्नौती कड़ी

ज़मीन आसमान
और सागर से
हार जाएँगे वो, कोशिश करके

ओह-ओ-ओ-ओ-ओ-ओ
मैं हूँ सिकंदर
पोकेमोन
(अड्वॅन्स्ड बेटल!)

ओह-ओ-ओ-ओ-ओ-ओ
ना लेना टक्कर,
आए अधर से, या अतीत से
एक भी नही जो टिक सके,

ओह-ओ-ओ-ओ-ओ-ओ
मैं हूँ सिकंदर
पोकेमोन
(अड्वॅन्स्ड बेटल!)

ओह-ओ-ओ-ओ-ओ-ओ
ना लेना टक्कर
किसी और से तुम जीतो सही,
मुझे हराना मुमकिन नही

मैं हूँ सिकंदर

मन के अंदर है भरोसा
सदा मुझ को राह दिखाता
जो मेरे-दिल-ओ जान मैं है
मुझे लक्ष्य तक पहुचाता है
मज़ा आएगा, खेलो बेहतरीन दाव
शुरुआत से पहले, फिसल के गिर जाओ

ओह-ओ-ओ-ओ-ओ-ओ
मैं हूँ सिकंदर
पोकेमोन
(अड्वॅन्स्ड बेटल!)

ओह-ओ-ओ-ओ-ओ-ओ
ना लेना टक्कर
हर चाल, और तुम्हारा हर वार
बना देगा तुम्हें, मेरा शिकार

ओ-ओ-ओ
(अड्वॅन्स्ड बेटल!)
ना लेना टक्कर
Ohh oh-oh-oh oh-oh
Main hoon sikandar

Yoon he kat'tay lambe rastay
Sabhi sath jo mere dost hein
Nahein thake, ruke na kabhi
Advanced Battle he chunauti kadi

Zameen aasman
Aur sagar se
Haar jayenge wo, koshish kerke

Ohh oh-oh-oh oh-oh
Main hoon sikandar
Pokémon
(Advanced Battle!)

Oh oh-oh-oh oh-oh
Na lena takkar,
Aye adhar se, ya ateet se
Ek bhi nahein, jo tik sake

Ohh oh-oh-oh oh-oh
Main hoon sikandar
Pokémon
(Advanced Battle!)

Ohh oh-oh-oh oh-oh
Na lena takkar
Kisi aur se tum jeeto sahi,
Mujhe haraana mumkin nahein

Main hoon sikandar

Mann ke andar hai bharosa
Sada mujh ko raah dikhata
Jo mere dil-o-jaan me hai
Mujhe lakshya tak ponhchata hai
Maza ayega, khelo behtareen dao
Shurooat se pehle, phisal kay gir jao

Oh oh-oh-oh oh-oh
Main hoon sikandar
Pokémon
(Advanced Battle!)

Oh oh-oh-oh oh-oh
Na lena takkar
Her chaal, aur tumhara her var
Banadega tumhein, mera shikaar

Oh oh oh
(Advanced Battle!)
Na lena takkar
Ohh oh-oh-oh oh-oh
I'm unbeatable

These long paths can be crossed with ease
If all my friends are besides me
We'll never get tired or rest even a bit
Advanced Battle is the ultimate test

The earth, the sky
And from the sea
They'll try but they'll still lose

Ohh oh-oh-oh oh-oh
I'm unbeatable
Pokémon
(Advanced Battle!)

Oh oh-oh-oh oh-oh
Do not challenge me
From space or the ancient past
Not even a single one can last against me

Ohh oh-oh-oh oh-oh
I'm unbeatable
Pokémon
(Advanced Battle!)

Ohh oh-oh-oh oh-oh
Don not challenge me
Even if you do defeat someone
Beating me is still impossible

I'm unbeatable

There's a trust inside my heart
Which always guides me to the right path
It's in my heart and my soul
It leads me to my goal
It is fun; play your best move
But you slip all the down even before you begin

Oh oh-oh-oh oh-oh
I'm unbeatable
Pokémon
(Advanced Battle!)

Oh oh-oh-oh oh-oh
Do not challenge me
Every move, each attack you choose
Will end up making me victorious against you

Oh oh oh
(Advanced Battle!)
Do not challenge me

Hum Banenge Heroes (Movie version)

Hum Banenge Heroes (Hindi: हम बनेंगे हीरोस We Will Become Heroes) is the Hindi dub of We Will Be Heroes, the opening theme for The Rise of Darkrai.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
पोकेमोन!
एक नया दिन, एक नयी फाइट
मिलेगा चान्स और सब होगा राइट (पोकेमोन!)
बनना है स्ट्रॉंग, जो होंगे हम ही
चेलेंजेस को जीतेंगे, मैं और तुम भी!

हम बनेंगे हीरोस (पोकेमोन!)
कोशिश करें तो जीतें दुनिया को (जीतेंगे!)
हम रहेंगे हमेशा साथ (पोकेमोन!)
कोई ना तोड़े, इस दोस्ती को (को!)
हम बनेंगे हीरोस
पोकेमोन!

है यह घड़ी, वक़्त आ गया
हम सभी को, साथ है निभाना
थामो ये हाथ और मेरे संग चलो,
हमे पाना है अपनी मंज़िल को

हम बनेंगे हीरोस (पोकेमोन!)
कोशिश करें तो जीतें दुनिया को (जीतेंगे!)
हम रहेंगे हमेशा साथ (पोकेमोन!)
कोई ना तोड़े, इस दोस्ती को (को!)
हम बनेंगे हीरोस
पोकेमोन!

हम बनेंगे हीरोस (पोकेमोन!)
कोशिश करें तो जीतें दुनिया को (जीतेंगे!)
हम रहेंगे हमेशा साथ (पोकेमोन!)
कोई ना तोड़े, इस दोस्ती को (को!)
हम बनेंगे हीरोस
पोकेमोन!
हम बनेंगे हीरोस
पोकेमोन!
बनेंगे हम हीरोस
पोकेमोन!

हम बनेंगे हीरोस
पोकेमोन!
Pokémon!
Ek naya din, ek nayi fight
Milega chance aur sab hoga right (Pokémon!)
Banna hai strong, jo honge hum hi
Challenges ko jeetenge, main aur tum bhi!

Hum banenge heroes (Pokémon!)
Koshish karein to jeetein duniyo ko (jeetenge!)
Hum rahenge hamesha sath (Pokémon!)
Koi na toray, is dosti ko (ko!)
Hum banenge heroes
Pokémon!

Hai ye ghadi, waqt aa gaya
Hum sabhi ko, sath hai nibhana
Thamo ye hath aur mere sung chalo,
Hame paana hai apni manzil ko!

Hum banenge heroes (Pokémon!)
Koshish karein to jeetein duniya ko (jeetenge!)
Hum rahenge hamesha sath (Pokémon!)
Koi na toray, is dosti ko (ko!)
Hum banenge heroes
Pokémon!

Hum banenge heroes (Pokémon!)
Koshish karein to jeetein duniya ko (jeetenge!)
Hum rahenge hamesha sath (Pokémon!)
Koi na toray, is dosti ko (ko!)
Hum banenge heroes
Pokémon!
Hum banenge heroes
Pokémon!
Banenge hum heroes
Pokémon!

Hum banenge heroes
Pokémon!
Pokémon!
Another day, another fight
With another chance, everything will be right (Pokémon!)
We will be strong, the way it should be
We'll win the challenges, just you and me!

We will be heroes (Pokémon!)
We can win the world if we try (will win)
We'll remain together forever (Pokémon!)
No one will be able to break this bond (this bond)
We will be heroes
Pokémon!

The moment's right, the time has come
We must stand for each other
So take my hand and follow me
We are headed for our destiny!

We will be heroes (Pokémon!)
We can win the world if we try (will win)
We'll remain together forever (Pokémon!)
No one will be able to break this bond (this bond)
We will be heroes
Pokémon!

We will be heroes (Pokémon!)
We can win the world if we try (will win)
We'll remain together forever (Pokémon!)
No one will be able to break this bond (this bond)
We will be heroes
Pokémon!
We will be heroes
Pokémon!
We will be heroes
Pokémon!

We will be heroes
Pokémon!

Parchaiyo Mein Rahe (CN dub)

Living in the Shadow

Parchaiyo Mein Rahe (Hindi: परछाइयों में रहे Living in Shadows) is the Cartoon Network dub version of Living in the Shadow, one of the ending themes for The Rise of Darkrai.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
कभी मुश्किल है जाना वो
जिसकी ज़रुरत वो Friend या Foe
That’s how it goes
जब परछाइयों में हो

कभी कभी है मुश्किल जाना भी
हम कहाँ है जब सभ लगे अजीब
It’s a rat race
जब परछाइयों में हो

आ गया वक़्त जीने मरने का
अपने पंखो से भरा उदा
है अगर हिम्मत जो, करो try

परछाइयों में रहो
(Pokémon!)
परछाइयों में रहे
(पर मत रहो!)
परछाइयों में रहो
(Pokémon!)
परछाइयों में रहे
(पर मत रहो!)

पर मुश्किल कहना what’s wrong, what’s right
Kabhi mushkil hai jaan'na wo
Jiski zaroorat wo friend ya foe
That's how it goes
Jab parchaiyo mein ho

Kabhi kabhi hai mushkil jaan'na bhi
Hum kahan hai jab sabh lage ajeeb
It's a rat race
Jab parchaiyo mein ho

Aa gaya waqt jeene marne ka
Apne pankho se bhara uda
Hai agar himmat jo, karo try

Parchaiyo mein raho
(Pokémon!)
Parchaiyo mein rahe
(Par mat raho!)
Parchaiyo mein raho
(Pokémon!)
Parchaiyo mein rahe
(Par mat raho!)

Par mushkil kehna what's wrong what's right
Sometimes it's hard to know
Whether someone you need is a friend or foe
That's how it goes
When it's in the shadow

Sometimes it's just hard to know
Where are we, when everything feels weird
It's a rat race
When it's in the shadow

Now is the time to live or die
Fly away with wings wide open
If you are brave enough, then give it a try

Live in the shadow
(Pokémon!)
Lives in the shadow
(But don't)
Live in the shadow
(Pokémon!)
Lives in the shadow
(But don't)

It's hard to tell what's wrong what's right

Pakdenge Sabko (Netflix dub)

Pokémon Theme (Mewtwo Mix)

'Pakdenge Sabko (Hindi: पकड़ेंगे सबको Will Catch Everyone) is the Netflix dub version of Pokémon Theme (Mewtwo Mix), the opening theme for the twenty-second movie, Mewtwo Strikes Back—Evolution.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
बनना मुझे है सबसे बेस्ट
जैसा ना कोई था
पकड़ना उन्हें मेरी टेस्ट
सिखाना मेरा काम

ढूंढ़ता ही रहूँगा मैं
वह जहां भी रहे
हर पोकेमोन से जानले
जो शक्ति है उनमे
(जो शक्ति है उनमे)

पोकेमोन
तुम और मैं ही
यह है मेरी जिंदिगी
पोकेमोन
मेरे दोस्त तुम ही
दुनिया हमे बचानी

पोकेमोन
सच्चे दिल से
हिम्मत से हम जीतेंगे
तुम मुझसे, मैं तुमसे सीखूं
पो-के-मोन
पकड़ेंगे
पकड़ेंगे वोह!

हर एक चुनौती से
लड़ता रहूँगा मैं
जब तक अपनी मंज़िल को
पाऊंगा मैं

तो अब चलो, आओ साथ
यह टीम अपनी
मिलकर हम जीत जाएंगे
(है ख्वाहिश अपनी)
है ख्वाहिश अपनी

पोकेमोन
तुम और मैं ही
यह है मेरी जिंदिगी
पोकेमोन
मेरे दोस्त तुम ही
दुनिया हमे बचानी

पोकेमोन
सच्चे दिल से
हिम्मत से हम जीतेंगे
तुम मुझसे, मैं तुमसे सीखूं
पो-के-मोन
पकड़ेंगे
पकड़ेंगे
पकड़ेंगे सबको
पोकेमोन!
Banna Mujhe Hai Sabse Best
Jaise na Koi tha
Pakadna Unhe Meri Test
Sikhana Mera Kaam

Dhundta hi Rahunga Main
Woh Jahaan bhi Rahe
Har Pokémon se Jaanle
jo Shakti hai Unmey
(jo Shakti hai Unmey)

Pokémon
Tum aur Main Hi
Yeh hai Meri Zindagi
Pokémon
Mere Dost Tum hi
Duniya Humey Bachaani

Pokémon
Sacche Dil se
Himmat se Hum Jeetenge
Tum Mujhse, Main Tumse Sikhoon
Po-ké-mon
Pakdenge
Pakdenge Woah!

Har ek Chunouti se
Ladta Rahunga Main
Jab tak Apni Manzil ko
Paaunga Main

Toh Ab Chalo, Aao Saath
yeh Team apni
Milkar hum jeet Jaayenge
(hai Khwahish apni)
hai Khwahish apni

Pokémon
Tum aur Main Hi
Yeh hai Meri Zindagi
Pokémon
Mere Dost Tum hi
Duniya Humey Bachaani

Pokémon
Sacche Dil se
Himmat se Hum Jeetenge
Tum Mujhse, Main Tumse Sikhoon
Pokémon
Pakdenge
Pakdenge
Pakdenge Sabko
Pokémon!
I wanna be the very best
Like no one was
To catch them is my test
To teach is my job

I will keep searching
Wherever they are
Get to know from every Pokémon
The powers that's in them
(The powers that's in them)

Pokémon
Just you and me
This is my life
Pokémon
You're only my friend
We have to save the world

Pokémon
From true heart
We will win with courage
You learn from me and I learn from you
Po-ké-mon
Will catch
Will catch them

From every challenge
I will keep fighting
Unless my destiny
I get

So now come, come along
This team is ours
Together we will win
(It is my desire)
It is my desire

Pokémon
Just you and me
This is my life
Pokémon
You're only my friend
We have to save the world

Pokémon
From true heart
We will win with courage
You learn from me and I learn from you
Po-ké-mon
Will catch
Will catch
Will catch'em all
Pokémon!

Badal jo Sakenge (Netflix Dub)

Keep Evolving

Badal jo Sakenge (Hindi: बदल जो सकेंगे We can Change) is the Netflix dub version of Keep Evolving, the ending theme for Mewtwo Strikes Back—Evolution.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
जानी सी ज़िन्दगी
सदियों से हैं
पथ्हर दिल होना पड़ा
लड़ने मुझे
अकेली ही चलना था
इस राह पर मुझको

जब नींद से जाएगी तोह
यह थान लिया
छोड़ दिया फिर ताज
अपना मैंने
सब के लिए बस प्यार
चाहोगे सब सुने मेरी पुकार

देर न हो इसबार
लगेंगे दुनिया है घूमती
और बदलती
दिल का डर भुलाती
ज़ी पाएंगे
बदल जो सकेंगे हमने
सपना देखें, की जीतेंगे जहां

देर न हो इसबार
लगेंगे दुनिया है घूमती
और बदलती
दिल का डर भुलाती
ज़ी पाएंगे
बदल जो सकेंगे हमने
सपना देखें, की जीतेंगे जहां
Jaani si Zindagi
Sadiyo se Hai
Pathhar Dil hona pada
Ladne Mujhe
Akeli hi Chalna tha
is raah par Mujhko

Jab Neend se Jaagi toh
Yeh Than Liya
Chorr diya fir Taaj
Apna Maine
Sab ke liye Bas Pyaar
Chahoge Sab Sune Meri Pukaar

Der na ho Isbaar
Lagenge Duniya hai Ghumti
aur Badalti
Dil ka Darr Bhulaati
Jee Paayenge
Badal jo Sakenge Humne
Sapna Dekhein, ki Jeetenge Jahaan

Der na ho Isbaar
Lagenge Duniya hai Ghumti
aur Badalti
Dil ka Darr Bhulaati
Jee Paayenge
Badal jo Sakenge Humne
Sapna Dekhein, ki Jeetenge Jahaan
So many ages I lived
Alive, unknown
I led an army of one
With heart of stone
Determined to rule my time
Destined to be alone

Once I awakened
I made a vow for them
I abdicated my throne
And walked away
Swearing my heart to all
Hoping for everyone to hear the call

Stand still too long
Feel the world revolving
Embrace the changes
Now your fear is dissolving
We can survive
If we just keep evolving
Sharing a dream, leap for the sky

Stand still too long
And feel the world revolving
Embrace the changes
Now your fear is dissolving
We can survive
If we just keep evolving
Sharing a dream, leap for the sky

Insert songs

These songs were played in some episodes of the Hindi dub.

The Time Has Come (Pikachu's Goodbye)

The Time Has Come (Pikachu's Goodbye)

The Time Has Come (Pikachu's Goodbye) is played during the flashbacks in Pikachu's Goodbye.

Aaya woh Pal (Alvida Pikachu) (Hungama dub)

Aaya woh Pal (Alvida Pikachu) (Hindi:आया वो पल The Moment has Come) is the Hungama dub version of The Time Has Come.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
आखे बंद है पर, देखू मैं जब मिले थे,
उस पल ही था है जाना,
तुम हो बेस्ट फ्रेंड, सबसे खास तुम ही हो

ये कितनी दूर आये है हम
लगता है की हमेशा ही साथ रहे है
साथ है हम, ख़ुशी हो या घम,
तुमको मैं कभी भूल सकता ही नहीं

आया वोह पल,
जो आने वाला था
सोचा ना था की तुम और मैं -
ऐसे कभी, हो जायेगे, जुदा

आया वोह पल,
जो आने वाला था
सोचा ना था की तुम और मैं -
ऐसे कभी, हो जायेगे, जुदा
Aakhe bandh hai, par dekhu main jab mile the,
Uss pal hi tha jaana
Tum ho best friend, sabse kaas tum hi ho

Ye kitni dur aaye hai hum
Lagta hai ki hamesha hi saath rahe hai.
Saath hai hum, khushi ho ya ghum,
Tumko mein kabhi bhul sakta hi nahi

Aaya woh pal,
Jo aane wala tha
Socha na tha ki tum aur mein -
Aise kabhi, ho jayege, juda

Aaya woh pal,
Jo aane wala tha
Socha na tha ki tum aur mein -
Aise kabhi, ho jayege, juda
My eyes are closed; I can still see the day we met,
Just one moment and I knew,
You're my best friend, the most special one for me

We've come so far
And I feel like we've always been together
We are together, in happiness and gloom
Forgetting you is not possible for me

The moment has come
Which was bound to come
I had never thought that you and I
Would have to part ways like this

The moment has come
Which was bound to come
I had never thought that you and I
Would have to part ways like this

Team Rocket Forever

Team Rocket Forever

Team Rocket Forever is played during the episode The Song of Jigglypuff and Same Old Song and Dance.

Hum Hai Team Rocket (Hungama dub)

Hum Hai Team Rocket (Hindi: हम है टीम रॉकेट We Are Team Rocket) is the Hungama dub version of Team Rocket Forever.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
Jessie and James:
हाँ हम है टीम राकेट करे टेड़े मेढे काम.
इस बार गाना गाकर देखे कैसा हो अंजाम!

Jessie:
जेस्सी!

James:
जेम्स!

Jessie and James:
है लम्बी हाइट, लड़ना है फाइट!

Meowth:
म्याऊथ, डे हो या नाईट!

James:
मुझ जैसा हैंडसम कौन!

Jessie:
मुझ जैसी गॉर्जियस कौन!

Jessie and James:
सुन्दर होना कितना फन. है मुश्किल बड़ी, हिम्मत नहीं छोड़ी!

All:
पकड़ने आये पिकाचु को. बहाये पसीना खून. सितारे हम बनेगे होगा मशहूर... कार्टून!
Jessie and James:
Haan hum hai Team Rocket kare tede mede kaam.
Iss baar gaana gaakar dekhe kaisa ho anjaam!

Jessie:
Jessie!

James:
James!

Jessie and James:
Hai lambi height, ladna hai fight!

Meowth:
Meowth, day ho ya night!

James:
Muj jaisa handsome kon!

Jessie:
Muj jaisi gorgeous kon!

Jessie and James:
Sundar hona kitna fun. Hai mushkil badi, himmat nahi chodi!

All:
Pakadne aaye Pikachu ko. Bahaye pasina khun. Sitare hum banege hoga mashur... cartoon!
Jessie and James:
Yes we are Team Rocket and we always do something weird.
We will sing song this time and will see what happens!

Jessie:
Jessie!

James:
James!

Jessie and James:
The tall is height, have to fight!

Meowth:
Meowth, whether it's day or night!

James:
Who's handsome like me!

Jessie:
Who's gorgeous like me!

Jessie and James:
Looking beautiful is lots of fun. Difficulties are huge, but we don't lose courage!

All:
We came to capture Pikachu. We flow sweat. We'll be the new stars and this will be famous... cartoon!

Never Too Far From Home

Never Too Far From Home

Never Too Far From Home is played during the episode Houndoom's Special Delivery.

Kisi ko Tum ho Apne (Hungama dub)

Kisi ko Tum ho Apne (Hindi:किसी को तुम हो अपने You are Special to Someone) is the Hungama dub version of Never Too Far From Home.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
ज़िंदगी दूर होगी
सफर करोगे दूर कही
हो घर से दूर तुम कभी
कुछ पाने के लिए
कुछ खोना होता है
मगर तुम बात समझो यह
के मदत सभी को चाहिए

कुछ चाहिए हो, ज़रूरत कोई
मुझसे कहो तुम कभी भी
खुले है दिल के दरवाजे
किसी को तुम हो अपने

जहा भी जाओ और जो भी करो
आएंगे हम बचाने तुम को
खुले है दिल के दरवाजे
किसी को तुम हो अपने

कुछ चाहिए हो, जरूरत कोई
प्यार तो कम ना होगा कभी
खुले है दिल के दरवाजे
किसी को तुम हो अपने
(किसी को तुम हो अपने)

जहा भी जाओ और जो भी करो
सपने तुम्हारे पूरे हो
खुले है दिल के दरवाजे
किसी को तुम हो अपने
(हो अपने ऽऽऽ)
Zindagi dur hogi
Safar karoge dur kahi
Ho ghar se dur tum kabhi
Kuch pane ke liye
Kuch khona hota hai
Magar tum baat samjho yeh
Ke madat sabhi ko chahiye

Kuch chahiye ho, Jaroorat koi
Mujhse kaho tum kabhi bhi
Khule hai dil ke darwaaze
Kisi ko tum ho apne

Jaha bhi jao aur joh bhi karo
Aayenge hum bachane tum ko
Khule hai dil ke darwaaze
Kisi ko tum ho apne

Kuch chahiye ho, Jaroorat koi
Pyaar toh kam na hoga kabhi
Khule hai dil ke darwaaze
Kisi ko tum ho apne
(kisi ko tum ho apne)

Jaha bhi jao aur jo bhi karo
Sapne tumhare pure ho
Khule hai dil ke darwaaze
Kisi ko tum ho apne,
(ho apne.....)
Life remains far way
You're travel routes so far
Away from friends and family
To gain something valuable
You must lose something
But what you have to understand
Everyone need a helping hand

If you need something, whatever you want
You know you can always count on me
The doors of my heart remain open
Because you are special to someone

Where ever you go, whatever you do
We'll always be there to help you out
The doors of my heart remain open
Because you are special to someone

Whatever you want, whatever you need
The love for you will never decrease
The doors of my heart remain open
Because you are special to someone
(you are special to someone)

Where ever you go, whatever you do
All of your dreams will soon come true
The doors of my heart remain open
Because you are special to someone
(you are special to someone)

Takeshi's Paradise (4Kids Version)

Takeshi's Paradise

Takeshi's Paradise is sung by Brock in Same Old Song and Dance.

Brock hai Handsome (Hungama dub)

Brock hai Handsome (Hindi:ब्रोक है हैंडसम Brock is Handsome) is the Hungama dub version of Takeshi Paradise (4Kids Version).

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
तो ला ला ला, मैं तो हूँ हैंडसम ब्रोक,
मेरे सब दीवाने है, और मैं करता रॉक,
तो ला ला ला, ये है एक जन्नत सी तो गाओ मेरे साथ
ओह-ले-येह-यो-ममम ओह!
Toh la la la, main toh hoon handsome Brock,
Mere sab diwaane hai, aur main karta Rock,
Toh la la la, yeh hai ek jannat si toh gaao mere saath.
Oh-lé-Yeah-Yo-Mmm. Oh!
So la la la, I am handsome Brock,
Everyone loves me, and so I Rock,
So la la la, this looks like paradise so sing with me.
Oh-lé-Yeah-Yo-Mmm. Oh!

Misty Most of All

Misty Most of All

Misty Most of All is played during the flashbacks in Gotta Catch Ya Later!.

Dil Sochke Yahi (CN dub)

Dil Sochke Yahi (Hindi:दिल सोचके यही After heart thinks this) is the Cartoon Network dub version of Misty Most of All.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
गुडबाय, आए रास कहना नहीं है आसान
है यह वक़्त जाने का पर... दिल में मेरे हलचल है
सोचा था न दुःख होगा... पर पता था ये बिलकुल झूट है
मुझे रोना नहीं है, क्यूंकि तुमको दुःख पहुंचेगा
तुम दोस्त से भी बढ़के हो
दिल सोचके यही रोता है,
यही आख़री घड़ी है,
हम नहीं मिलेंगे फिर दुबारा कभी
Goodbye, aye ras kehana nahi hai aasan
Hai yeh waqt jaane ka par... dil mein mere halchal hai
Socha tha na dukh hoga... par pata tha yeh bilkul jhut hai
Mujhe rona nahi hai, kyunki tumko dukh pohuchega
Tum dost se bhi badke ho
Dil sochke yahi rota hai,
Yahi aakari ghadi hai,
Hum nahi milege na ab dubara kabhi
Goodbye, it's not easy to say that.
Now it's time to go but... my heart is not calm.
Didn't think I would be sad but... we knew it was a lie.
I don't have to cry, cause it will just hurt you
You're more than just my best friend
Heart cries after thinking this,
This is the final time of ours,
We won't meet again with each other.

Rahega Afsos Mujhe (Hungama dub)

Rahega Afsos Mujhe (Hindi:रहेगा अफ़सोस मुझे I will regret) is the Hungama dub version of Misty Most of All.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
अलविदा, केहना कितना मुश्किल होता है
जाना ही था मुझको पर... सोचा ना ऐसे होगा ये
ना था मायूस होना पर... खुद को ना रोक सकी मैं
आसू बहने ना पाये, मुझे रोना नहीं है
मेरे लिए तुम ख़ास हो
रहेगा अफ़सोस मुझे कल,
जुदाई के इस पल,
की मिलना तो ना होगा फिर कभी
Alvida, kehna kitna mushkil hota hai
Jaana hi tha mujhko par... socha na aise hoga ye
Na tha mayuus hona par... khud ko na rok saki main
Aasu behne na paaye, mujhe rona nahi hai
Mere liye tum khaas ho
Rahega afsos mujhe kal,
Judai ke iss pal,
Ki milna toh na hoga phir kabhi
Goodbye, how hard it is to say that!
I knew I had to leave someday... but never realized this would be the way
Promised not to be sad but... my emotions could not be controlled
The tears should not be let loose; I mustn't cry
You are special to me
Perhaps tomorrow I will regret
In our final curtain call,
Knowing that I won't see you again

References

Related articles


Opening and ending themes of Pokémon animation
English opening themesEnglish movie ending themes
Japanese opening themesJapanese ending themes
Korean opening themesKorean ending themes

AlbanianArabicBasqueBengaliBulgarianCatalanChineseCroatianCzechDanishDutch
FinnishFrenchGermanGreekHebrewHindiHungarianIcelandicIndonesianItalian
MacedonianNorwegianPolish • Portuguese (BrazilPortugal) • RomanianRussianSerbianSlovak
Spanish (Latin AmericaSpain) • SwedishTamilTeluguThaiTurkishUkrainianValencianVietnamese


This article is part of Project Music, a Bulbapedia project that aims to write comprehensive articles on each Pokémon song, CD and musician.