List of Hindi Pokémon themes: Difference between revisions

From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
⧼bulbapediamonobook-jumptonavigation⧽⧼bulbapediamonobook-jumptosearch⧽
Subhraneel (talk | contribs)
Bano Hero (Disney dub): lyrics made accurate as possible (checked with 5 different people and checked word by word)
Rahl (talk | contribs)
mNo edit summary
 
(50 intermediate revisions by 11 users not shown)
Line 1: Line 1:
<div style="clear: right; float:right">__TOC__</div>
<div style="clear: right; float:right">__TOC__</div>
This is a '''list of themes''' and other songs that have been played with the [[Pokémon anime]] when aired in the [[Pokémon in South Asia|Hindi dub]].
This is a '''list of themes''' and other songs that have been played with the [[Pokémon animated series]] when aired in the [[Pokémon in South Asia|Hindi dub]].
 
==Original songs==
These are original themes made for the Hindi dub, which are not based on any theme from the English or Japanese versions.
 
===Opening themes===
{| class="roundtable c" style="margin:auto; background: #1d2c5e; border: 5px solid #ffcb05;"
|- style="color:#1d2c5e"
! style="background:#3467af" | Screenshot
! style="background:#3467af" | Title
! style="background:#3467af" | Season
! style="background:#3467af" | Debut episode
! style="background:#3467af" | Final episode
|-
! colspan="5" style="background:#3467af;" | Cartoon Network dub
|-
| [[File:Ash catches Tepig.png|200px]]
| [[Pokémon: Black & White (Hindi song)|Pokémon: Black & White]]
| [[S14|Pokémon: Black & White]]
| [[BW001]]<br>ज़ेक्रोम के साये में!<br><small>{{tt|''Zekrom ke Saye me!''|In the Shadow of Zekrom!}}</small>
| [[BW048]]<br>ज़मीन के नीचे की जंग!<br><small>{{tt|''Zameen ke Neeche ki Jung!''|The Battle under the Ground!}}</small>
|-
! colspan="5" style="background:#3467af;" | Disney dub
|-
| [[File:HZ OPE01.png|200px]]
| [[Let's Get Started]]
| {{OBP|Pokémon Horizons: The Series|season}}
| [[HZ002]]<br>हुई शुरुआत पेंडेंट के साथ - पार्ट टू<br><small>{{tt|''Huee Shuruaat Pendant ke Saath - Part Two''|It Started with the Pendant - Part Two}}</small>
| TBA
|}
 
===Ending themes===
{| class="roundtable c" style="margin:auto; background: #1d2c5e; border: 5px solid #ffcb05;"
|- style="color:#1d2c5e"
! style="background:#3467af" | Screenshot
! style="background:#3467af" | Title
! style="background:#3467af" | Season
! style="background:#3467af" | Debut episode
! style="background:#3467af" | Final episode
|-
! colspan="5" style="background:#3467af;" | Disney dub
|-
| [[File:Ash Pikachu EP001.png|150px]]
| [[Pokérap (Hindi song)|Pokérap]]
| [[S01|Pokémon: Indigo League]]<hr>[[S02|Pokémon: Adventures in the Orange Islands]]
| [[EP001]]<br>पोकेमॉन, मैं तुम्हे चुनता हूँ!<br><small>''{{tt|Pokémon, Main Tumhe Choonata Hoon!|Pokémon, I Choose You!}}''</small>
| [[EP116]]<br>करूँगा एक नयी शुरुआत<br>{{tt|''Karunga Ek Nayi Shuruat''|I will Start Afresh}}
|-
| [[File:HZ ED 01.png|200px]]
| [[Boom Kaboom]]
| {{OBP|Pokémon Horizons: The Series|season}}
| [[HZ001]]<br>हुई शुरुआत पेंडेंट के साथ - पार्ट वन<br><small>{{tt|''Huee Shuruaat Pendant ke Saath - Part One''|It Started with the Pendant - Part One}}</small>
| TBA
|}


==Openings==
==Openings==
===Pokémon Theme===
===Pokémon Theme===
[[File:OPE01.png|250px|thumb|Indigo League]]
[[File:OPE01.png|250px|thumb|Pokémon Theme]]


The '''[[Pokémon Theme]]''' is the opening theme for the first season of the anime, [[S01|Pokémon: Indigo League]].
The '''[[Pokémon Theme]]''' is the opening theme for the first season, [[S01|Pokémon: Indigo League]].


====Karne Hai Haasil (Cartoon Network dub)====
====Karne Hai Haasil (Cartoon Network dub)====
'''Karne Hai Haasil''' (Hindi: '''करने है हासिल''' ''Have to Obtain'') is the Cartoon Network dub version of the Pokémon Theme.
'''Karne Hai Haasil''' (Hindi: '''करने है हासिल''' ''Have to Obtain'') is the Cartoon Network dub version of the Pokémon Theme. A version featuring a duet in some lines<ref>https://youtube.com/watch?v=vyZ65AEkPUo</ref> was used for the initial airings in 2003. For reruns during the Daastan-e-Pokémon block and for the first volume of Hindi dubbed DVD releases, a second version featuring only one singer was used.  
There was a first version<ref>https://youtube.com/watch?v=vyZ65AEkPUo</ref> featuring other singer in some lines, which aired at 2003 . In reruns at Daastan-e-Pokémon and in the first volume of Hindi dubbed DVDs (2004) , A second version was used. A shortened version was aired in repeats at night.
 
A shortened version was aired with nightly repeat airings. Its extended version was played in ''[[EP080|Friends to the End]]'' , featuring new stanzas.


Its extended version was played in ''[[EP080|Friends to the End]]'' , featuring new stanzas.
{{Schemetable|Kanto}}
{{Schemetable|Kanto}}
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
! {{tt|English|Translation}}
! हिन्दी
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
|-
|<ab>सबसे बेहतर बनूँगा मैं
जैसा कोइ और न था
उन्हे पकड़ना इम्तेहान मेरा
और सिखाना मक्सद खडा
इस सफर पर निकला हूं मैं
घूमुन्गा चारो दिशा
हर पोकेमोन की शक्ती है खास
जिसे मुझे है समझना
पोकेमोन (करने है हासिल), करनी है दोस्ती
यहीं है किस्मत मेरी
पोकेमोन...ओह, तुम मेरे साथी
देखेंगे ये दुनिया सारी
पोकेमोन (करने है हासिल), बनाए दिल की
काम आएगा हौसला ही
साथी मैं, और एक साथी तू
पो-के-मोन
करने है हासिल!
करने है हासिल!
पोकेमोन!</ab>
| <ab>Sabse behtar banunga main
| <ab>Sabse behtar banunga main
Jaisa koi aur na tha
Jaisa koi aur na tha
Line 60: Line 134:
Have to obtain
Have to obtain
Pokémon!</ab>
Pokémon!</ab>
|<ab>सबसे बेहतर बनूँगा मैं
|}
जैसा कोइ और न था
|}
उन्हे पकड़ना इम्तेहान मेरा
 
और सिखाना मक्सद खडा
 
इस सफर पर निकला हूं मैं
घूमुन्गा चारो दिशा
हर पोकेमोन की शक्ती है खास
जिसे मुझे है समझना
 
पोकेमोन (करने है हासिल), करनी है दोस्ती
यहीं है किस्मत मेरी
पोकेमोन...ओह, तुम मेरे साथी
देखेंगे ये दुनिया सारी
पोकेमोन (करने है हासिल), बनाए दिल की
काम आएगा हौसला ही
साथी मैं, और एक साथी तू
पो-के-मोन
करने है हासिल!
करने है हासिल!
पोकेमोन!</ab>
|}
|}
 
====Pana Har Ek Ko (Hungama dub)====
====Pana Har Ek Ko (Hungama dub)====
'''Pana Har Ek Ko''' (Hindi: '''पाना हर एक को''' ''Getting Each One'') is the Hungama TV dub version of the Pokémon Theme. This version was sung by Sumeet Pathak. It was aired from ''[[EP001|Pokémon, I Choose You!]]'' till ''[[EP007|The Waterflowers of Cerulean City]]'' for the debut airings on Hungama TV, while it was aired from ''Pokémon, I Choose You!'' till ''[[EP083|Poké Ball Peril]]'' during reruns on Disney XD.
'''Pana Har Ek Ko''' (Hindi: '''पाना हर एक को''' ''Getting Each One'') is the Hungama TV dub version of the Pokémon Theme. This version was sung by Sumeet Pathak. It was aired from ''[[EP001|Pokémon, I Choose You!]]'' till ''[[EP007|The Waterflowers of Cerulean City]]'' for the debut airings on Hungama TV, while it was aired from ''Pokémon, I Choose You!'' till ''[[EP083|Poké Ball Peril]]'' during reruns on Disney XD.


A shorter version using the same corresponding lyrics aired with ''[[EP059|Volcanic Panic]]'' and ''[[EP060|Beach Blank-Out Blastoise]]'' during the reruns on Disney XD. The ending version of this was only aired during debut airings on Hungama TV. Its extended version was played in ''[[EP080|Friends to the End]]''. Instead of new lyrics for the second stanza, the first stanza from the opening theme version is repeated.
A shorter version using the same corresponding lyrics aired with ''[[EP059|Volcanic Panic]]'' and ''[[EP060|Beach Blank-Out Blastoise]]'' during reruns on Disney XD. The ending version of this was only aired during debut airings on Hungama TV.  
 
Its extended version was played in ''[[EP080|Friends to the End]]''. Instead of new lyrics for the second stanza, the first stanza from the opening theme version is repeated.


{{Schemetable|Kanto}}
{{Schemetable|Kanto}}
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
! {{tt|English|Translation}}
! हिन्दी
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
|-
| <ab>Banunga main itna zabardast
|<ab> बनूंगा मैं इतना जबरदस्त
Na koi ho jitna
ना कोई हो जितना
Pakadna unko meri pariksha
पकड़ना उनको मेरी परीक्षा
Sikhana laksh mera
सिखाना लक्ष मेरा


Duniya ka har kona dekhun
दुनिया का हर कोना देखूं
Dekhun zameen asman
देखूं ज़मीन आसमान
Har Pokémon ka junoon
हर पोकेमोन का जूनून
Shaktiyan samajhna
शक्तिया समझना
 
पोकेमोन (पाना हर एक को), हो तुम और मैं
मेरी क़िस्मत यही
पोकेमोन...ओ, तुम दोस्त सच्चे
सबकी रक्षा करे
पोकेमोन (पाना हर एक को), सच्चा है दिल
हौसला दिलाएगा मंज़िल
सीखे एक तू जिसम मिल
पो-के-मोन
पाना हर एक को!
पाना हर एक को!
पोकेमोन!
</ab>
| <ab>Banunga main itna zabardast
Na koi ho jitna
Pakadna unko meri pariksha
Sikhana laksh mera
 
Duniya ka har kona dekhun
Dekhun zameen asman
Har Pokémon ka junoon
Shaktiyan samajhna


Pokémon (pana har ek ko), ho tum aur main
Pokémon (pana har ek ko), ho tum aur main
Line 136: Line 213:
Getting each one
Getting each one
Pokémon!</ab>
Pokémon!</ab>
|<ab> बनूंगा मैं इतना जबरदस्त
|}
ना कोई हो जितना
|}{{-}}
पकड़ना उनको मेरी परीक्षा
 
सिखाना लक्ष मेरा
===Pokémon World===
[[File:OPE02.png|250px|thumb|Pokémon World]]
'''{{so|Pokémon World}}''' is the opening theme for the second season, [[S02|Pokémon: Adventures in the Orange Islands]].


दुनिया का हर कोना देखूं
====Pokémon ki Duniya (Cartoon Network dub)====
देखूं ज़मीन आसमान
'''Pokémon Ki Duniya''' (Hindi: '''पोकेमोन की दुनिया''' ''World of Pokémon'') is the Cartoon Network dub version of Pokémon World. This theme was sung by Raman Mahadevan.
हर पोकेमोन का जूनून
शक्तिया समझना


पोकेमोन (पाना हर एक को), हो तुम और मैं
{{Schemetable|Orange}}
मेरी क़िस्मत यही
! हिन्दी
पोकेमोन...ओ, तुम दोस्त सच्चे
! Hindi (Transliteration)
सबकी रक्षा करे
! English (Translation)
पोकेमोन (पाना हर एक को), सच्चा है दिल
|-
हौसला दिलाएगा मंज़िल
|<ab>तुम्हें बनना है मास्टर
सीखे एक तू जिसम मिल
पो-के-मोन
पाना हर एक को!
पाना हर एक को!
पोकेमोन!
पोकेमोन!
</ab>
क्या बन सकते हो तुम
|}
नंबर वन!?
|}


{{-}}
चुनी हैं बुलंदे नई,
जगानी है मुझे हिम्मत (पोकेमोन)
उठाने हैं खतरे कई
याद रखने है सबक
जाना है जहां कोई
और गया न हो (येह)
सिखने है तरीके नए
अपनी शक्ती के बल पर


===Pokémon World===
जिते हैं हम इस पोकेमोन की दुनिया
[[File:OPE02.png|250px|thumb|Adventures in the Orange Islands]]
में
'''{{so|Pokémon World}}''' is the opening theme for the second season of the anime, [[S02|Pokémon: Adventures in the Orange Islands]].
(पो-के-मोन)
बनूंगा मैं महान मास्टर सभी से
(महान मास्टर)
जिते हैं हम इस पोकेमोन की दुनिया में
(पो-के-मोन)
मेरा है ये इम्तेहान
बनना है सबसे महान
अंग!


====Pokémon ki Duniya (Cartoon Network dub)====
तुम्हें बनना है मास्टर
'''Pokemon Ki Duniya''' (Hindi: '''पोकेमोन की दुनिया''' ''World of Pokémon'') is the Cartoon Network dub version of Pokémon World.
पोकेमोन!
This theme was sung by Raman Mahadevan.
क्या बन सकते हो तुम
 
नंबर वन!?
{{Schemetable|Orange}}
जिते हैं हम इस पोकेमोन की दुनिया में
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
(पो-के-मोन)
! {{tt|English|Translation}}
बनूंगा मैं महान मास्टर सभी से
! हिन्दी
(अपने शक्ति से हम जीतेंगे)
|-
(पो-के-मोन)</ab>
| <ab>Tumhe banna hai Master,
| <ab>Tumhe banna hai Master,
Pokémon!
Pokémon!
Line 210: Line 296:
Apni shakti se ham jeethenge
Apni shakti se ham jeethenge
(Po-ké-mon)</ab>
(Po-ké-mon)</ab>
| <ab>You wanna be the Master,
| <ab>You want to be a master
Pokémon!
Pokémon!
Can you become the
Can you become
Number one!?
Number one!?


I have chosen new heights
I’ve set my sights high,
I have to be brave (Pokémon)
I have to awaken my courage (Pokémon)
Have to take many risks
Face many dangers ahead,
Have to remember the lessons
And remember every lesson.
I wanna go where
I’ll go where no one
No one has gone before (yeah)
Has ever gone before (yeah)
Have to learn new tricks
I’ll learn new ways,
From my own power
Relying on my strength.


We will win , in this Pokémon world!
We’ll conquer in this Pokémon world
(Po-ké-mon)  
(Po-ké-mon)
I will be the greatest Master of them all
I’ll become the greatest master of all
(Greatest Master)
(Great master)
We will win , in this Pokémon world!
We’ll conquer in this Pokémon world
(Po-ké-mon)  
(Po-ké-mon)
This is my ultimate test
This is my test
Now i have to be the best!
To become the very best!
Ungh!


You want to be the Master,
You want to be a master
Pokémon!  
Pokémon!
Can you become the
Can you become
Number one!?
Number one!?
We will win , in this Pokémon world!
We’ll conquer in this Pokémon world
(Po-ké-mon)  
(Po-ké-mon)
I wanna be the greatest Master of them all  
I’ll become the greatest master of all
We will win with our power
(With our strength, we will win)
(Po-ké-mon)</ab>
(Po-ké-mon)</ab>
|<ab>तुम्हें बनना है मास्टर
|}
पोकेमोन!
|}
क्या बन सकते हो तुम
 
नंबर वन!?
====Pokémon Duniya (Hungama dub)====
'''Pokémon Duniya''' (Hindi: '''पोकेमोन दुनिया''' ''Pokémon World'') is the Hungama dub version of Pokémon World. It was aired for ''[[EP084|The Lost Lapras]]'' and ''[[EP085|Fit to be Tide]]'' for the debut airings on Hungama TV, while it was aired from ''The Lost Lapras'' till ''[[EP105|Charizard Chills]]'' during reruns on Disney XD, followed by the short opening version of this song in following episodes.


चुनी हैं बुलंदे नई,
A shorter version using the same corresponding lyrics started airing from ''[[EP106|The Pokémon Water War]]'' till ''[[EP157|The Fortune Hunters]]'' during the reruns on Disney XD. It was aired during reruns on Hungama TV for ''The Pokémon Water War'' and ''[[EP152|Hot Matches!]]''. The extended version of this song was played in ''[[EP105|Charizard Chills]]''. Instead of new lyrics for the second stanza, the first stanza from the opening theme version are repeated.
जगानी है मुझे हिम्मत (पोकेमोन)
उठाने हैं खतरे कई
याद रखने है सबक
जाना है जहां कोई
और गया न हो (येह)
सिखने है तरीके नए
अपनी शक्ती के बल पर


जिते हैं हम इस पोकेमोन की दुनिया
{{Schemetable|Orange}}
में
! हिन्दी
(पो-के-मोन)
! Hindi (Transliteration)
बनूंगा मैं महान मास्टर सभी से
! English (Translation)
(महान मास्टर)
|-
जिते हैं हम इस पोकेमोन की दुनिया में
| <ab>तो पोकेमोन मास्टर बनेगा कौन!
(पो-के-मोन)
क्या बनना चाहोगे नंबर वन!?
मेरा है ये इम्तेहान
बनना है सबसे महान
अंग!


तुम्हें बनना है मास्टर
चलना चाहू मैं ऐसी राह पर
पोकेमोन!
जहा मिले हौसला और बनूँ निडर (पोकेमोन)
क्या बन सकते हो तुम
ख़तरे के वक्त ना हो मन में डर
नंबर वन!?
याद रहे सबक जाऊँ जिधर
जिते हैं हम इस पोकेमोन की दुनिया में
छूना है मुझे वो शिखर
(पो-के-मोन)
जहाँ कोई भी पहूँचा ना हो (पोकेमोन)
बनूंगा मैं महान मास्टर सभी से
मुश्किलों मे भी आगे बड़ू
(अपने शक्ति से हम जीतेंगे)
ज़ोर लगाओ, कही ना अड़ू
(पो-के-मोन)</ab>
|}
|}


====Pokémon Duniya (Hungama dub)====
ओ हा
'''Pokémon Duniya''' (Hindi: '''पोकेमोन दुनिया''' ''Pokémon World'') is the Hungama dub version of Pokémon World. It was aired for ''[[EP084|The Lost Lapras]]'' and ''[[EP085|Fit to be Tide]]'' for the debut airings on Hungama TV, while it was aired from ''The Lost Lapras'' till ''[[EP105|Charizard Chills]]'' during reruns on Disney XD, followed by the short opening version of this song in the following episodes.
सब पोकेमोन दुनिया में जिये (पो-के-मोन)
सबसे बड़ा पोकेमोन मास्टर बनना है मुझे (बनना मुझे)
सब पोकेमोन दुनिया में जिये (पो-के-मोन)
अच्छा मै, बनूँ सबसे
मेरे पीछे रहे दुनिया अबसे


A shorter version using the same corresponding lyrics started airing from ''[[EP106|The Pokémon Water War]]'' till ''[[EP157|The Fortune Hunters]]'' during the reruns on Disney XD. It was aired during reruns on Hungama TV for ''The Pokémon Water War'' and ''[[EP152|Hot Matches!]]''. The extended version of this song was played in ''[[EP105|Charizard Chills]]''. Instead of new lyrics for the second stanza, the first stanza from the opening theme version are repeated.
तो पोकेमोन मास्टर बनेगा कौन?
 
क्या बनना चाहोगे नंबर वन!?
{{Schemetable|Orange}}
सब पोकेमोन दुनिया में जिये (पो-के-मोन)
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
सबसे बड़ा पोकेमोन मास्टर बनना है मुझे
! {{tt|English|Translation}}
ज़ोर लगाओ, कही ना अड़ू
! हिन्दी
(पो-के-मोन)</ab>
|-
| <ab>Toh Pokémon Master Banega Kaun
| <ab>Toh Pokémon Master Banega Kaun
Kya banna chahoge Number One!?
Kya banna chahoge Number One!?
Line 340: Line 416:
Keep pushing forward, so that I don’t get stuck
Keep pushing forward, so that I don’t get stuck
(Po-ké-mon)</ab>
(Po-ké-mon)</ab>
| <ab>तो पोकेमोन मास्टर बनेगा कौन!
क्या बनना चाहोगे नंबर वन!?
चलना चाहू मैं ऐसी राह पर
जहा मिले हौसला और बनूँ निडर (पोकेमोन)
ख़तरे के वक्त ना हो मन में डर
याद रहे सबक जाऊँ जिधर
छूना है मुझे वो शिखर
जहाँ कोई भी पहूँचा ना हो (पोकेमोन)
मुश्किलों मे भी आगे बड़ू
ज़ोर लगाओ, कही ना अड़ू
ओ हा
सब पोकेमोन दुनिया में जिये (पो-के-मोन)
सबसे बड़ा पोकेमोन मास्टर बनना है मुझे (बनना मुझे)
सब पोकेमोन दुनिया में जिये (पो-के-मोन)
अच्छा मै, बनूँ सबसे
मेरे पीछे रहे दुनिया अबसे
तो पोकेमोन मास्टर बनेगा कौन?
क्या बनना चाहोगे नंबर वन!?
सब पोकेमोन दुनिया में जिये (पो-के-मोन)
सबसे बड़ा पोकेमोन मास्टर बनना है मुझे
ज़ोर लगाओ, कही ना अड़ू
(पो-के-मोन)</ab>
|}
|}
|}
|}
{{-}}


===Pokémon Johto===
===Pokémon Johto===
[[File:OPE03.png|250px|thumb|The Johto Journeys]]
[[File:OPE03.png|250px|thumb|Pokémon Johto]]
'''[[Pokémon Johto]]''' is the opening theme for the third season of the anime, [[S03|Pokémon: The Johto Journeys]].
'''[[Pokémon Johto]]''' is the opening theme for the third season, [[S03|Pokémon: The Johto Journeys]].


====Ek Nayi Duniya Banaenge (Cartoon  Network dub)====
====Ek Nayi Duniya Banaenge (Cartoon  Network dub)====
'''Ek Nayi Duniya Banaenge''' (Hindi: '''एक नयी दुनिया बनाएँगे''' ''We Will Make A New World'') is the Cartoon Network dub version of Pokémon Johto.
'''Ek Nayi Duniya Banaenge''' (Hindi: '''एक नयी दुनिया बनाएँगे''' ''We Will Make A New World'') is the Cartoon Network dub version of Pokémon Johto. The theme was sung by Alwyn Dsouza.
The theme was sung by Alwyn Dsouza


{{Schemetable|Johto}}
{{Schemetable|Johto}}
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
! {{tt|English|Translation}}
! हिन्दी
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
|-
| <ab>Ek nayi duniya banayenge (banayenge)
|<ab>एक नयी दुनीया बनाएँगे (बनाएँगे)


Pokémon Johto!
पोकेमोन जोहतो!


Sabhi ko Master hai banna
सभी को मास्टर है बन्ना
सभी को दिखाना है कला
सभी को जल्दि है पहुँचना
मंजिल करनी हासिल
 
हर दम लगे रहो, बन्ना है तुम्हे बेहतर
कोशिष के कदम तुम्हें मंजिल के करीब लेजाएंगे
 
एक हसीन दुनीया बनाएँगे
एक नयी दिशा दिखाएँगे
एक नया जहां कामियाबि कद्मो मे
करने हैं फिर भी हासिल, सबसे बेहतर बन्ना है
 
पोकेमोन जोहतो!
 
एक नयी दुनीया बनाएँगे (बनाएँगे)
करना है फिर भी हासिल, सबसे बेहतर बन्ना है
 
पोकेमोन जोहतो!
पोकेमोन जोहतो!</ab>
| <ab>Ek nayi duniya banayenge (banayenge)
 
Pokémon Johto!
 
Sabhi ko Master hai banna
Sabhi ko dikhani hai kala
Sabhi ko dikhani hai kala
Sabhi ko jaldi hai pahonchna
Sabhi ko jaldi hai pahonchna
Line 431: Line 503:
Pokémon Johto!
Pokémon Johto!
Pokémon Johto!</ab>
Pokémon Johto!</ab>
|<ab>एक नयी दुनीया बनाएँगे (बनाएँगे)
|}
|}


पोकेमोन जोहतो!
====Bilkul Nayi Hai Jagah Naya Tashan (Hungama dub)====
'''Bilkul Nayi Hai Jagha Naya Tashan''' (Hindi: '''बिलकुल नयी है जगह नया टशन''' ''A Brand New Place And A New Attitude'') is the Hungama dub version of Pokémon Johto. It was aired from ''[[EP158|A Golderod Opportunity]]'' till ''[[EP162|Type Casting]]''.


सभी को मास्टर है बन्ना
{{Schemetable|Johto}}
सभी को दिखाना है कला
! हिन्दी
सभी को जल्दि है पहुँचना
! Hindi (Transliteration)
मंजिल करनी हासिल
! English (Translation)
|-
|<ab>बिल्कुल नई है जगह नया टशन (टशन)


हर दम लगे रहो, बन्ना है तुम्हे बेहतर
पोकिमोन जोहतो!
कोशिष के कदम तुम्हें मंजिल के करीब लेजाएंगे


एक हसीन दुनीया बनाएँगे
हर किसी को है माहिर बनना
एक नयी दिशा दिखाएँगे
हर किसी को दिखना हुनर
एक नया जहां कामियाबि कद्मो मे
जल्दी से पोहोचना है सबको
करने हैं फिर भी हासिल, सबसे बेहतर बन्ना है
हर शिखर पे बस ऊपर


पोकेमोन जोहतो!
कोशिश से हम, बेहतर बने पहले से
कदम हर एक, पास ले आए मंज़िल के


एक नयी दुनीया बनाएँगे (बनाएँगे)
नई दुनिया नया ज़माना
करना है फिर भी हासिल, सबसे बेहतर बन्ना है
और नया है नज़रिया भी
बिल्कुल नई है जगह और इसका नया टसन
लेकिन अभी है पकड़ना उन सबको, अब बनो अच्छे बेहतर से भी


पोकेमोन जोहतो!
पोकेमोन जोहतो!
पोकेमोन जोहतो!
</ab>
|}
|}


====Bilkul Nayi Hai Jagah Naya Tashan (Hungama dub)====
बिल्कुल नयी है जगह नया टशन (टशन)
'''Bilkul Nayi Hai Jagha Naya Tashan''' (Hindi: '''बिलकुल नयी है जगह नया टशन''' ''A Brand New Place And A New Attitude'') is the Hungama dub version of Pokemon Johto. For both the debut airings on Hungama TV as well as for the reruns on Disney XD it was aired from ''[[EP158|A Golderod Opportunity]]'' till ''[[EP162|Type Casting]]''.
लेकिन अभी है पकड़ना उन सबको, अब बनो अच्छे बेहतर से भी


{{Schemetable|Johto}}
पोकेमोन जोहतो!
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
पोकेमोन जोहतो!</ab>
! {{tt|English|Translation}}
! हिन्दी
|-
| <ab>Bilkul nayi hai jagah, naya tashan (tashan)
| <ab>Bilkul nayi hai jagah, naya tashan (tashan)


Line 493: Line 564:
| <ab>It's a brand new place, a new attitude (attitude)
| <ab>It's a brand new place, a new attitude (attitude)


Pokemon Johto!
Pokémon Johto!


Everybody wants to be a Master
Everybody wants to be a Master
Line 515: Line 586:
Pokémon Johto!
Pokémon Johto!
Pokémon Johto!</ab>
Pokémon Johto!</ab>
|<ab>बिल्कुल नई है जगह नया टशन (टशन)
|}
|}


पोकिमोन जोहतो!
===Born to Be a Winner===
[[File:OPE04.png|250px|thumb|Born to Be a Winner]]
'''[[Born to Be a Winner]]''' is the opening theme for the fourth season, [[S04|Pokémon: Johto League Champions]].


हर किसी को है माहिर बनना
====Hum Toh Hai Wo Hero (Cartoon Network dub)====
हर किसी को दिखना हुनर
'''Hum Toh Hai Woh Hero''' (Hindi: '''हम तो है वो हीरो''' ''We are That Hero'') is the Cartoon Network dub version of Born to Be a Winner.
जल्दी से पोहोचना है सबको
हर शिखर पे बस ऊपर
 
कोशिश से हम, बेहतर बने पहले से
कदम हर एक, पास ले आए मंज़िल के
 
नई दुनिया नया ज़माना
और नया है नज़रिया भी
बिल्कुल नई है जगह और इसका नया टसन
लेकिन अभी है पकड़ना उन सबको, अब बनो अच्छे बेहतर से भी
 
पोकेमोन जोहतो!
 
बिल्कुल नयी है जगह नया टशन (टशन)
लेकिन अभी है पकड़ना उन सबको, अब बनो अच्छे बेहतर से भी
 
पोकेमोन जोहतो!
पोकेमोन जोहतो!
</ab>
|}
|}
 
===Born to Be a Winner===
[[File:OPE04.png|250px|thumb|Johto League Champions]]
'''[[Born to Be a Winner]]''' is the opening theme for the fourth season of the anime, [[S04|Pokémon: Johto League Champions]].
 
====Hum Toh Hai Wo Hero (Cartoon Network dub)====
'''Hum Toh Hai Woh Hero''' (Hindi: '''हम तो है वो हीरो''' ''We are Those Hero'') is the Cartoon Network dub version of Born to Be a Winner.




{{Schemetable|Johto}}
{{Schemetable|Johto}}
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
! {{tt|English|Translation}}
! हिन्दी
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
|-
| <ab>Pokémon!
|<ab>पोकेमोन!
Pokémon!  
पोकेमोन!
Pokémon...
पोकेमोन...


...To ho jaye
...तो हो जाए


Kar jayenge hum kaam wo
कर जाएंगे हम काम वो
Kisi ne kiya na jo (kiya na jo, kiya na jo)  
किसी ने किया ना जो (किया ना जो, किया ना जो)
Kuch bhi nahi hai mushkil
कुछ भी नही है मुश्किल
Kaam kaisa bhi ho
काम कैसा भी हो
 
साथ लेलो उस्को
हम जैसा जो भी हो
करते ना घबराते हैं हां
हम तो...
 
हम तो हैं वो हीरो,
(जोहतो)
हम तो हैं ही छांपियं
हम तो हैं वो हीरो
कभी ना हारे जो
(पोकेमोन जोहतो)
हम तो हैं वो हीरो
 
पोकेमोन</ab>
| <ab>Pokémon!
Pokémon!
Pokémon...
 
...To ho jaye
 
Kar jayenge hum kaam wo
Kisi ne kiya na jo (kiya na jo, kiya na jo)  
Kuch bhi nahi hai mushkil
Kaam kaisa bhi ho


Saath lelo usko
Saath lelo usko
Line 582: Line 653:
Pokémon!</ab>
Pokémon!</ab>
| <ab>Pokémon!
| <ab>Pokémon!
Pokémon!  
Pokémon!
Pokémon...
Pokémon...


...Let's do it
...so, let’s get started!


We will do all the stuff
We’ll do what
That no one ever has done before ( done before, done before)
No one has done before (done before, done before)
Nothing's ever difficult
Nothing is ever difficult,
Whatever the work is..
No matter what the challenge is.


Let him join us
Just bring along
The one who is just like us..
Anyone who’s like us
Do it without fearing
We never hesitate, yeah
We all...
Because we...


We are that hero
We’re the heroes,
(Johto)
(Johto)
We are that Champion
We’re the true champions
We are that hero
We’re the heroes
The one's that never lose
Who’ve never been defeated
(Pokemon Johto)
(Pokémon Johto)
We are that hero
We’re the heroes.


Pokémon!</ab>
Pokémon!</ab>
|}
|}
====Banuga Mein Hi Winner (Hungama dub)====
'''Banunga Main Hi Winner''' (Hindi: '''बनूँगा मैं ही विनर''' ''I Will Be The Winner'') is the Hungama dub version of Born to Be a Winner. It aired initially on Hungama TV from ''[[EP163|Fossil Fools]]'' till ''[[EP165|Hassle in the Castle]]'', then for ''[[EP195|The Poké Spokesman]]'' and ''[[EP196|Control Freak]]'', then from ''[[EP203|The Secret Actors Guilt]]'' till ''[[EP205|The Kecleon Caper]]'', while it was aired from ''Fossil Fools'' till ''[[EP209|Machoke, Machoke Man]]'' during reruns on Disney XD.
{{Schemetable|Johto}}
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
|<ab>पोकेमोन!
|<ab>पोकेमोन!
पोकेमोन!
पोकेमोन!
पोकेमोन...
पोकेमोन...


...तो हो जाए
...लेट'स डू इट


कर जाएंगे हम काम वो
बनूँ मैं ज़बरदस्त इतना
किसी ने किया ना जो (किया ना जो, किया ना जो)
ना बना हो कोई जितना (जितना, जितना)
कुछ भी नही है मुश्किल
पकड़ना उन्हे मेरी परीक्षा
काम कैसा भी हो
सिखाना लक्ष मेरा


साथ लेलो उस्को
यही ज़िंदगी का है मकसद
हम जैसा जो भी हो
करना जो करना भी
करते ना घबराते हैं हां
कुछ बड़ा दुनिया को करके
हम तो...
दिखाना है


हम तो हैं वो हीरो,
बनूँगा मैं ही विन्नर
(जोहतो)
(जोहतो)
हम तो हैं ही छांपियं
बनूँगा मैं ही चॅंपियन
हम तो हैं वो हीरो
बनूँगा मैं ही विन्नर
कभी ना हारे जो
बनूँगा मैं सबसे बेस्ट
(पोकेमोन जोहतो)
(पोकेमोन जोहतो)
हम तो हैं वो हीरो
बनूँगा मैं विन्नर


पोकेमोन  
पोकेमोन!</ab>
</ab>
| <ab>Pokémon!
|}
Pokémon!
|}
Pokémon...


====Banuga Mein Hi Winner (Hungama dub)====
...Let's do it
'''Banunga Main Hi Winner''' (Hindi: '''बनूँगा मैं ही विनर''' ''I Will Be The Winner'') is the Hungama dub version of Born to Be a Winner. It aired initially on Hungama TV from ''[[EP163|Fossil Fools]]'' till ''[[EP165|Hassle in the Castle]]'', then for ''[[EP195|The Poké Spokesman]]'' and ''[[EP196|Control Freak]]'', then from ''[[EP203|The Secret Actors Guilt]]'' till ''[[EP205|The Kecleon Caper]]'', while it was aired from ''Fossil Fools'' till ''[[EP209|Machoke, Machoke Man]]'' during reruns on Disney XD.


{{Schemetable|Johto}}
Banu me zabardast itna
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
! {{tt|English|Translation}}
! हिन्दी
|-
| <ab>Pokemon!
Pokemon!
Pokemon...
 
...Let's do it
 
Banu me zabardast itna
Na bana ho koi jitna (Jitna, jitna)
Na bana ho koi jitna (Jitna, jitna)
Pakadna unhe meri pariksha
Pakadna unhe meri pariksha
Line 664: Line 734:
Banuga main hi winner
Banuga main hi winner
Banuga main sabse best
Banuga main sabse best
(Pokemon Johto!)
(Pokémon Johto!)
Banuga main winner
Banuga main winner


Pokemon!</ab>
Pokémon!</ab>
| <ab>Pokémon!
| <ab>Pokémon!
Pokémon!  
Pokémon!  
Line 693: Line 763:


Pokémon!</ab>
Pokémon!</ab>
|<ab>पोकेमोन!
पोकेमोन!
पोकेमोन...
...लेट'स डू इट
बनूँ मैं ज़बरदस्त इतना
ना बना हो कोई जितना (जितना, जितना)
पकड़ना उन्हे मेरी परीक्षा
सिखाना लक्ष मेरा
यही ज़िंदगी का है मकसद
करना जो करना भी
कुछ बड़ा दुनिया को करके
दिखाना है
बनूँगा मैं ही विन्नर
(जोहतो)
बनूँगा मैं ही चॅंपियन
बनूँगा मैं ही विन्नर
बनूँगा मैं सबसे बेस्ट
(पोकेमोन जोहतो)
बनूँगा मैं विन्नर
पोकेमोन!
</ab>
|}
|}
|}
|}


===Believe in Me===
===Believe in Me===
[[File:OPE05.png|250px|thumb|Master Quest]]
[[File:OPE05.png|250px|thumb|Believe in Me]]
'''[[Believe in Me]]''' is the opening theme for the fifth season of the anime, [[S05|Pokémon: Master Quest]].
'''[[Believe in Me]]''' is the opening theme for the fifth season, [[S05|Pokémon: Master Quest]].


====Apne Pe Wishwas (Cartoon Network dub)====
====Apne Pe Wishwas (Cartoon Network dub)====
Line 730: Line 774:


{{Schemetable|Johto}}
{{Schemetable|Johto}}
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
! {{tt|English|Translation}}
! हिन्दी
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
|-
| <ab>Pokémon!
|<ab> पोकेमोन!
Na tum karna koi sawal
न तुम करना कोई सवाल
बस देखो तुम मेरा जवा
मैं और ये मेरे दो स्त है कमाल 
जीतेंगे हर बाज़ी करके धमाल
 
सपना है ये बनूँ मैं कामियाब
थोडा भरोसा बस अपने पर हो
 
(अपने  पे)
 
जीतने का जज्बा हो जो
जजीतूंगा हर जंग को
पोकेमोन !
बनूँगा मैं तो चैंपियन जो भरोसा हो
हम हैं मास्टर क्वेस्ट मैं
मास्टर क्वेस्ट!
सारे जहाँ को दिखायेंगे हम
देखना!
बनूँगा मैं तो सब से बेस्ट
बस मुझ को रखना है अपने पे विश्वास
 
(पोकेमोन!)</ab>
| <ab>Pokémon!
Na tum karna koi sawal
Bus dekho tum mera jawaa
Bus dekho tum mera jawaa
Main aur ye {{ashfr|mere dost}} hain kamaal
Main aur ye {{ashfr|mere dost}} hain kamaal
Line 780: Line 847:


(Pokémon!)</ab>
(Pokémon!)</ab>
|<ab> पोकेमोन!
|}
न तुम करना कोई सवाल
|}
बस देखो तुम मेरा जवा
मैं और ये मेरे दो स्त है कमाल 
जीतेंगे हर बाज़ी करके धमाल


सपना है ये बनूँ मैं कामियाब
====Aitbaar Khud Pe (Hungama dub)====
थोडा भरोसा बस अपने पर हो
'''Aitbaar Khud Pe''' (Hindi: '''एतबार खुद पे''' ''Believing in Yourself'') is the Hungama dub version of Believe in Me. It was initially aired on Hungama TV for ''[[EP225|Bulbasaur... the Ambassador!]]'', while it was aired from ''[[EP210|Around the Whirlpool]]'' till ''[[EP274|Hoenn Alone!]]'' during reruns on Disney XD.


(अपने  पे)
{{Schemetable|Johto}}
 
! हिन्दी
जीतने का जज्बा हो जो
! Hindi (Transliteration)
जजीतूंगा हर जंग को
! English (Translation)
पोकेमोन !
|-
बनूँगा मैं तो चैंपियन जो भरोसा हो
| <ab>पोकेमोन!
हम हैं मास्टर क्वेस्ट मैं
अब और ना सोचना
मास्टर क्वेस्ट!
तय किया है वही करना
सारे जहाँ को दिखायेंगे हम  
हम मिलके सब ठीक करेंगे
देखना!
दुश्मन से डटके लड़ेंगे
बनूँगा मैं तो सब से बेस्ट
बस मुझ को रखना है अपने पे विश्वास


(पोकेमोन!)
सपना है मास्टर मैं बनूँ
</ab>
खुद पे बस ऐतबार करू
|}
(मैं करू)
|}


=====Apne Pe Wishwas (Movie Version)=====
जीतने का मौका है
'''Apne Pe Wishwas''' (Hindi: '''अपने पे विश्वास''' ''Belief on Self'') is the Cartoon Network dub version of Believe in Me
जीतकर ही दिखना है
The Extended Version<ref>https://youtu.be/-zs8TnkjSK4</ref> was played in the Hindi (Urdu) dub of Pokémon : Movie 5 at Cartoon Network Pakistan, somewhere during 2006.
पोकेमोन!
बन सकता हू चैंपियन ये है विश्वास


{{Schemetable|Johto}}
हा ये है मास्टर क्वेस्ट
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
मास्टर क्वेस्ट!
! {{tt|English|Translation}}
चाहू के देखे हर कही
! हिन्दी
हर गली
|-
बनना मुझे है बेहेतरिन
| <ab>Na tum karna koi sawal
ऐतबार खुद पे हो तो होगा यही
Bus dekho tum mera jawaa
Main aur ye mere dost hain kamaal
Jeetenge her bazi karke dhamaal


Sapna hai ye banoon main kamiyab,
(पोकेमोन!)</ab>
Thoda bharosa bas apne pe ho
| <ab>Pokémon!
Ab aur na sochana
Taay kiya hai wahi karna
Hum milke sab thik karenge
Dushman se datke ladenge


(Apne pe)
Sapna hai Master main banu,
Khud pe bas aitbar karu
(Main karu)


Jeetne ka jazba jo ho
Jeetne ka mauka hai
Jeetoonga har jung ko
Jeet kar hi dikhana hai
Pokémon!
Pokémon!
Banunga main to champion jo bharosa ho
Ban sakta hu Champion ye hai vishwas
Hum hain Master Quest main
 
Haan ye hai Master Quest
Master Quest!
Master Quest!
Saare jahan ko dikhayenge hum
Chahu ke dekhe har koi
Dekhna!
Har kahin!
Banunga main to sab se best,
Banna mujhe hai behetarien,
Bus mujh ko rakhna hai apne pe wishwaas.
Aitbar khud pe ho to hoga yahi.


(Apne Pe)
(Pokémon!) </ab>
| <ab>Pokémon!
Now don't think anymore
Do only what you have decided to do
We will together do everything right
We will fight with enemies with valour


(Pokémon)
My dream is to become a master,
If I just trust myself
(I do)


Hum hain Master Quest main
It's a chance to win
I Will win and show the world
Pokémon!
I can be a Champion it's my belief!
 
Yes this is the Master Quest
Master Quest!
Master Quest!
Saare jahan ko dikhayenge hum
Want that everyone sees me
Every place!
I have to be the very best,
If I trust myself, it is true to be.


Na tum karna koi sawal
(Pokémon!)</ab>
Bus dekho tum mera jawaa
|}
Main aur ye mere dost hain kamaal
|}
Jeetenge her bazi karke dhamaal


(Apne Pe)
===I Wanna Be a Hero===
[[File:OPE06.png|250px|thumb|I Wanna Be a Hero]]
'''[[I Wanna Be a Hero]]''' is the opening theme for the sixth season, [[S06|Pokémon: Advanced]].


Jeetne ka jazba jo ho
====Banna Main Chahu Hero (Cartoon Network dub)====
Jeetoonga har jung ko
'''Banna Main Chahu Hero''' (Hindi: '''बनना मैं चाहु हीरो''' ''I Wanna Be a Hero'') is the Cartoon Network dub version of I Wanna Be a Hero.
Pokémon!
Banunga main to champion jo bharosa ho
Hum hain Master Quest main
Saare jahan ko dikhayenge hum
Dekhna!
Banunga main to sab se best,
Bus mujh ko rakhna hai apne pe wishwaas.
(Pokémon) ! </ab>
| <ab>Don't you question my moves
Just see my power
Me and my these friends are great
We will win all the fights with a bang


To be successful is my dream,
{{Schemetable|Hoenn}}
Little believe in myself
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
|<ab> नन्हा सा एक बच्चा, इस दुनिया में नया
जो कुछ भी हैं पास उससे ना बन पाए काम
बहुत कुछ है सीखना जीतना है इनाम
आए इतनी दूर है अब जना है बहुत दूर


(On ownself)
देखो मैं तो अब चल पडा हूं...
करने एक नई शुरूआथ


Let a passion of winning be
बनना मैं चाहु हीरो! (हीरो!)
I'll win all the battles
पोकेमोन अँडवांस्ड!
Pokémon!
मैं चल पडा हूं!
I will be a Champion if I just believe
बनना मैं चाहु हीरो! (हीरो!)
We are on a Master Quest
Master Quest!
We will show the whole world
Will See!
I'll will be the very best,
Only I have to keep faith on myself.


(On myself)
देदो एक और चांस्...
आने वाला कल देगा जवाब...
की मुझ में ही कहीं छुपा है एक हीरो...
बनना मैं चाहु हीरो!
पोकेमोन!!</ab>
| <ab>Nanha sa ek baccha is duniya me naya
Jo kuch bhi hai paas us se na ban payega
Bahut kuch hai seekhna jeetna hai inaam
Aye [[Hoenn|itne door]] hain ab jaana hai bahut door


(Pokémon)
Dekho main to ab chal pada hoon...
Karne ek [[Pokémon the Series: Ruby and Sapphire|nayi shurooat]]


We are on a Master Quest
Banna main chahoon hero! (hero!)
Master Quest!
[[S06|Pokémon: Advanced]]!
We will show the whole world
Main chal pada hoon!
Will See!
Banna main chahoon hero! (hero!)
I'll will be the very best,
Only I have to keep faith on myself.


Don't you question my moves
Daydo ek aur chance...
Just see my power
Aane wala kal dega jawab...
Me and my these friends are great
Ki Mujh main hi kahein, chupa hai ek hero...
We will win all the fights with a bang
Banna main chahoon hero!
Pokémon!!</ab>
| <ab>A small kid, rather new, in this world
Whatever is near, only that won't work
There's so much to learn and so many battles to win
I have come so far, now have to go farther


(On myself)
Look now I'm on my way...
I'm gonna have a new start


Let a passion of winning be
I wanna be a hero! (Hero!)
I'll win all the battles
Pokémon: Advanced!
Pokémon!
I'm on my way!
I will be a Champion if I just believe
I wanna be hero! (Hero!)
We are on a Master Quest
Master Quest!
We will show the whole world
Will See!
I'll will be the very best,
Only I have to keep faith on myself.


(Pokémon) ! </ab>
Give me just one chance...
|<ab> न तुम करना कोई सवाल
And the future will decide...
बस देखो तुम मेरा जवा
If there's a hero somewhere hidden deep inside me...
मैं और ये मेरे दो स्त है कमाल
I wanna be a hero!
जीतेंगे हर बाज़ी करके धमाल
Pokémon!!</ab>
|}
|}


सपना है ये बनूँ मैं कामियाब
====Banna Hai Mujhe Hero (Hungama dub)====
थोडा भरोसा बस अपने पर हो
'''Banna Hai Mujhe Hero''' (Hindi: '''बनना है मुझे हीरो''' ''I Should Be A Hero'') is the Hungama dub version of I Wanna Be a Hero. The shortened, credits version of this song debuted during reruns of the season on Hungama TV, from ''[[AG009|Taming of the Shroomish]]'' till ''[[AG022|A Hole Lotta Trouble]]'', except for some episodes. The complete version later debuted during reruns on Disney XD from ''[[AG001|Get the Show on the Road!]]'' till ''[[AG040|Watt's with Wattson?]]''.


(अपने पे)
{{Schemetable|Hoenn}}
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
|<ab>पैलेट टाउन से आया, देखने दुनिया अभी
कल का पता नहीं, पर ना हारूँगा मैं कभी
बहुत है सीखना, है जंग जितनी
आगे चलता रहा हूँ मंज़िल है दूर अभी


जीतने का जज्बा हो जो
रुकना नहीं कभी मुझे...
जजीतूंगा हर जंग को
शुरू करूंगा सब फिरसे
पोकेमोन !
बनूँगा मैं तो चैंपियन जो भरोसा हो
हम हैं मास्टर क्वेस्ट मैं
मास्टर क्वेस्ट!
सारे जहाँ को दिखायेंगे हम
देखना!
बनूँगा मैं तो सब से बेस्ट
बस मुझ को रखना है अपने पे विश्वास


(अपने पे)
बनना है मुझे हीरो! (हीरो!)
पोकेमोन: एडवांस्ड!
आ रहा हूँ मैं!
बनना है मुझे हीरो! (हीरो!)


(पोकीमॉन)
मौका दो सिर्फ एक बार...
और दुनिया देखेगी...
की मैं हीरो ये हूँ या नहीं...
बनना है मुझे हीरो!
पोकेमोन!!</ab>
| <ab>[[Pallet Town]] se aaya, dekhne duniya abhi
Kal ka pata nahi, par na harunga main kabhi
Bohut hai sikhna, hai {{pkmn|battle|jung}} jitni
Aage chalta raha hu [[Hoenn League|manzil]] hai dur abhi


हम हैं मास्टर क्वेस्ट मैं
Rukna nahi kabhi mujhe...
मास्टर क्वेस्ट!
Shuru karunga sab phirse
सारे जहाँ को दिखायेंगे हम
देखना!
बनूँगा मैं तो सब से बेस्ट
बस मुझ को रखना है अपने पे विश्वास


न तुम करना कोई सवाल
Banna hai mujhe Hero! (Hero!)
बस देखो तुम मेरा जवा
Pokémon: Advanced!
मैं और ये मेरे दो स्त है कमाल
Aa raha hoon main!
जीतेंगे हर बाज़ी करके धमाल
Banna hai mujhe Hero! (Hero!)


(अपने पे)
Mauka do sirf ek baar...
Aur duniya dekhegi...
Ki main hero hoon bhi ya nahi...
Banna hai mujhe Hero!
Pokémon!!</ab>
|<ab>Came from Pallet Town, to see the world now
Don't know about tomorrow, but I will never lose
There's so much to learn, battles have to be won
I keep going ahead but destiny is still far


सपना है ये बनूँ मैं कामियाब
I never have to stop...
थोडा भरोसा बस अपने पर हो
Will start all over again
जीतने का जज्बा हो जो
 
जजीतूंगा हर जंग को
I should be a hero! (Hero!)
पोकेमोन !
Pokémon: Advanced!
बनूँगा मैं तो चैंपियन जो भरोसा हो
I'm coming!
हम हैं मास्टर क्वेस्ट मैं
I should be a hero! (Hero!)
मास्टर क्वेस्ट!
 
सारे जहाँ को दिखायेंगे हम
Give me a chance just once more...
देखना!
And the world will then see and decide...
बनूँगा मैं तो सब से बेस्ट
If I deserve to be a hero or not...
बस मुझ को रखना है अपने पे विश्वास
I should be a hero!
पोकीमॉन!
Pokémon!!</ab>
</ab>
|}
|}
|}
|}


====Aitbaar Khud Pe (Hungama dub)====
===This Dream===
'''Aitbaar Khud Pe''' (Hindi: '''एतबार खुद पे''' ''Believing in Yourself'') is the Hungama dub version of Believe in Me. It was initially aired on Hungama TV for ''[[EP225|Bulbasaur... the Ambassador!]]'', while it was aired from ''[[EP210|Around the Whirlpool]]'' till ''[[EP274|Hoenn Alone!]]'' during reruns on Disney XD. Before the opening theme version of this song debuted on Hungama, the shortened ending theme version debuted and it aired for more episodes than of the opening version initially.
[[File:OPE07.png|250px|thumb|This Dream]]
'''[[This Dream]]''' is the opening theme for the seventh season, [[S07|Pokémon: Advanced Challenge]].
 
====Ye Sapna (Cartoon Network dub)====
'''Ye Sapna''' (Hindi: '''ये सपना''' ''This Dream'') is the Cartoon Network dub version of This Dream.


{{Schemetable|Johto}}
{{Schemetable|Hoenn}}
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
! {{tt|English|Translation}}
! हिन्दी
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
|-
| <ab>Pokémon!
| <ab> पो-के-मोन!
Ab aur na sochana
Taay kiya hai wahi karna
Hum milke sab thik karenge
Dushman se datke ladenge


Sapna hai Master main banu,
मेरे मन है ये बात,
Khud pe bas aitbar karu
दिल ने की है ये सदा
(Main karu)
चाहे लंबा हो संघर्ष,
सदिया चाहे बीती हो -
चलता रहूं मैं यू सदा!


Jeetne ka mauka hai
सपना हो ख़तम न कभी ये,
Jeet kar hi dikhana hai
सपना सुंदर सा,
Pokémon!
हर एक हार मे जीतेंगे हर बाज़ी हम
Ban sakta hu Champion ye hai vishwas
(हर एक बाज़ी!)
सपना जोड़ता है ये हम को,
ये सच है की हम तुम -
हम दिखला देंगे दुनिया को,
सपनो को कर देंगे हम साकार!
पो-के-मोन!
</ab>
| <ab>Po-ké-mon!


Haan ye hai Master Quest
Mere mann me hai ye baat,
Master Quest!
Dil ne ki hai ye sada...
Chahu ke dekhe har koi
Chahe lamba ho sangharsh,
Har kahin!
Sadiyaan chaahe beeti ho -
Banna mujhe hai behetarien,
Chalta rahu main yu sada!
Aitbar khud pe ho to hoga yahi.


(Pokémon!) </ab>
Sapna ho khatam na kabhi ye,
| <ab>Pokémon!
Sapna sundar sa,
Now don't think anymore
Her ek haar me jeetenge her bazi hum...
Do only what you have decided to do
(Her ek bazi!)
We will together do everything right
Sapna jorta hai ye humko,
We will fight with enemies with valour
Ye such hai ki hum tum -
Hum dikhla denge duniya ko,
Sapno ko kar denge hum saakaar!
Po-ké-mon!
</ab>
| <ab>Po-ké-mon!


My dream is to become a master,
There's something in my mind
If I just trust myself
That my heart has always wondered
(I do)
No matter how long the battle is,
Even if centuries have elapsed -
I'll keep on going forever this way!


It's a chance to win
May this dream never die,
I Will win and show the world
This beautiful dream,
Pokémon!
We'll win the challenge in every turn.
I can be a Champion it's my belief!
(Every Challenge)
This dream connects us together,
It's true that you and me -
We'll show the world,
We'll fulfill our dreams!
Po-ké-mon!
</ab>
|}
|}


Yes this is the Master Quest
====Hamara Sapna (Hungama dub)====
Master Quest!
'''Hamara Sapna''' (Hindi: '''हमारा सपना''' ''Our Dream'') is the Hungama dub version of This Dream. It was initially aired on Hungama TV for ''[[AG081|Take This House and Shuppet]]'', while it was aired from ''[[AG041|What You Seed is What You Get]]'' till ''[[AG092|Judgment Day!]]'' during reruns on Disney XD.
Want that everyone sees me
Every place!
I have to be the very best,
If I trust myself, it is true to be.


(Pokémon!)</ab>
{{Schemetable|Hoenn}}
| <ab>पोकेमोन!
! हिन्दी
अब और ना सोचना
! Hindi (Transliteration)
तय किया है वही करना
! English (Translation)
हम मिलके सब ठीक करेंगे
|-
दुश्मन से डटके लड़ेंगे
|<ab>पो-के-मोन!


सपना है मास्टर मैं बनूँ
मौका सब को मिलता है
खुद पे बस ऐतबार करू
दिल की बाते सुनने का
(मैं करू)
फिर चाहे लम्बी हो लड़ाई
जीता कौन याद रह ना पाये
मैं तो लड़ूंगा!


जीतने का मौका है
हाँ, यह सपना तो सच होगा,
जीतकर ही दिखना है
चलता ही रहेगा,
पोकेमोन!
दम ना लेंगे जब तक कि न जीतेंगे हम
बन सकता हू चैंपियन ये है विश्वास
(एडवांस्ड चैलेंज)
हाँ, सपना हमारा है ये,
और हम जोह एक हो जाए,
तो हमसे बेहतर ना कोई,
सपना हम जी लेंगे यही!


हा ये है मास्टर क्वेस्ट
पो-के-मोन!</ab>
मास्टर क्वेस्ट!
| <ab>Po-ké-mon!
चाहू के देखे हर कही
हर गली
बनना मुझे है बेहेतरिन
ऐतबार खुद पे हो तो होगा यही


(पोकेमोन!)</ab>
Mauka sab ko milta hai
Dil ki baate sunne ka
Phir chahe lambi ho ladai,
Jeeta kaun yaad reh na paaye
Main toh ladhunga!
 
Haan, yeh sapna toh sach hoga,
Chalta hi rahega,
Dum na lenge jab tak ki naa jeetenge hum
([[S07|Advanced Challenge]])
Haan, Sapna hamara hai yeh,
Aur hum jo ek ho jaye,
Toh humse behetar na koi,
Sapna hum jee lenge yahi!
 
Po-ké-mon!</ab>
| <ab>Po-ké-mon!
 
Everyone gets a chance
To listen to one's heart
Then whether the battle may be long,
Even if no one remembers who did win
I will fight on!
 
Yeah, this dream will become true,
Will remain forever,
We will not sigh until we win
(Advanced Challenge)
Yeah, this dream is ours,
And when we unite -
Then no one is better than us,
We'll live this dream!
 
Po-ké-mon!</ab>
|}
|}
|}
|}


===I Wanna Be a Hero===
===Unbeatable===
[[File:OPE06.png|250px|thumb|Advanced]]
[[File:OPE08.png|250px|thumb|Unbeatable]]
'''[[I Wanna Be a Hero]]''' is the opening theme for the sixth season of the anime, [[S06|Pokémon: Advanced]].
'''[[Unbeatable]]''' is the opening theme for the eighth season, [[S08|Pokémon: Advanced Battle]].


====Banna Main Chahu Hero (Cartoon Network dub)====
====Main Hoon Unbeatable (Cartoon Network dub)====
'''Banna Main Chahu Hero''' (Hindi: '''बनना मैं चाहु हीरो''' ''I Wanna Be a Hero'') is the Cartoon Network dub version of I Wanna Be a Hero.
'''Main Hoon Unbeatable''' (Hindi: '''मैं हूँ अनबीटबल''' ''I am Unbeatable'') is the Cartoon Network dub version of [[Unbeatable]]. It was aired from ''[[AG093|Clamperl of Wisdom]]'' till ''[[AG145|Pasta La Vista!]]''.  


{{Schemetable|Hoenn}}
{{Schemetable|Hoenn}}
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
! {{tt|English|Translation}}
! हिन्दी
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
|-
| <ab>Nanha sa ek baccha is duniya me naya
| <ab>ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
Jo kuch bhi hai paas us se na ban payega
मैं हूँ अनबीटबल
Bahut kuch hai seekhna jeetna hai inaam
Aye [[Hoenn|itne door]] hain ab jaana hai bahut door


Dekho main to ab chal pada hoon...
चल पड़ा हूँ एक लंबे सफ़र पे.
Karne ek [[Pokémon the Series: Ruby and Sapphire|nayi shurooat]]
मेरे साथ मेरे प्यारे दोस्त हैं
ना हार मानूँगा, ना रुकुंगा कभी
अड्वॅन्स्ड बॅटल, है अल्टिमेट टेस्ट.


Banna main chahoon hero! (hero!)
है ज़मीन, आसमान
[[S06|Pokémon: Advanced]]!
समुंदर ये जहाँ
Main chal pada hoon!
जीतना मुश्किल, कोशिश तो करें
Banna main chahoon hero! (hero!)


Daydo ek aur chance...
ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
Aane wala kal dega jawab...
मैं हूँ अनबीटबल
Ki Mujh main hi kahein, chupa hai ek hero...
पोकेमोन
Banna main chahoon hero!
(अड्वॅन्स्ड बॅटल!)
Pokémon!!</ab>
| <ab>A small kid, rather new, in this world
Whatever is near, only that won't work
There's so much to learn and so many battles to win
I have come so far, now have to go farther


Look now I'm on my way...
ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
I'm gonna have a new start
मैं हूँ अनबीटबल
तारों की अनोखी दुनिया से
आते हैं सब, पेर राज कर नहीं सके!


I wanna be a hero! (Hero!)
ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
Pokémon: Advanced!
मैं हूँ अनबीटबल
I'm on my way!
पोकेमोन
I wanna be hero! (Hero!)
(अड्वॅन्स्ड बॅटल!)


Give me just one chance...
ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
And the future will decide...
मैं हूँ अनबीटबल
If there's a hero somewhere hidden deep inside me...
I wanna be a hero!
Pokémon!!</ab>
|<ab> नन्हा सा एक बच्चा, इस दुनिया में नया
जो कुछ भी हैं पास उससे ना बन पाए काम
बहुत कुछ है सीखना जीतना है इनाम
आए इतनी दूर है अब जना है बहुत दूर


देखो मैं तो अब चल पडा हूं...
ओह ओह ओह
करने एक नई शुरूआथ
(अड्वॅन्स्ड बॅटल!)
मैं हूँ अनबीटबल
पोकेमोन!</ab>
| <ab>Ohh oh-oh-oh oh-oh
Main hoon unbeatable


बनना मैं चाहु हीरो! (हीरो!)
Chal pada hoon ek lambe safar pe.
पोकेमोन अँडवांस्ड!
Mere sath mere pyare dost hain
मैं चल पडा हूं!
Na haar manunga, na rukunga kabhi
बनना मैं चाहु हीरो! (हीरो!)
[[S08|Advanced Battle]] hai ultimate test.


देदो एक और चांस्...
Hai {{p|Groudon|zameen}}, {{p|Rayquaza|asmaan}}
आने वाला कल देगा जवाब...
{{p|Kyogre|Samundar}} ye jahan
की मुझ में ही कहीं छुपा है एक हीरो...
Jeetna mushkil, koshish to karen
बनना मैं चाहु हीरो!
पोकेमोन!!
</ab>
|}
|}


====Banna Hai Mujhe Hero (Hungama dub)====
Ohh oh-oh-oh oh-oh
'''Banna Hai Mujhe Hero''' (Hindi: '''बनना है मुझे हीरो''' ''I Should Be A Hero'') is the Hungama dub version of I Wanna Be a Hero. The shortened, credits version of this song debuted during reruns of the season on Hungama TV, from ''[[AG009|Taming of the Shroomish]]'' till ''[[AG022|A Hole Lotta Trouble]]'', except for some episodes. The complete version later debuted during reruns on Disney XD from ''[[AG001|Get the Show on the Road!]]'' till ''[[AG040|Watt's with Wattson?]]''.
Main hoon unbeatable
Pokémon
(Advanced Battle!)


{{Schemetable|Hoenn}}
Oh oh-oh-oh oh-oh
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
Main hoon unbeatable
! {{tt|English|Translation}}
{{p|Deoxys|Taaron}} ki anokhi duniya se
! हिन्दी
Aatay hain sab , par raaj kar nahi sakhe
|-
| <ab>[[Pallet Town]] se aaya, dekhne duniya abhi
Kal ka pata nahi, par na harunga main kabhi
Bohut hai sikhna, hai {{pkmn|battle|jung}} jitni
Aage chalta raha hu [[Hoenn League|manzil]] hai dur abhi


Rukna nahi kabhi mujhe...
Ohh oh-oh-oh oh-oh
Shuru karunga sab phirse
Main hoon Unbeatable
Pokémon
(Advanced Battle!)


Banna hai mujhe Hero! (Hero!)
Ohh oh-oh-oh oh-oh
Pokémon: Advanced!
Main hoon unbeatable
Aa raha hoon main!
Banna hai mujhe Hero! (Hero!)


Mauka do sirf ek baar...
Oh oh oh
Aur duniya dekhegi...
(Advanced Battle!)
Ki main hero hoon bhi ya nahi...
Main hoon unbeatable
Banna hai mujhe Hero!
Pokémon!</ab>
Pokémon!!</ab>
| <ab>Oh-oh, oh-oh-oh-oh-oh
|<ab>Came from Pallet Town, to see the world now
I am unbeatable
Don't know about tomorrow, but I will never lose
 
There's so much to learn, battles have to be won
I’ve set out on a long journey,
I keep going ahead but destiny is still far
With my dear friends by my side
I won’t give up; I’ll never stop
An advanced battle, the ultimate test.


I never have to stop...
The earth, the sky,
Will start all over again
The oceans, and beyond—
Victory’s tough, but we’ll give it our best!


I should be a hero! (Hero!)
Oh-oh, oh-oh-oh-oh-oh
Pokémon: Advanced!
I am unbeatable
I'm coming!
Pokemon
I should be a hero! (Hero!)
(Advanced Battle!)


Give me a chance just once more...
Oh-oh, oh-oh-oh-oh-oh
And the world will then see and decide...
I am unbeatable
If I deserve to be a hero or not...
From the depths of a vast, unknown world,
I should be a hero!
They rise, but none can claim it all!
Pokémon!!</ab>
|<ab>पैलेट टाउन से आया, देखने दुनिया अभी
कल का पता नहीं, पर ना हारूँगा मैं कभी
बहुत है सीखना, है जंग जितनी
आगे चलता रहा हूँ मंज़िल है दूर अभी


रुकना नहीं कभी मुझे...
Oh-oh, oh-oh-oh-oh-oh
शुरू करूंगा सब फिरसे
I am unbeatable
Pokemon
(Advanced Battle!)


बनना है मुझे हीरो! (हीरो!)
Oh-oh, oh-oh-oh-oh-oh
पोकेमोन: एडवांस्ड!
I am unbeatable
आ रहा हूँ मैं!
बनना है मुझे हीरो! (हीरो!)


मौका दो सिर्फ एक बार...
Oh-oh-oh
और दुनिया देखेगी...
(Advanced Battle!)
की मैं हीरो ये हूँ या नहीं...
I am unbeatable
बनना है मुझे हीरो!
Pokemon!</ab>
पोकेमोन!!</ab>
|}
|}
|}
|}


===This Dream===
====Jeetoon Main Hi Sada (Disney dub)====
[[File:OPE07.png|250px|thumb|Advanced Challenge]]
'''Jeetoon Main Hi Sada''' (Hindi: '''जीतूँ मैं ही सदा''' ''I Will Always Win'') is the Disney XD dub version of [[Unbeatable]]. It was aired from ''[[AG093|Clamperl of Wisdom]]'' till ''[[AG145|Pasta La Vista!]]''.
'''[[This Dream]]''' is the opening theme for the seventh season of the anime, [[S07|Pokémon: Advanced Challenge]].
 
====Ye Sapna (Cartoon Network dub)====
'''Ye Sapna''' (Hindi: '''ये सपना''' ''This Dream'') is the Cartoon Network dub version of This Dream.


{{Schemetable|Hoenn}}
{{Schemetable|Hoenn}}
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
! {{tt|English|Translation}}
! हिन्दी
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
|-
| <ab>Po--mon!
|<ab>ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
जीतूँ मैं ही सदा


Mere mann me hai ye baat,
चलते चलते इस रस्ते पे
Dil ne ki hai ye sada...
ढूंढ़ते मंज़िल अनजानी
Chahe lamba ho sangharsh,
ना हार मानेंगे किसी से हम
Sadiyaan chaahe beeti ho -
एडवांस्ड बैटल में दिखाएंगे दम
Chalta rahu main yu sada!


Sapna ho khatam na kabhi ye,
इस ज़मीन से आसमान तक जाए
Sapna sundar sa,
सभी करे कोशिश पर जीत ना पाए
Her ek haar me jeetenge her bazi hum...
(Her ek bazi!)
Sapna jorta hai ye humko,
Ye such hai ki hum tum -
Hum dikhla denge duniya ko,
Sapno ko kar denge hum saakaar!
Po-ké-mon!
</ab>
| <ab>Po-ké-mon!


There's something in my mind
ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
That my heart has always wondered
जीतूँ मैं ही सदा
No matter how long the battle is,
पोकेमोन
Even if centuries have elapsed -
(एडवांस्ड बैटल!)
I'll keep on going forever this way!


May this dream never die,
ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
This beautiful dream,
जीतूँ मैं ही सदा
We'll win the challenge in every turn.
दूसरी दुनिया से वो आये
(Every Challenge)
और हरके हमसे वो फिर लौट जाए
This dream connects us together,
It's true that you and me -  
We'll show the world,
We'll fulfill our dreams!
Po--mon!
</ab>
| <ab> पो-के-मोन!


मेरे मन है ये बात,
ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
दिल ने की है ये सदा
जीतूँ मैं ही सदा
चाहे लंबा हो संघर्ष,
पोकेमोन
सदिया चाहे बीती हो -
(एडवांस्ड बैटल!)
चलता रहूं मैं यू सदा!


सपना हो ख़तम न कभी ये,
ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
सपना सुंदर सा,
जीतूँ मैं ही सदा
हर एक हार मे जीतेंगे हर बाज़ी हम
(हर एक बाज़ी!)
सपना जोड़ता है ये हम को,
ये सच है की हम तुम -
हम दिखला देंगे दुनिया को,
सपनो को कर देंगे हम साकार!
पो-के-मोन!
</ab>
|}
|}


====Hamara Sapna (Hungama dub)====
ओह ओह ओह
'''Hamara Sapna''' (Hindi: '''हमारा सपना''' ''Our Dream'') is the Hungama dub version of This Dream. It was initially aired on Hungama TV for ''[[AG081|Take This House and Shuppet]]'', while it was aired from ''[[AG041|What You Seed is What You Get]]'' till ''[[AG092|Judgment Day!]]'' during reruns on Disney XD. Before the opening theme version of this song debuted, the shortened ending theme version debuted on Hungama TV and it aired for almost all the episodes of Advanced Challenge.
(एडवांस्ड बैटल!)
जीतूँ मैं ही सदा
पोकेमोन!</ab>
|<ab>Ohh oh-oh-oh oh-oh
Jeetoon main hi sada


{{Schemetable|Hoenn}}
Chalte chalte iss raste pe
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
Dhundte manzil anjaani
! {{tt|English|Translation}}
Na haar manenge kisi se hum
! हिन्दी
Adavanced Battle mein dikhayenge dum
|-
| <ab>Po-ké-mon!


Mauka sab ko milta hai
Iss zameen se aasman tak jaayen
Dil ki baate sunne ka
Sabhi kare koshish par jeet na paayen
Phir chahe lambi ho ladai,
Jeeta kaun yaad reh na paaye
Main toh ladhunga!


Haan, yeh sapna toh sach hoga,
Ohh oh-oh-oh oh-oh
Chalta hi rahega,
Jeetoon main hi sada
Dum na lenge jab tak ki naa jeetenge hum
Pokémon
([[S07|Advanced Challenge]])
(Advanced Battle!)
Haan, Sapna hamara hai yeh,
Aur hum jo ek ho jaye,
Toh humse behetar na koi,
Sapna hum jee lenge yahi!


Po--mon!</ab>
Ohh oh-oh-oh oh-oh
| <ab>Po-ké-mon!
Jeetoon main hi sada
Dusri duniya se wo aayen
Aur haar ke hum se wo phir laut jaayen


Everyone gets a chance
Ohh oh-oh-oh oh-oh
To listen to one's heart
Jeetoon main hi sada
Then whether the battle may be long,
Pokémon
Even if no one remembers who did win
(Advanced Battle!)
I will fight on!


Yeah, this dream will become true,
Ohh oh-oh-oh oh-oh
Will remain forever,
Jeetoon main hi sada
We will not sigh until we win
(Advanced Challenge)
Yeah, this dream is ours,
And when we unite -  
Then no one is better than us,
We'll live this dream!


Po-ké-mon!</ab>
Oh oh oh
|<ab>पो-के-मोन!
(Advanced Battle!)
Jeetoon main hi sada
Pokémon!</ab>
|<ab>Ohh oh-oh-oh oh-oh
I will always win


मौका सब को मिलता है
While walking in this direction
दिल की बाते सुनने का
Searching for an unknown destination
फिर चाहे लम्बी हो लड़ाई
We will never give up
जीता कौन याद रह ना पाये
We will show them in Advanced Battle
मैं तो लड़ूंगा!


हाँ, यह सपना तो सच होगा,
Reaching from the land to the sky
चलता ही रहेगा,
Though they never win, they all do try
दम ना लेंगे जब तक कि न जीतेंगे हम
 
(एडवांस्ड चैलेंज)
Ohh oh-oh-oh oh-oh
हाँ, सपना हमारा है ये,
I will always win
और हम जोह एक हो जाए,
Pokémon
तो हमसे बेहतर ना कोई,
(Advanced Battle!)
सपना हम जी लेंगे यही!
 
Ohh oh-oh-oh oh-oh
I will always win
They come from another world
And after losing, they all return
 
Ohh oh-oh-oh oh-oh
I will always win
Pokémon
(Advanced Battle!)
 
Ohh oh-oh-oh oh-oh
I will always win


पो-के-मोन!</ab>
Oh oh oh
(Advanced Battle!)
I will always win
Pokémon!</ab>
|}
|}
|}
|}


===Unbeatable===
===Battle Frontier===
[[File:OPE08.png|250px|thumb|Advanced Battle]]
[[File:OPE09.png|250px|thumb|Battle Frontier]]
'''[[Unbeatable]]''' is the opening theme for the eighth season of the anime, [[S08|Pokémon: Advanced Battle]].
'''[[Battle Frontier (English song)|Battle Frontier]]''' is the opening theme for the ninth season, [[S09|Pokémon: Battle Frontier]].


====Main Hoon Unbeatable (Cartoon Network dub)====
====Maidaan-e-Jung (Cartoon Network dub)====
'''Main Hoon Unbeatable''' (Hindi: '''मैं हूँ अनबीटबल''' ''I am Unbeatable'') is the Cartoon Network dub version of [[Unbeatable]]. It was aired from ''[[AG093|Clamperl of Wisdom]]'' till ''[[AG145|Pasta La Vista!]]''.  
'''Maidaan e Jung''' (Hindi: '''मैदान ए जुंग''' ''Battle Field'') is the Cartoon Network dub version of Battle Frontier. This theme was sung by Raman Mahadevan. An alternative rendition of the song for the Pakistani broadcast was rendered by Rampat Singh, and it is probable that the Pakistani version retained the same lyrics as the other opening theme(s), albeit with a different vocalist.


{{Schemetable|Hoenn}}
{{Schemetable|Frontier}}
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
! {{tt|English|Translation}}
! हिन्दी
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
|-
| <ab>Ohh oh-oh-oh oh-oh
| <ab>पोकेमोन!
Main hoon unbeatable
है ये जुंग, हार जीत हो
जो भी चुन्नो राह, जो भी पाओ दोस्त
 
किया है वादा
पक्का इरादा
साहस लाओ अपने मॅन मे
 
दूं हे तो जीतोगे
खुवब दिल मे रहें गे
मैदान--जुंग मे
पोकेमोन !


Chal pada hoon ek lambe safar pe.
बेहतरीन बंजएँ
Mere sath mere pyare dost hain
मंज़िलें भी मिलजाएँ
Na haar manunga, na rukunga kabhi
है ये बड़ा प्लान
[[S08|Advanced Battle]] hai ultimate test.
हथेली मे है जान
पोकेमोन!</ab>
| <ab>Pokémon!
Hai ye jung, haar jeet ho
Jo bhi chunno raah, jo bhi pao dost


Hai {{p|Groudon|zameen}}, {{p|Rayquaza|asmaan}}
Kiya hai vaada
{{p|Kyogre|Samundar}} ye jahan
Pakka irada
Jeetna mushkil, koshish to karen
Sahas lao, apne mann me


Ohh oh-oh-oh oh-oh
Dum he to jeetoge
Main hoon unbeatable
Khuwab dil me rahein ge
Maidaan-e-Jung me
Pokémon
Pokémon
(Advanced Battle!)


Oh oh-oh-oh oh-oh
{{tt|Behtareen banjayen|Behtareen banjao, in the first version of the opening}}
Main hoon unbeatable
{{tt|Manzilen phir miljayen|Manzilen phir tum pao, in the first version of the opening}}
{{p|Deoxys|Taaron}} ki anokhi duniya se
Hai ye bada {{tt|plan|pronounced प्लान instead of प्लॅन to maintain the rhyme scheme}}
Aatay hain sab , par raaj kar nahi sakhe
Hatheli me hai jaan
Pokémon!</ab>
| <ab>Pokémon!
It's a battle, win or lose
It's about the chosen road and the trusted friends


Ohh oh-oh-oh oh-oh
You've made a promise
Main hoon Unbeatable
Brace yourself
Pokémon
Find the courage deep inside of you
(Advanced Battle!)


Ohh oh-oh-oh oh-oh
If you have the strength you'll win
Main hoon unbeatable
And your dreams will be alive in your heart
Even in the battlegrounds
Pokémon!


Oh oh oh
Be the best
(Advanced Battle!)
The victory then waits for you
Main hoon unbeatable
It's the master plan
The power lies in your hand
Pokémon!</ab>
Pokémon!</ab>
| <ab>Ohh oh-oh-oh oh-oh
|}
I'm unbeatable
|}


It is a long path chosen by me
====Jung Shuru Ho (Disney dub)====
I have my caring friends besides me
'''Jung Shuru Ho''' (Hindi: '''जंग शुरू हो''' ''Let the battle begin'') is the Disney XD/Marvel HQ dub version of Battle Frontier. During the airing of the ninth season, an instrumental version of this song was used as the opening theme from ''[[AG146|Fear Factor Phony]]'' till ''[[AG192|Home is Where the Start Is!]]''. The vocal version of this song was debuted as an insert song during the episode ''[[DP114|Another One Gabites the Dust]]''.
I'll never give up nor will I ever rest
Advanced Battle is the ultimate test


It's the land and the sky
{{Schemetable|Frontier}}
The sea and the world
! हिन्दी
It's tough but we must try
! Hindi (Transliteration)
 
! English (Translation)
Ohh oh-oh-oh oh-oh
|-
I'm unbeatable
|<ab>पोकेमोन!
Pokémon
जंग में जीत हार है
(Advanced Battle!)
कौन है साथ में तेरे रास्ते


Oh oh-oh-oh oh-oh
तुम में है वो बात
I'm undefeatable
तो करो शुरुवात
From the heavens
खुद को पहचान लो
Everyone comes but they couldn't rule here


Ohh oh-oh-oh oh-oh
हिम्मत से लड़ पाए
I'm unbeatable
मंज़िल तक पहुंचे
Pokémon
जंग शुरू हो
(Advanced Battle!)
पोकेमोन!


Ohh oh-oh-oh oh-oh
साहस पूरी
I'm undefeatable
जितना जरुरी
ये है मास्टर प्लान
बनाओ अपनी पहचान
पोकेमोन!</ab>
| <ab>Pokémon!
Jung mein jeet haar hai
Kon hai saath mein tere raste


Oh oh oh
Tum mein hai wo baat
(Advanced Battle!)
To karo shuruwat
I'm unbeatable
Khud ko pehchan lo
Pokémon!</ab>
| <ab>ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
मैं हूँ अनबीटबल


चल पड़ा हूँ एक लंबे सफ़र पे.
Himmat se lad paaye
मेरे साथ मेरे प्यारे दोस्त हैं
Manzil tak pohchai
ना हार मानूँगा, ना रुकुंगा कभी
Jung shuru ho
अड्वॅन्स्ड बॅटल, है अल्टिमेट टेस्ट.
Pokémon!


है ज़मीन, आसमान
Saahas puri
समुंदर ये जहाँ
Jitna jaruri
जीतना मुश्किल, कोशिश तो करें
Ye hai master plan
Banao apni pehchan
Pokémon!</ab>
|<ab>Pokémon!
There's win or lose in battle
Whoever is with you in your way


ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
You have got that thing
मैं हूँ अनबीटबल
Then do beginning
पोकेमोन
Recognize yourself
(अड्वॅन्स्ड बॅटल!)


ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
We can fight with courage
मैं हूँ अनबीटबल
Which will take us to destiny
तारों की अनोखी दुनिया से
Let the battle begin
आते हैं सब, पेर राज कर नहीं सके!
Pokémon!


ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
Courage fully
मैं हूँ अनबीटबल
How much is necessary
पोकेमोन
This is master plan
(अड्वॅन्स्ड बॅटल!)
Make your own reputation
 
Pokémon!</ab>
ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
मैं हूँ अनबीटबल
 
ओह ओह ओह
(अड्वॅन्स्ड बॅटल!)
मैं हूँ अनबीटबल
पोकेमोन!</ab>
|}
|}
|}
|}


=====Sikandar (Movie version)=====
===Diamond and Pearl===
The full version of Unbeatable, renamed as '''Sikander''' (Hindi: '''सिकंदर''' ''Unbeatable''), was used as the opening theme for ''[[M08|Lucario and the Mystery of Mew]]'',
[[File:OPE10.png|250px|thumb|Diamond and Pearl]]
This theme was sung by Raman Mahadevan. (Movie version)
'''{{so|Diamond and Pearl}}''' is the opening theme for the tenth season, [[S10|Pokémon Diamond and Pearl]].
 
====Diamond and Pearl (Cartoon Network dub)====
'''Diamond and Pearl''' (Hindi: '''डाइमंद अँड पर्ल''' ''Diamond and Pearl'') is the Cartoon Network dub version of Diamond and Pearl. It was aired from ''[[DP001|Following A Maiden's Voyage!]]'' till ''[[DP052|Smells Like Team Spirit!]]''. The theme song was sung by Ram Sampath


{{Schemetable|Hoenn}}
{{Schemetable|Sinnoh}}
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
! {{tt|English|Translation}}
! हिन्दी
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
|-
| <ab>Ohh oh-oh-oh oh-oh
| <ab>पोकेमोन!
Main hoon sikandar
पोकामन!
 
है बात ये चॅलेंजस की.
Yoon he kat'tay lambe rastay
एक ब्रांड न्यू ग़मे.
Sabhi sath jo mere dost hein
एक ब्रांड न्यू वर्ल्ड.
Nahein thake, ruke na kabhi
नये रिवल्स,
Advanced Battle he chunauti kadi
लड़के करें सर्वाइवल.
 
तुम्हें रोके ना,
Zameen aasman
डाइमंड आंड पर्ल
Aur sagar se
पोकामन!
Haar jayenge wo, koshish kerke
ये बात है बॅटल की.
 
खेलो बन के स्मार्ट.
Ohh oh-oh-oh oh-oh
मूव करो फास्टर, हेर तूफान को पर.
Main hoon sikandar
एक नयी श्रूअत, करो सामना
Pokémon
तुम्हें बनना है मास्टर...
(Advanced Battle!)
पोकेमोन!
 
पोकेमोन!
Oh oh-oh-oh oh-oh
आओ करें अड्वेंचर,
Na lena takkar,
डाइमंड आंड पर्ल.
Aye adhar se, ya [[Legendary titans|ateet]] se
वी कॅन चेंज थे वर्ल्ड.
Ek bhi nahein, jo tik sake
पोकेमोन!</ab>
 
| <ab>Pokémon!
Ohh oh-oh-oh oh-oh
Pokémon!
Main hoon sikandar
Yeh baat Hai challenges ki.
Pokémon
Ek brand new game.
(Advanced Battle!)
ek brand new world.
 
Naye rivals,
Ohh oh-oh-oh oh-oh
ladke karein survival.
Na lena takkar
Tumhein rokey na,
Kisi aur se tum jeeto sahi,
[[S10|Diamond and Pearl]]
Mujhe haraana mumkin nahein
Pokémon!
Yeh baat hai {{pkmn|battle}}s ki.
Khelo ban k smart.
Move karo faster, her toofan ko par.
Ek nayi shrooat, karo samna
Tumhein ban'na hai Master...
Pokémon!
Pokémon!
Ao karen adventure,
[[Pokémon Diamond and Pearl Versions|Diamond and Pearl]].
We can change the world.
Pokémon!</ab>
| <ab>Pokémon!
Pokémon!
It's a matter of the challenges.
It's a brand new game
and a brand new world.
New rivals,
Fight for your survival.
Nothing can stop you,  
Diamond and Pearl.
Pokémon!
It's all about the battles.
You gotta play smart.
You gotta move faster and past every problem
It's your new journey; brace yourself
You've gotta be a Master...
Pokémon!
Pokémon!
It's time for adventure,
Diamond and Pearl.
We can change the world.
Pokémon!</ab>
|}
|}


Main hoon sikandar
====Naya Adventure (Disney dub)====
'''Naya Adventure''' (Hindi: '''नया एडवेंचर''' ''New Adventure'') is the Disney XD dub version of Diamond and Pearl. It was aired from ''[[DP001|Following A Maiden's Voyage!]]'' till ''[[DP052|Smells Like Team Spirit!]]''. An extended version of this song was played in ''[[DP018|O'er the Rampardos We Watched!]]''.


Mann ke andar hai bharosa
{{Schemetable|Sinnoh}}
Sada mujh ko raah dikhata
! हिन्दी
Jo mere dil-o-jaan me hai
! Hindi (Transliteration)
Mujhe lakshya tak ponhchata hai
! English (Translation)
Maza ayega, khelo behtareen dao
|-
Shurooat se pehle, phisal kay gir jao
|<ab>पोकेमोन!
 
पोकेमोन!
Oh oh-oh-oh oh-oh
आंधी हो या तूफ़ान
Main hoon sikandar
जीत है इनकी मुट्ठी में
Pokémon
लड़ जाये,
(Advanced Battle!)
भिड़ जाए
 
जब ये कमाल अनोखा दिखाए,
Oh oh-oh-oh oh-oh
ये पोकेमोन!
Na lena takkar
एक एक है शोला
Her chaal, aur tumhara her var
बनके दबंग
Banadega tumhein, mera shikaar
लड़ते है जुंग,
 
करे वार आरपार,
Oh oh oh
ज़ोरदार और बार बार
(Advanced Battle!)
कभी मानेंगे ना हार
Na lena takkar''</ab>
ये सब है मास्टर...
| <ab>Ohh oh-oh-oh oh-oh
पोकेमोन!
I'm unbeatable
पोकेमोन!
 
हर एक दिन,
These long paths can be crossed with ease
नया एडवेंचर
If all my friends are besides me
हीरो न. १
We'll never get tired or rest even a bit
पोकेमोन!</ab>
Advanced Battle is the ultimate test
|<ab>Pokémon!
 
Pokémon!
The earth, the sky
Andhi ho ya toofan
And from the sea
Jeet hai inki mutthi mein
They'll try but they'll still lose
Lad jaye,
 
Bhid jaaye
Ohh oh-oh-oh oh-oh
Jab ye kamal anokha dikhaye,
I'm unbeatable
Ye Pokémon!
Pokémon
Ek ek hai shola
(Advanced Battle!)
Banke dabangg
 
Ladte hai jung,
Oh oh-oh-oh oh-oh
Kare vaar aarpar,
Do not challenge me
Zordaar aur bar bar
From space or the ancient past
Kabhi manenge na haar
Not even a single one can last against me
Ye sab hai master...
Pokémon!
Pokémon!
Har ek din,
Naya adventure
Hero No. 1
Pokémon!</ab>
|<ab>Pokémon!
Pokémon!
Whether it's storm or hurricane
Victory is in their hands
They fight on,
They face up
When they show unique amaze,
These Pokémon!
Each of them got flames
After becoming fearless
They fight the battle,
They attack across each other,
Strongly again and again
They never give up
All of them are master...
Pokémon!
Pokémon!
Every day,
New adventure
Hero No. 1
Pokémon!</ab>
|}
|}
 
===We Will Be Heroes===
[[File:OPE11.png|250px|thumb|We Will Be Heroes]]
'''[[We Will Be Heroes]]''' is the opening theme for the eleventh season, [[S11|Pokémon DP: Battle Dimemsion]].


Ohh oh-oh-oh oh-oh
====Hum Banenge Heroes (Cartoon Network dub)====
I'm unbeatable
'''Hum Banenge Heroes''' (Hindi: '''हम बनेंगे हीरोस''' ''We Will Become Heroes'') is the Cartoon Network dub version of We Will Be Heroes.
Pokémon
(Advanced Battle!)


Ohh oh-oh-oh oh-oh
{{Schemetable|Sinnoh}}
Don not challenge me
! हिन्दी
Even if you do defeat someone
! Hindi (Transliteration)
Beating me is still impossible
! English (Translation)
|-
| <ab>नया सफ़र, घर से दूर,
अकेले पन को भूल कर तुम.
बहादुर और, ताकतवर दिलों की.
मंज़िल हे यही!


I'm unbeatable
हम बनेंगे हीरोस,
कोशिश करें तो बदल दें दुनिया को!
मैं हूँ जहाँ तुम हो,
दोस्ती हमारी, सबसे खास!


There's a trust inside my heart
हम बनेंगे हीरोस!
Which always guides me to the right path
बॅटल डाइमेन्षन,
It's in my heart and my soul
पोकामन!
It leads me to my goal
</ab>
It is fun; play your best move
| <ab>Naya safar, ghar se door,
But you slip all the down even before you begin
Akele pun ko bhool ker tum.
Bahadur aur, takatwar dilon ki.
Manzil hay yahi!


Oh oh-oh-oh oh-oh
Hum banenge heroes,
I'm unbeatable
Koshish karen to badal den duniya ko!
Pokémon
Main hoon... jahan tum ho,
(Advanced Battle!)
Dosti hamari, sabse khas!


Oh oh-oh-oh oh-oh
Hum banenge heroes!
Do not challenge me
[[S11|Battle Dimension]],
Every move, each attack you choose
Pokémon!</ab>
Will end up making me victorious against you
| <ab>It's a new journey, but far from home,
Shed aside the feeling of being alone.
Brave and strong hearts.
This is the destiny!


Oh oh oh
We will be heroes,
(Advanced Battle!)
We can change the world if we try!  
Do not challenge me</ab>
I am where you are,
|<ab>ओह-ओ-ओ-ओ-ओ-ओ
The friendship of ours is very precious
मैं हूँ सिकंदर.


यून हे कटे लंबे रास्ते
We will be heroes!
सभी साथ जो मेरे दोस्त हैं
Battle Dimension
नही थके, रुके ना कभी
Pokémon!</ab>
अड्वॅन्स्ड बॅटल है चुन्नौती कड़ी
|}
|}


ज़मीन आसमान
====Hum Honge Hero (Disney dub)====
और सागर से
'''Hum Honge Hero''' (Hindi: '''हम होंगे हीरो''' ''We Will Be Heroes'') is the Disney XD/Marvel HQ dub version of We Will Be Heroes. It was aired from ''[[DP053|Tears For Fears]]'' till ''[[DP104|Sleepless In Pre-Battle]]''. This is the first theme to use original music for the Hindi dub, rather than dubbing over the music used in the English version. The original music was also used by [[List of Tamil Pokémon themes|Tamil]] and [[List of Telugu Pokémon themes|Telugu]] versions of this song.
हार जाएँगे वो, कोशिश करके


ओह-ओ-ओ-ओ-ओ-ओ
{{Schemetable|Sinnoh}}
मैं हूँ सिकंदर
! Hindi (Transliteration)
पोकेमोन
! English (Translation)
(अड्वॅन्स्ड बेटल!)
! हिन्दी
|-
| <ab>घर से, है दूर हम
पर ना हो अकेलापन
हम निडर, बहादुर बनेंगे
किस्मत अपनी है ये
 
हम होंगे हीरो,
अपनी दुनिया नयी बनाये
मैं रहूँ... जहा तुम हो,
हम संग संग, रहेंगे भाई


ओह-ओ-ओ-ओ-ओ-ओ
हम होंगे हीरो!
ना लेना टक्कर,
बैटल डायमेंशन,
आए अधर से, या अतीत से
पोकेमोन!</ab>
एक भी नही जो टिक सके,  
| <ab>Ghar se, hai dur hum
Par na ho akelapan
Hum nidar, bahadur banenge
Kismat apni hai ye


ओह-ओ-ओ-ओ-ओ-ओ
Hum honge hero,
मैं हूँ सिकंदर
Apni duniya nayi banaye
पोकेमोन 
Main rahoon... jaha tum ho,
(अड्वॅन्स्ड बेटल!)
Hum sang sang, rahenge bhai
ओह-ओ-ओ-ओ-ओ-ओ
ना लेना टक्कर
किसी और से तुम जीतो सही,  
मुझे हराना मुमकिन नही
मैं हूँ सिकंदर


मन के अंदर है भरोसा 
Hum honge hero!
सदा मुझ को राह दिखाता
Battle Dimension,
जो मेरे-दिल-ओ जान मैं है 
Pokémon!</ab>
मुझे लक्ष्य तक पहुचाता है
| <ab>From home, we are far
मज़ा आएगा, खेलो बेहतरीन दाव
But it will not be lonely
शुरुआत से पहले, फिसल के गिर जाओ
We don't have fear, we will be brave
This is our destiny
ओह-ओ-ओ-ओ-ओ-ओ
 
मैं हूँ सिकंदर
We will be hero,
पोकेमोन
Let's make our world new
(अड्वॅन्स्ड बेटल!)
I'm there... where you are,
Together we will stay as brothers
ओह-ओ-ओ-ओ-ओ-ओ
ना लेना टक्कर
हर चाल, और तुम्हारा हर वार
बना देगा तुम्हें, मेरा शिकार


ओ-ओ-ओ
We will be hero!
(अड्वॅन्स्ड बेटल!)
Battle Dimension,
ना लेना टक्कर </ab>
Pokémon!</ab>
|}
|}
|}
|}


====Jeetoon Main Hi Sada (Disney dub)====
===Battle Cry - (Stand Up!)===
'''Jeetoon Main Hi Sada''' (Hindi: '''जीतूँ मैं ही सदा''' ''I Will Always Win'') is the Disney XD dub version of [[Unbeatable]]. It was aired from ''[[AG093|Clamperl of Wisdom]]'' till ''[[AG145|Pasta La Vista!]]''.
[[File:OPE12.png|250px|thumb|Battle Cry - (Stand Up!)]]
'''[[Battle Cry - (Stand Up!)]]''' is the opening theme for the twelfth season, [[S12|Pokémon DP: Galactic Battles]].
 
====Hum Jeetenge Ye Jung! (Cartoon Network dub)====
'''Hum Jeetenge Ye Jung!''' (Hindi: '''हम जीतेंगे ये जंग!''' ''We will win this battle!'') is the Pogo dub version of Battle Cry - Stand Up. It was aired from ''[[DP105|Get You Rotom Running]]'' till ''[[DP157|Gotta Get A Gible]]''.


{{Schemetable|Hoenn}}
{{Schemetable|Sinnoh}}
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
! {{tt|English|Translation}}
! हिन्दी
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
|-
|<ab>Ohh oh-oh-oh oh-oh
| <ab>कभी कभी लगे मुश्किल,
Jeetoon main hi sada
ना जाने कहाँ है मंज़िल.
मन मे हो, होसला अगर.
दिल की सुनो, हमे किस की है फिकर.


Chalte chalte iss raste pe
करना!
Dhundte manzil anjaani
(करना!)
Na haar manenge kisi se hum
जो लगे सही
Adavanced Battle mein dikhayenge dum
जम के!
करो लड़ाई.
हम हें!
(हम हें!)
जीवन के साथी.
अगर हम सब, मिल जाएँ साथ.
तो बनजाए, हमारी बात.
हम जीतेंगे ये जंग!
गॅलॅटिका पोकेमोन!
</ab>
| <ab>Kabhi kabhi lage mushkil,
Na jane kahan hai manzil.
Mann me ho, hosla agar.
Dil ki suno, hame kis ki hai fikar.


Iss zameen se aasman tak jaayen
Karna!
Sabhi kare koshish par jeet na paayen
(Karna!)
 
Jo lage sahi
Ohh oh-oh-oh oh-oh
Jum kai!
Jeetoon main hi sada
Karo Larai.
Pokémon
Hum hen!
(Advanced Battle!)
(Hum hen!)
Jeevan kai sathi.
Agar hum sab, mil jayen sath.
To bunjay, hamari baat.
Hum jeetenge ye jung!
Galactica Pokémon!</ab>
| <ab>Sometimes it's hard to know,
The path, where your destiny waits for you
But if you know you're strong deep inside your heart.
Then follow your heart, and do not bother at all.


Ohh oh-oh-oh oh-oh
Just do!
Jeetoon main hi sada
(Just do!)
Dusri duniya se wo aayen
What you think is right.
Aur haar ke hum se wo phir laut jaayen
Bravely!
Get ready to fight.
We're!
(We're!)
We're friends for life.
And if we come, together as one.
Then that will be the perfect moment
We will win the battle!
Galactic Battles! Pokémon!
</ab>
|}
|}


Ohh oh-oh-oh oh-oh
====Jeetenge Ladai! (Disney dub)====
Jeetoon main hi sada
'''Jeetenge Ladai!''' (Hindi: '''जीतेंगे लड़ाई!''' ''We Will Win the Battle!'') is the Disney XD/Marvel HQ dub version of Battle Cry - Stand Up. It was aired for ''[[DP125|Battling a Cute Drama]]'' during debut airings on Hungama TV, while it was aired from ''[[DP105|Get Your Rotom Running]]'' till ''[[DP157|Gotta Get a Gible]]'' during reruns on Marvel HQ.
Pokémon
(Advanced Battle!)


Ohh oh-oh-oh oh-oh
{{Schemetable|Sinnoh}}
Jeetoon main hi sada
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
| <ab>कभी हमें पता ना हो
जाना कहा हमको
पर है मज़बूत, अपने हौसले
दिल जो कहता है वही करेंगे


Oh oh oh
सच का!
(Advanced Battle!)
(सच का!)
Jeetoon main hi sada
साथ ना छोड़ो
Pokémon!</ab>
तुम निडर!
|<ab>Ohh oh-oh-oh oh-oh
बन कर लड़ो
I will always win
एक साथ!
(एक साथ!)
रहना हमको
हम मिलकर जो एक हो जाए
तो मंज़िल हासिल कर पाए
जीतेंगे लड़ाई!
हर एक लड़ाई! पोकेमोन!</ab>
| <ab>Kabhi hume pata na ho
Jaana kaha humko
Par hai mazboot, apne hosle
Dil jo kehta hai wahi karenge


While walking in this direction
Sach ka!
Searching for an unknown destination
(Sach ka!)
We will never give up
Saath na chodo
We will show them in Advanced Battle
Tum nidar!
 
Ban kar lado
Reaching from the land to the sky
Ek saath!
Though they never win, they all do try
(Ek saath!)
 
Rehna humko
Ohh oh-oh-oh oh-oh
Hum milkar jo ek ho jaaye
I will always win
Toh manzil haasil kar paaye
Pokémon
Jeetenge ladai!
(Advanced Battle!)
Har ek ladai! Pokémon!</ab>
| <ab>Sometimes we don't know
Where we have to go
But our courage is strong
We will do what our heart says


Ohh oh-oh-oh oh-oh
Of truth!
I will always win
(Of truth!)
They come from another world
Don't leave the support
And after losing, they all return
Fearless!
You become and fight
Together!
(Together!)
We have to live
We become one together
So we can get our destination
We will win the battle!
Each and every battle! Pokémon!</ab>
|}
|}


Ohh oh-oh-oh oh-oh
===We Will Carry On!===
I will always win
[[File:OPE13.png|250px|thumb|We Will Carry On!]]
Pokémon
'''[[We Will Carry On!]]''' is the opening theme for the thirteenth season, [[S13|Pokémon DP: Sinnoh League Victors]].
(Advanced Battle!)


Ohh oh-oh-oh oh-oh
====Honge Kamayab! (Cartoon Network dub)====
I will always win
'''Honge Kamyab''' (Hindi: '''होंगे कामयाब''' ''We Will Succeed'') is the Pogo dub version of We Will Carry On. It was aired from ''[[DP158|Regaining the Home Advantage]]'' till ''[[DP191|Memories are made of Bliss!]]''. The theme song was sung by Ram Sampath.


Oh oh oh
{{Schemetable|Sinnoh}}
(Advanced Battle!)
! हिन्दी
I will always win
! Hindi (Transliteration)
Pokémon!</ab>
! English (Translation)
|<ab>ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
|-
जीतूँ मैं ही सदा
|<ab>ये कहानी,
हम सभी की,
आशाओं  भरी,
सपनों से सजी,
आओ सब यारों साथ मिल कर,
बदले तक़दीर अपनी.


चलते चलते इस रस्ते पे
छूना है सितारों को हमे,
ढूंढ़ते मंज़िल अनजानी
(पोकेमोन)
ना हार मानेंगे किसी से हम
हम मे हैं हिम्मत,
एडवांस्ड बैटल में दिखाएंगे दम
और हम मे हैं जोश.


इस ज़मीन से आसमान तक जाए
कभी नहीं हार माने हम,
सभी करे कोशिश पर जीत ना पाए
ना सर झूकाए हम,
और होंगे कामयाब,
(सिनोह लीग विक्टरस्)
पोकेमोन!
</ab>
| <ab>Ye kahani,
Hum sabhi ki,
Ashaon bhari,
Sapno se saji,
Ao sab yaron sath mil ker,
Badlein taqdeer apni.


ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
Choona hai sitaron ko hame,
जीतूँ मैं ही सदा
(Pokémon)
पोकेमोन
Hum mai he himat,
(एडवांस्ड बैटल!)
Aur hum mai he josh.


ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
Kabhi nahein haar mane hum,
जीतूँ मैं ही सदा
Na sir jhukaye hum,
दूसरी दुनिया से वो आये
Aur honge kamyab,
और हरके हमसे वो फिर लौट जाए
(Sinnoh League Victors)
Pokémon! </ab>
| <ab>This story, full of adventures
It is about all of us
Filled with hopes,
Glittered with dreams.
Come on, friends; let's work together,
To change our destiny.


ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
It's about reaching for the sky,
जीतूँ मैं ही सदा
(Pokémon)
पोकेमोन
We have the courage
(एडवांस्ड बैटल!)
And we are full of hopes.


ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
We shall never quit a fight,
जीतूँ मैं ही सदा
Nor shall we be sorry,
 
And thus, we will win
ओह ओह ओह
(Sinnoh League Victors)
(एडवांस्ड बैटल!)
Pokémon!''</ab>
जीतूँ मैं ही सदा
पोकेमोन!</ab>
|}
|}
|}
|}


===Battle Frontier===
====Chale Hum Mastaane (Disney dub)====
[[File:OPE09.png|250px|thumb|Battle Frontier]]
'''Chale Hum Mastaane''' (Hindi: '''चले हम मस्ताने''' ''We Will Carry On'') is the Disney XD/Marvel HQ dub version of We Will Carry On. It was aired from ''[[DP158|Regaining the Home Advantage]]'' till ''[[DP191|Memories are made of Bliss!]]''. An extended version of this song was played in ''Memories are made of Bliss''.
'''[[Battle Frontier (dub)|Battle Frontier]]''' is the opening theme for the ninth season of the anime, [[S09|Pokémon: Battle Frontier]].
The Indian version was sung by Alw,yn Dsouza , meanwhile the Pakistani version was sung by Unknown


====Maidaan-e-Jung (Cartoon Network dub)====
{{Schemetable|Sinnoh}}
'''Maidaan e Jung''' (Hindi: '''मैदान ए जुंग''' ''Battle Field'') is the Cartoon Network dub version of Battle Frontier.
This theme was sung by Raman Mahadevan.
 
{{Schemetable|Frontier}}
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
! {{tt|English|Translation}}
! हिन्दी
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
|-
| <ab>Pokémon!
| <ab>तुम्हारे लिए,
Hai ye jung, haar jeet ho
और मेरे लिए,
Jo bhi chunno raah, jo bhi pao dost
उमीदे है,
दिल में सपने,
जो दोस्तों के साथ मिलकर चलते,
मंज़िल को पाने


Kiya hai vaada
आसमान को पाने के लिए,
Pakka irada
(पोकेमोन)
Sahas lao, apne mann me
खुद में हिम्मत,
और डट कर जिए


Dum he to jeetoge
कभी ना हार माने,
Khuwab dil me rahein ge
चल सीना ताने,
Maidaan-e-Jung me
चले हम मस्ताने,
Pokémon
(सिन्नोह लीग विक्टर्स)
पोकेमोन!</ab>
| <ab>Tumhaare liye,
Aur mere liye,
Umeede hai,
Dil me sapne,
Jo dosto ke saath milkar chalte,
Manzil ko paane


{{tt|Behtareen banjayen|Behtareen banjao, in the first version of the opening}}
Aasman ko paane ke liye,
{{tt|Manzilen phir miljayen|Manzilen phir tum pao, in the first version of the opening}}
(Pokémon)
Hai ye bada {{tt|plan|pronounced प्लान instead of प्लॅन to maintain the rhyme scheme}}
Khud me himmat,
Hatheli me hai jaan
Aur dat kar jiye
 
Kabhi na haar maane,
Chal seena taane,
Chale hum mastaane,
(Sinnoh League Victors)
Pokémon!</ab>
Pokémon!</ab>
| <ab>Pokémon!
| <ab>For you,
It's a battle, win or lose
And for me,
It's about the chosen road and the trusted friends
There are hopes,
Dreams in heart,
Who carries on with friends
To get destiny


You've made a promise
To get the sky,
Brace yourself
(Pokémon)
Find the courage deep inside of you
Courage within us,
And we live firmly


If you have the strength you'll win
We never give up,
And your dreams will be alive in your heart
Move with bravery,
Even in the battlegrounds
We will carry on,
Pokémon!
(Sinnoh League Victors)
Pokémon!</ab>
|}
|}


Be the best
===Black and White===
The victory then waits for you
[[File:OPE14.png|250px|thumb|Black and White]]
It's the master plan
'''{{so|Black and White}}''' is the opening theme for the fourteenth season, [[S14|Pokémon: Black & White]].
The power lies in your hand
Pokémon!</ab>
| <ab>पोकेमोन!
है ये जुंग, हार जीत हो
जो भी चुन्नो राह, जो भी पाओ दोस्त


किया है वादा
====Bada Ya Chota (Cartoon Network dub)====
पक्का इरादा
'''Bada Ya Chota''' (Hindi: '''बडा या छोटा''' ''Big or Small'') is the Pogo dub version of Black and White. It was used from ''[[BW001|In The Shadow Of Zekrom]]'' to ''[[BW048|Battle for the Underground!]]''.
साहस लाओ अपने मॅन मे


दूं हे तो जीतोगे
{{Schemetable|Unova}}
खुवब दिल मे रहें गे
मैदान-ए-जुंग मे
पोकेमोन !
 
बेहतरीन बंजएँ
मंज़िलें भी मिलजाएँ
है ये बड़ा प्लान
हथेली मे है जान
पोकेमोन!
</ab>
|}
|}
 
====Jung Shuru Ho (Disney dub)====
'''Jung Shuru Ho''' (Hindi: '''जंग शुरू हो''' ''Let the battle begin'') is the Disney XD/Marvel HQ dub version of Battle Frontier. In Pokémon: Battle Frontier, an instrumental version of this song was used as the opening theme in the episodes from ''[[AG146|Fear Factor Phony]]'' till ''[[AG192|Home is Where the Start Is!]]''. This song was dubbed for the episode [[DP114|Another One Gabites the Dust]].
 
{{Schemetable|Frontier}}
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
! {{tt|English|Translation}}
! हिन्दी
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
|-
| <ab>Pokémon!
|<ab> शुऱू शुऱू मे होता मुश्किल सफर,
Jung mein jeet haar hai
है कठिन दोस्त मिलना,
Kon hai saath mein tere raste
और पाना सही डगर
पर नामुनकिन  हो ऐसा कुछ भी नहीं
क्युकी  तुममे हैं ताकत और हौसला


Tum mein hai wo baat
होजा्ए कोई बडा या छोटा
To karo shuruwat
दिल पहचाने अछ्चा या बुरा
Khud ko pehchan lo
जरुरी हार जीत नहीं
पर चुन्नो राह सही
चलो सफर पे निकलें
पोकेमोन!</ab>
| <ab>Shuru shuru me hota mushqil safar.
Hai kathin dost milna,
Aur pana sahi dagar.
Per namumkin ho aisa kuch bhi nahein.
Kyunki tum me hai taqat aur hosla.


Himmat se lad paaye
Per hojaye koi bada ya chota.
Manzil tak pohchai
Dil pehchaane acha aur kya bura.
Jung shuru ho
Zaruri haar jeet nahi,
Pokémon!
per chun'na raah sahi.
Chalo safar pe nikle.
Pokémon! </ab>
| <ab>It's always hard, when the journey begins.
It's challenging to find new friends
And to know the right way
But there's nothing you can't do,
'Cause you've got the power and courage.


Saahas puri
Even if there is something  big or something small,
Jitna jaruri
The heart always identifies what's right or worng.
Ye hai master plan
It's not about win or lose,
Banao apni pehchan
it's the path you choose.
Pokémon!</ab>
Let the journey begin,
|<ab>Pokémon!
Pokémon!''</ab>
There's win or lose in battle
|}
Whoever is with you in your way
|}


You have got that thing
====Black Ya White (Disney dub)====
Then do beginning
'''Black Ya White''' (Hindi: '''ब्लैक या व्हाइट''' ''Black or White'') is the Disney XD/Marvel HQ dub version of Black and White. It was used from ''[[BW001|In the Shadow of Zekrom!]]'' to ''[[BW048|Battle for the Underground!]]''.
Recognize yourself


We can fight with courage
{{Schemetable|Unova}}
Which will take us to destiny
! हिन्दी
Let the battle begin
! Hindi (Transliteration)
Pokémon!
! English (Translation)
|-
| <ab>मुश्किल तो होती है शुरुवात
कैसे ढूंढे राह, कैसे दोस्त मिले
नामुनकिन नहीं ये तो
पर काबिल तो तुम हो


Courage fully
हमेशा ना हो ब्लैक या व्हाइट
How much is necessary
पर तुम जानते हो क्या किया जाए
This is master plan
हार जीत की बात नहीं, रास्ता हो सही
Make your own reputation
सफर हो शुरू
Pokémon!</ab>
पोकेमोन!</ab>
|<ab>पोकेमोन!
| <ab>Mushkil to hoti hai shuruwaat
जंग में जीत हार है
Kaise dhoondhe raah, kaise dost mile
कौन है साथ में तेरे रास्ते
Naamunakin nahin ye to
 
Par kaabil to tum ho
तुम में है वो बात
तो करो शुरुवात
Hamesha na ho Black ya White
खुद को पहचान लो
Par tum jaanate ho kya kiya jaye
Haar jeet ki baat nahin, raasta ho sahi
Safar ho shuru
Pokémon!</ab>
| <ab>Difficult is the beginning
How to find the way, how to find friends
It's not impossible
But you are capable


हिम्मत से लड़ पाए
Always not be Black or White
मंज़िल तक पहुंचे
But you know what to do
जंग शुरू हो
It's not a matter of win or lose, the way should be right
पोकेमोन!
Let the journey begin
 
Pokémon!</ab>
साहस पूरी
जितना जरुरी
ये है मास्टर प्लान
बनाओ अपनी पहचान
पोकेमोन!</ab>
|}
|}
|}
|}


===Diamond and Pearl===
===Rival Destinies===
[[File:OPE10.png|250px|thumb|Diamond & Pearl]]
[[File:OPE15.png|250px|thumb|Rival Destinies]]
'''{{so|Diamond and Pearl}}''' is the opening theme for the tenth season of the anime, [[S10|Pokémon Diamond and Pearl]].
'''{{so|Rival Destinies}}''' is the opening theme for the fifteenth season, [[S15|Pokémon: BW Rival Destinies]].


====Diamond and Pearl (Cartoon Network dub)====
====Taqdeer Yeh Apni (Disney dub)====
'''Diamond and Pearl''' (Hindi: '''डाइमंद अँड पर्ल''' ''Diamond and Pearl'') is the Cartoon Network dub version of Diamond and Pearl. It was aired from ''[[DP001|Following A Maiden's Voyage!]]'' till ''[[DP052|Smells Like Team Spirit!]]''.
'''Taqdeer Yeh Apni''' (Hindi: '''तक़दीर ये अपनी''' ''It's my fate'') is the Disney XD/Marvel HQ dub version of Rival Destinies. It was used from ''[[BW049|Enter Elesa, Electrifying Gym Leader!]]'' to ''[[BW097|Unova's Survival Crisis]]''.


{{Schemetable|Sinnoh}}
{{Schemetable|Unova}}
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
! {{tt|English|Translation}}
! हिन्दी
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
|-
| <ab>Pokémon!
|<ab>नयी एडवेंचर, नया दिन ये
Pokémon!
नयी चुनौती का सामना करें
Yeh baat Hai challenges ki.
हां, तुम और बस मैं
Ek brand new game.
जाने क्या करना है
ek brand new world.
 
Naye rivals,
एक दूजे के साथ, थामें दोस्तों का हाथ
ladke karein survival.
जो भी हो सामने, हम ना डरेंगे
Tumhein rokey na,
करें हासिल
[[S10|Diamond and Pearl]]
चाहे जो दिल
Pokémon!
तक़दीर ये अपनी
Yeh baat hai {{pkmn|battle}}s ki.
पोकेमोन!</ab>
Khelo ban k smart.
|<ab>Nayi adventure, naya din yeh
Move karo faster, her toofan ko par.
Nayi chunouti ka saamna karein
Ek nayi shrooat, karo samna
Haa, tum aur bas main
Tumhein ban'na hai Master...
Jaane kya karna hai
Pokémon!
 
Pokémon!
Ek duje ke saath, thaamein doston ka haath
Ao karen adventure,
Jo bhi ho saamne, hum na darenge
[[Pokémon Diamond and Pearl Versions|Diamond and Pearl]].
Karein haasil
We can change the world.
Chahe jo dil
Taqdeer yeh apni
Pokémon!</ab>
Pokémon!</ab>
| <ab>Pokémon!
|<ab>A new adventure, this day is new
Pokémon!
We will face new challenges
It's a matter of the challenges.
Yes, you and only me
It's a brand new game
Knows what we have to do
and a brand new world.
 
New rivals,  
We are being together, forwarding hands towards friends
Fight for your survival.
Whatever is ahead, we won't be afraid
Nothing can stop you,
We will obtain
Diamond and Pearl.
What our heart desires
Pokémon!
It's my fate
It's all about the battles.
You gotta play smart.
You gotta move faster and past every problem
It's your new journey; brace yourself
You've gotta be a Master...
Pokémon!
Pokémon!
It's time for adventure,
Diamond and Pearl.
We can change the world.
Pokémon!</ab>
Pokémon!</ab>
| <ab>पोकेमोन!
|}
पोकामन!
|}
है बात ये चॅलेंजस की.
 
एक ब्रांड न्यू ग़मे.
===It's Always You and Me===
एक ब्रांड न्यू वर्ल्ड.
[[File:OPE16.png|250px|thumb|It's Always You and Me]]
नये रिवल्स,
'''[[It's Always You and Me]]''' is the opening theme for the sixteenth season, [[S16|Pokémon: BW Adventures in Unova and Beyond]].
लड़के करें सर्वाइवल.
 
तुम्हें रोके ना,
====Ho Tum Aur Hoon Main Hi (Disney dub)====
डाइमंड आंड पर्ल
'''Ho Tum Aur Hoon Main Hi''' (Hindi: '''हो तुम और हूँ मैं ही''' ''It's only you and me'') is the Super Hungama dub version of It's Always You and Me. It was used from ''[[BW098|Beauties Battling for Pride and Prestige!]]'' to ''[[BW142|The Dream Continues!]]'' during reruns on Super Hungama.
पोकामन!
ये बात है बॅटल की.
खेलो बन के स्मार्ट.
मूव करो फास्टर, हेर तूफान को पर.
एक नयी श्रूअत, करो सामना
तुम्हें बनना है मास्टर...
पोकेमोन!
पोकेमोन!
आओ करें अड्वेंचर,
डाइमंड आंड पर्ल.
वी कॅन चेंज थे वर्ल्ड.
पोकेमोन!
</ab>
|}
|}


====Naya Adventure (Disney dub)====
{{Schemetable|Unova2}}
'''Naya Adventure''' (Hindi: '''नया एडवेंचर''' ''New Adventure'') is the Disney XD dub version of Diamond and Pearl. It was aired from ''[[DP001|Following A Maiden's Voyage!]]'' till ''[[DP052|Smells Like Team Spirit!]]''. An extended version of this song was played in ''[[DP018|O'er the Rampardos We Watched!]]''.
 
{{Schemetable|Sinnoh}}
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
! {{tt|English|Translation}}
! हिन्दी
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
|-
|<ab>Pokémon!
|<ab>ये नयी कहानी, मंज़िल अपनी
Pokémon!
लड़ने तैयार, हिम्मत भी
Andhi ho ya toofan
हम जीत कर रहेंगे
Jeet hai inki mutthi mein
किसी तरह से
Lad jaye,
 
Bhid jaaye
ओह-हो
Jab ye kamal anokha dikhaye,
पहुँचे यहाँ
Ye Pokémon!
ख़ुशी से ही हासिल किया
Ek ek hai shola
ओह-हो
Banke dabangg
हम साथी अच्छे
Ladte hai jung,
हो तुम और हूँ मैं ही
Kare vaar aarpar,
पोकेमोन!</ab>
Zordaar aur bar bar
|<ab>Yeh nayi kahani, manzil apni
Kabhi manenge na haar
Ladne taiyaar, himmat bhi
Ye sab hai master...
Hum jeet kar rahenge
Pokémon!
Kisi tarah se
Pokémon!
 
Har ek din,
Oh-ho
Naya adventure
Pahunche yahan
Hero No. 1
Khushi se hi haasil kiya
Pokémon!</ab>
Oh-ho
|<ab>Pokémon!
Hum saathi acche
Pokémon!
Ho tum aur hoon main hi
Whether it's storm or hurricane
Pokémon!</ab>
Victory is in their hands
|<ab>This is a new story, my destiny
They fight on,
Ready for battle, and courage too
They face up
We will win it
When they show unique amaze,
Somehow
These Pokémon!
 
Each of them got flames
Oh-ho
After becoming fearless
We reached here
They fight the battle,
We obtained it with happiness
They attack across each other,
Oh-ho
Strongly again and again
We are good partners
They never give up
It's only you and me
All of them are master...
Pokémon!
Pokémon!
Every day,
New adventure
Hero No. 1
Pokémon!</ab>
Pokémon!</ab>
|<ab>पोकेमोन!
|}
पोकेमोन!
|}
आंधी हो या तूफ़ान
 
जीत है इनकी मुट्ठी में
===Pokémon Theme (Version XY)===
लड़ जाये,
[[File:OPE17.png|250px|thumb|Pokémon Theme (Version XY)]]
भिड़ जाए
'''[[Pokémon Theme (Version XY)]]''' is the opening theme for the seventeenth season, [[S17|Pokémon the Series: XY]].
जब ये कमाल अनोखा दिखाए,
 
ये पोकेमोन!
====Pana Har Ek Ko (XY) (Hungama dub)====
एक एक है शोला
'''Pana Har Ek Ko''' (Hindi: '''पाना हर एक को''' ''Collecting Each One of Them'') is the Hungama dub version of Pokémon Theme (Version XY). It was aired over the ending credits from ''[[XY004|A Shockingly Cheeky Friendship!]]'' till ''[[XY006|Battling on Thin Ice!]]'', replacing the instrumental version used as the ending theme in the English dub. The complete opening theme song never aired fully for the debut airings on Hungama TV, apart from ''[[XY027|To Find a Fairy Flower!]]'' where it was cut off halfway through. It fully aired later during reruns on Marvel HQ from ''[[XY001|Kalos, Where Dreams and Adventures Begin!]]'' till ''[[XY049|Bonnie for the Defense!]]''.
बनके दबंग
 
लड़ते है जुंग,
{{Schemetable|Kalos}}
करे वार आरपार,
ज़ोरदार और बार बार
कभी मानेंगे ना हार
ये सब है मास्टर...
पोकेमोन!
पोकेमोन!
हर एक दिन,
नया एडवेंचर
हीरो न. १
पोकेमोन!</ab>
|}
|}
 
===We Will Be Heroes===
[[File:OPE11.png|250px|thumb|Battle Dimension]]
'''[[We Will Be Heroes]]''' is the opening theme for the eleventh season of the anime, [[S11|Pokémon DP: Battle Dimemsion]].
 
====Hum Banenge Heroes (Cartoon Network dub)====
'''Hum Banenge Heroes''' (Hindi: '''हम बनेंगे हीरोस''' ''We Will Become Heroes'') is the Cartoon Network dub version of We Will Be Heroes.
 
{{Schemetable|Sinnoh}}
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
! {{tt|English|Translation}}
! हिन्दी
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
|-
| <ab>Naya safar, ghar se door,
| <ab>बनू मैं जबरदस्त इतना
Akele pun ko bhool ker tum.
ना बना हो कोई जितना
Bahadur aur, takatwar dilon ki.
पाकरना उन्हे मेरी परीक्षा
Manzil hay yahi!
सीखना लक्ष मेरा


Hum banenge heroes,
पोकेमोन (पाना हर एक को)
Koshish karen to badal den duniya ko!
हो तुम और मैं
Main hoon... jahan tum ho,
(पोकेमोन)
Dosti hamari, sabse khas!
मेरी क़िस्मत है यही
(पोकेमोन)


Hum banenge heroes!
हा, तुम दोस्त सकचे
[[S11|Battle Dimension]],
सबकी रक्षा करे
Pokémon!</ab>
पोकेमोन
| <ab>It's a new journey, but far from home,
(पाना हर एक को)
Shed aside the feeling of being alone.
पाना हर एक को
Brave and strong hearts.
पाना हर एक को
This is the destiny!
पोकेमोन!</ab>
| <ab>Banu main zabardast itna
Na bana ho koi jitna
Pakadna unhe meri pariksha
Sikhana lakshya mera


We will be heroes,
Pokémon (pana har ek ko)
We can change the world if we try!
Ho tum aur main
I am where you are,
(Pokémon)
The friendship of ours is very precious
Meri qismat hai yehi
(Pokémon)


We will be heroes!  
Haan, tum dost sacche
Battle Dimension
Sabki raksha kare
Pokémon
(Pana Har Ek Ko)
Pana Har Ek Ko
Pana Har Ek Ko!
Pokémon!</ab>
Pokémon!</ab>
| <ab>नया सफ़र, घर से दूर,
| <ab>I will become so awesome
अकेले पन को भूल कर तुम.
Like no one ever has been
बहादुर और, ताकतवर दिलों की.
To catch them is my test
मंज़िल हे यही!
To train them is my goal


हम बनेंगे हीरोस,
Pokémon (obtaining each one)
कोशिश करें तो बदल दें दुनिया को!
It's you and me
मैं हूँ जहाँ तुम हो,
(Pokémon)
दोस्ती हमारी, सबसे खास!
This is my destiny
(Pokémon)


हम बनेंगे हीरोस!
Yeah! you're a true friend
बॅटल डाइमेन्षन,
Who protects everyone
पोकामन!
Pokémon
</ab>
Obtaining each one!
Obtaining each one!
Obtaining each one!
Pokémon!</ab>
|}
|}
|}
|}


=====Hum Banenge Heroes (Movie version)=====
===Be a Hero===
The full version of We Will Be Heroes, '''Hum Banenge Heroes''' (Hindi: '''हम बनेंगे हीरोस''' ''We Will Become Heroes''), was used as the opening theme for [[M10|The Rise of Darkrai]].
[[File:OPE18.png|250px|thumb|Be a Hero]]
'''[[Be a Hero]]''' is the opening theme for the eighteenth season, [[S18|Pokémon the Series: XY Kalos Quest]].


{{Schemetable|Sinnoh}}
====Bano Hero (Disney dub)====
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
'''Bano Hero''' (Hindi: '''बनो हीरो''' ''Be a Hero'') is the Super Hungama dub version of Be a Hero. It was used from ''[[XY050|Pathways to Performance Partnering!]]'' to ''[[XY093|All Eyes on the Future!]]''.
! {{tt|English|Translation}}
 
{{Schemetable|Kalos}}
! हिन्दी
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
|-
| <ab>
| <ab>सबसे बेहतर बनने को
Pokémon!
अकेले चल पड़े हो
Ek naya din, ek nayi fight
मिल कर रहे हैं ताकत पूरी
Milega chance aur sab hoga right (Pokémon!)
साबित करना है खुद को
Banna hai strong, jo honge hum hi
कैसे करेंगे वही है ज़रूरी
Challenges ko jeetenge, main aur tum bhi!


Hum banenge heroes (Pokémon!)
बनो हीरो!
Koshish karein to jeetein duniyo ko (jeetenge!)
बनो हीरो!
Hum rahenge hamesha sath (Pokémon!)
वही होगा जो तुम चाहो
Koi na toray, is dosti ko (ko!)
करो सामना बन के एक हीरो
Hum banenge heroes
ये दुनिया कल की तुम ही बनो
Pokémon!


Hai ye ghadi, waqt aa gaya
पोकेमोन!</ab>
Hum sabhi ko, sath hai nibhana
| <ab>Sabse behtar banne ko
Thamo ye hath aur mere sung chalo,
Akele chal pade ho
Hame paana hai apni [[Sinnoh League|manzil]] ko!
Mil kar rahe hai, taakat puri
Sabit karna hai khud ko
Kaise karonge wahi hai zaroori


Hum banenge heroes (Pokémon!)
Bano hero!
Koshish karein to jeetein duniya ko (jeetenge!)
Bano hero!
Hum rahenge hamesha sath (Pokémon!)
Wahi hoga jo tum chaho
Koi na toray, is dosti ko (ko!)
Karo samna ban ke ek hero
Hum banenge heroes
Yeh duniya kal ki, tum hi bano
Pokémon!


Hum banenge heroes (Pokémon!)
Pokémon!</ab>
Koshish karein to jeetein duniya ko (jeetenge!)
| <ab>To be the very best
Hum rahenge hamesha sath (Pokémon!)
You're on your way alone
Koi na toray, is dosti ko (ko!)
Together we will have full strength
Hum banenge heroes
Have to prove yourself
Pokémon!
How to do it is important
Hum banenge heroes
 
Pokémon!
Be a hero!
Banenge hum heroes
Be a hero!
Pokémon!
And what you want will happen
Face it as a hero
You only make this world of tomorrow


Hum banenge heroes
Pokémon!</ab>
Pokémon!</ab>
| <ab>
|}
Pokémon!
|}
Another day, another fight
With another chance, everything will be right (Pokémon!)
We will be strong, the way it should be
We'll win the challenges, just you and me!


We will be heroes (Pokémon!)
===Stand Tall===
We can win the world if we try (will win)
[[File:OPE19.png|250px|thumb|Stand Tall]]
We'll remain together forever (Pokémon!)
'''[[Stand Tall]]''' is the opening theme for the ninteenth season, [[S19|Pokémon the Series: XYZ]].
No one will be able to break this bond (this bond)
We will be heroes
Pokémon!


The moment's right, the time has come
====Garv Hai Khudpe (Disney dub)====
We must stand for each other
'''Garv Hai Khudpe''' (Hindi: '''गर्व है खुदपे''' ''Proud of Myself'') is the Super Hungama dub version of Stand Tall. It was used from ''[[XY094|From A to Z!]]'' to ''[[XYS05|The Legend of X, Y, and Z!]]''.
So take my hand and follow me
We are headed for our destiny!


We will be heroes (Pokémon!)
{{Schemetable|XYZ}}
We can win the world if we try (will win)
! हिन्दी
We'll remain together forever (Pokémon!)
! Hindi (Transliteration)
No one will be able to break this bond (this bond)
! English (Translation)
We will be heroes
|-
Pokémon!
| <ab>गर्व है खुदपे मुझको क्योंकि मैं हूँ विनर
जब गिरूंगा मैं उठूँगा फिरसे
टक्कर का तुम्हारे, मैं नहीं बिगिनर
पोकेमोन,
पोकेमोन,
सबको पकडूँगा!
 
गर्व है खुदपे मुझको क्योंकि मैं हूँ विनर
पोकेमोन,
पोकेमोन,
सबको पकडूँगा!</ab>
| <ab>Garv hai khudpe mujhko kyonki main hoon winner
Jab girunga main uthunga phirse
Takkar ka tumhare, main nahi beginner
Pokémon,
Pokémon,
Sabko pakdunga!


We will be heroes (Pokémon!)
Garv hai khudpe mujhko kyonki main hoon winner
We can win the world if we try (will win)
Pokémon,
We'll remain together forever (Pokémon!)
Pokémon,
No one will be able to break this bond (this bond)
Sabko pakdunga!</ab>
We will be heroes
| <ab>I'm proud of myself because I'm a winner
Pokémon!
When I fall I'll get up again
We will be heroes
I'm your competitor, I'm not a beginner
Pokémon!
Pokémon,
We will be heroes
Pokémon,
Pokémon!
I'll catch 'em all!


We will be heroes
I'm proud of myself because I'm a winner
Pokémon!</ab>
Pokémon,
|<ab>पोकेमोन!
Pokémon,
एक नया दिन, एक नयी फाइट
I'll catch 'em all!</ab>
मिलेगा चान्स और सब होगा राइट (पोकेमोन!)
|}
बनना है स्ट्रॉंग, जो होंगे हम ही
|}
चेलेंजेस को जीतेंगे, मैं और तुम भी!


हम बनेंगे हीरोस (पोकेमोन!)
===Under the Alolan Sun===
कोशिश करें तो जीतें दुनिया को (जीतेंगे!)
[[File:OPE20.png|250px|thumb|Under the Alolan Sun]]
हम रहेंगे हमेशा साथ (पोकेमोन!)
'''[[Under the Alolan Sun]]''' is the opening theme for the twentieth season, [[S20|Pokémon the Series: Sun & Moon]].
कोई ना तोड़े, इस दोस्ती को (को!)
हम बनेंगे हीरोस 
पोकेमोन!


है यह घड़ी, वक़्त आ गया
====Alolan Sooraj Talein (Disney dub)====
हम सभी को, साथ है निभाना
'''Alolan Sooraj Talein''' (Hindi: '''अलोलन सूरज तलें''' ''Soaking the Alolan Sun'') is the Super Hungama dub version of Under the Alolan Sun. It was used from ''[[SM001|Alola to New Adventure!]]''<!-- to ''[[SM043|When Regions Collide!]]''-->.
थामो ये हाथ और मेरे संग चलो,
हमे पाना है अपनी मंज़िल को


हम बनेंगे हीरोस (पोकेमोन!)  
{{Schemetable|SM}}
कोशिश करें तो जीतें दुनिया को (जीतेंगे!)
! हिन्दी
हम रहेंगे हमेशा साथ (पोकेमोन!)
! Hindi (Transliteration)
कोई ना तोड़े, इस दोस्ती को (को!)  
! English (Translation)
हम बनेंगे हीरोस
|-
पोकेमोन! 
| <ab>भाएगी मुझको बढ़ती गर्मी
लगता है बढ़ रही ताकत मेरी अब तो  
चाहूँ कि हर दिन लंबा हो
हा! धूप में मज़े करे (हम मज़े करे)
छुट्टियां हैं
हम सबको ऐसा लगे
 
हा! अब तो चलना पड़े!  
एक बनकर सबसे ऊपर हम रहे
 
अलोलन सूरज तले
पोकेमॉन!
</ab>
| <ab>Bhaegi mujhko badhti garmi
Lagta hai badh rahi, taakat meri ab toh
chahoon ki har din lambaa ho
 
Haa! Dhoop mein maze kare (hum maze kare)
Chhuttiyaan hain
Hum sabko aisa lage
 
Haa! Ab toh chalna pade!
Ek bankar, sabse upar hum rahe
 
Alolan suraj talein
Pokémon!
</ab>
| <ab>I like the rising heat
Feels like I'm getting stronger
I want everyday to be longer
 
Yeah! Have fun in the sunlight (let's have fun)
It's a vacation
We should feel like that


हम बनेंगे हीरोस (पोकेमोन!)
Yeah! Now we have to go
कोशिश करें तो जीतें दुनिया को (जीतेंगे!)
Together being one, let's go to the top
हम रहेंगे हमेशा साथ (पोकेमोन!)
कोई ना तोड़े, इस दोस्ती को (को!)
हम बनेंगे हीरोस 
पोकेमोन!
हम बनेंगे हीरोस 
पोकेमोन!
बनेंगे हम हीरोस
पोकेमोन!


हम बनेंगे हीरोस
Under the Alolan Sun
पोकेमोन!  
Pokémon!
</ab>
</ab>
|}
|}
|}
|}<!--
 
===The Journey Starts Today===
[[File:OPE23.png|250px|thumb|Pokémon Journeys: The Series]]
'''[[The Journey Starts Today]]''' is the opening theme for the twenty-third season, [[S23|Pokémon Journeys: The Series]].
 
===Journey to Your Heart===
[[File:OPE24.png|250px|thumb|Pokémon Master Journeys: The Series]]
'''[[Journey to Your Heart]]''' is the opening theme for the twenty-fourth season, [[S24|Pokémon Master Journeys: The Series]].
 
===With You===
[[File:OPE25.png|250px|thumb|Pokémon Ultimate Journeys: The Series]]
'''[[With You]]''' is the opening theme for the twenty-fifth season, [[S25|Pokémon Ultimate Journeys: The Series]].
 
===Gotta Catch Em All===
[[File:OPE26.png|250px|thumb|Gotta Catch Em All]]
'''[[Gotta Catch Em All (song)|Gotta Catch Em All]]''' is the second opening theme for the twenty-fifth season, [[S25|Pokémon Ultimate Journeys: The Series]].-->
 
==Movie themes==
This is a list of movie opening and ending themes that were dubbed in Hindi. Many of these themes were for television airings, but later restored for releases on streaming platforms. Other movies keep the original theme undubbed or use an instrumental version of that theme.


====Hum Honge Hero (Disney dub)====
===Main Banna Chahoon Pokémon Master (Hungama dub)===
'''Hum Honge Hero''' (Hindi: '''हम होंगे हीरो''' ''We Will Be Heroes'') is the Disney XD/Marvel HQ dub version of We Will Be Heroes. It was aired from ''[[DP053|Tears For Fears]]'' till ''[[DP104|Sleepless In Pre-Battle]]''. This is the first Hindi dubbed theme to use an original instrumental music also used by Tamil and Telugu versions of this song, rather than dubbing over the instrumental used in the English version.
[[File:OPJ01.png|250px|thumb|Aim to Be a Pokémon Master]]
'''Main Banna Chahoon Pokémon Master''' (Hindi: '''मैं बनना चाहूँ पोकेमोन मास्टर''' ''I want to be a Pokémon Master'') is the Hungama TV dub version of [[Aim to Be a Pokémon Master]], the first Japanese opening theme of {{aniseries|PTS}}. It was used for the first movie, ''[[M01|Mewtwo Strikes Back]]''. Rather than dubbing over the music used in the Japanese version, this theme used original music, which was also used by Tamil and Telugu versions of the theme.


{{Schemetable|Sinnoh}}
{{Schemetable|Kanto}}
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
! {{tt|English|Translation}}
! हिन्दी
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
|-
| <ab>Ghar se, hai dur hum
|<ab>जैसे आग में हो, या पानी में, और खेत खलयानो में
Par na ho akelapan
हो जमीन, या आसमान, और उसकी ड्रेस में
Hum nidar, bahadur banenge
 
Kismat apni hai ye
हाँ बड़ा, बड़ा, बड़ा, बड़ा,  
मुश्किल है ये, मुश्किल है ये तो
उन्हें हासिल करूँगा!
पोकेमोन, हासिल करूँगा मैं, हाँ मैं, हाँ मैं, हाँ मैं, करके रहूँगा!


Hum honge hero,
मसारा शहर को, है मेरा बाई बाई
Apni duniya nayi banaye
दोस्तों के संग मैं चला
Main rahoon... jaha tum ho,
हूँ मैं सही में तो, जीत के रहूँगा
Hum sang sang, rahenge bhai
और होंगे नए दोस्त मेरे, होगा नया शहर


Hum honge hero!
हाँ भले ही बड़े तेज़ी से निकलता हूँ मगर
Battle Dimension,
पर जो होता है उससे ना मैं अनजाना
Pokémon!</ab>
आगे बढ़ने की कोशिश में ये कदम मेरे चले
| <ab>From home, we are far
पर होता हूँ दोस्तों के लिए
But it will not be lonely
We don't have fear, we will be brave
This is our destiny


We will be hero,
जैसे आग में हो, या पानी में, और खेत खलयानो में
Let's make our world new
हो जमीन, या आसमान, और उसकी ड्रेस में
I'm there... where you are,
Together we will stay as brothers


We will be hero!
हाँ बड़ा, बड़ा, बड़ा, बड़ा,
Battle Dimension,
मुश्किल है ये, मुश्किल है ये तो
Pokémon!</ab>
उन्हें हासिल करूँगा!
| <ab>घर से, है दूर हम
पोकेमोन, हासिल करूँगा मैं, हाँ मैं, हाँ मैं, हाँ मैं, करके रहूँगा!
पर ना हो अकेलापन
हम निडर, बहादुर बनेंगे
किस्मत अपनी है ये


हम होंगे हीरो,
लड़कर थक गया, अब चलो गुड नाईट
अपनी दुनिया नयी बनाये
आखे मुड़ो तो, जिन्दा करू
मैं रहूँ... जहा तुम हो,
है लेकिन कैसे किया, हवा जैसे चले
हम संग संग, रहेंगे भाई
हो चली थी लड़ाई, कल था दुश्मन आज है दोस्त


हम होंगे हीरो!
ये मैं चाहता हूँ की हम अच्छे दोस्त रहे कल भी
बैटल डायमेंशन,
हाँ सदा ही हम ऐसे रहेंगे
पोकेमोन!</ab>
ओह मैं बनना चाहूँ पोकेमोन मास्टर
|}
हाँ ये बन के रहूँगा मैं
|}


===Battle Cry - (Stand Up!)===
पर हो लड़ना किसीको (लड़ना ही हो तो)
[[File:OPE12.png|250px|thumb|Galactic Battles]]
कोई हो, कैसा भी हो वो (हाँ कैसा भी हो)
'''[[Battle Cry - (Stand Up!)]]''' is the opening theme for the twelfth season of the anime, [[S12|Pokémon DP: Galactic Battles]].
मैं धूल सबको, चटाके रहूँ
दुश्मन से खूब मैं लडूं! (दुश्मन से खूब मैं लडूं!)</ab>
|<ab>Jaise aag mein ho, ya pani mein, aur khet khalyano mein
Ho zameen, ya aasman, aur uski dress mein


====Hum Jeetenge Ye Jung! (Cartoon Network dub)====
Haan bada, bada, bada, bada,
'''Hum Jeetenge Ye Jung!''' (Hindi: '''हम जीतेंगे ये जंग!''' ''We will win this battle!'') is the Pogo dub version of Battle Cry - Stand Up. It was aired from ''[[DP105|Get You Rotom Running]]'' till ''[[DP157|Gotta Get A Gible]]''.
Mushkil hai yeh, mushkil hai yeh toh
Unhe haasil karunga!
Pokémon, haasil karunga main, haan main, haan main, haan main, karke rahunga!


{{Schemetable|Sinnoh}}
[[Pallet Town|Masara Shahar]] ko, hai mera bye bye
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
Doston ke sang main chala
! {{tt|English|Translation}}
Hoon main sahi mein toh, jeet ke rahunga
! हिन्दी
Aur honge naye dost mere, hoga naya shahar
|-
 
| <ab>Kabhi kabhi lage mushkil,
Haan bhale hi bade tezi se nikalta hoon magar
Na jane kahan hai manzil.
Par jo hota hai usse na main anjana
Mann me ho, hosla agar.
Aage badne ki koshish mein yeh kadam mere chale
Dil ki suno, hame kis ki hai fikar.
Par hota hoon doston ke liye


Karna!
Jaise aag mein ho, ya pani mein, aur khet khalyano mein
(Karna!)
Ho zameen, ya aasman, aur uski dress mein
Jo lage sahi
Jum kai!
Karo Larai.
Hum hen!
(Hum hen!)
Jeevan kai sathi.
Agar hum sab, mil jayen sath.
To bunjay, hamari baat.
Hum jeetenge ye jung!
Galactica Pokémon!
</ab>
| <ab>Sometimes it's hard to know,
The path, where your destiny waits for you
But if you know you're strong deep inside your heart.
Then follow your heart, and do not bother at all.


Just do!
Haan bada, bada, bada, bada,
(Just do!)
Mushkil hai yeh, mushkil hai yeh toh
What you think is right.
Unhe haasil karunga!
Bravely!
Pokémon, haasil karunga main, haan main, haan main, haan main, karke rahunga!
Get ready to fight.
We're!
(We're!)
We're friends for life.
And if we come, together as one.
Then that will be the perfect moment
We will win the battle!
Galactic Battles! Pokémon!</ab>
| <ab>कभी कभी लगे मुश्किल,
ना जाने कहाँ है मंज़िल.
मन मे हो, होसला अगर.
दिल की सुनो, हमे किस की है फिकर.


करना!
Ladkar thak gaya, ab chalo good night
(करना!)
Aakhe mudo toh, zinda karo
जो लगे सही
Hai lekin kaise kiya, hawa jaise chale
जम के!
Ho chali thi ladai, kal tha dushman aaj hai dost
करो लड़ाई.
हम हें!
(हम हें!)
जीवन के साथी.
अगर हम सब, मिल जाएँ साथ.
तो बनजाए, हमारी बात.
हम जीतेंगे ये जंग!
गॅलॅटिका पोकेमोन!
</ab>
|}
|}


====Jeetenge Ladai! (Disney dub)====
Yeh main chahata hoon ki hum ache dost rahe kal bhi
'''Jeetenge Ladai!''' (Hindi: '''जीतेंगे लड़ाई!''' ''We Will Win the Battle!'') is the Disney XD/Marvel HQ dub version of Battle Cry - Stand Up. It was aired in November/December 2019 during debut airings and for ''[[DP125|Battling a Cute Drama]]'' during rerun airings on Hungama TV, while it was aired from [[DP105|Get Your Rotom Running]] till [[DP157|Gotta Get a Gible]] during reruns on Marvel HQ.
Haan sada hi hum aise rahenge
Oh main banna chahoon [[Pokémon Master]]
Haan yeh ban ke rahunga main


{{Schemetable|Sinnoh}}
Par ho ladna kisiko (ladna hi ho toh)
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
Koi ho, kaisa bhi ho woh (haan kaisa bhi ho)
! {{tt|English|Translation}}
Main dhul sabko, chatake rahu
! हिन्दी
Dushman se khub main ladoo! (dushman se khub ladoo!)</ab>
|-
|<ab>Like in fire, or in water, and in fields and ruins
| <ab>Kabhi hume pata na ho
Be it the land, or sky, and in her dress
Jaana kaha humko
 
Par hai mazboot, apne hosle
Yes very, very, very, very
Dil jo kehta hai wahi karenge
Difficult it is, difficult it is
I'll get them!
Pokémon, I'll get them, yes them, yes them, yes them, I'll do it!


Sach ka!
To Masara town, is my bye bye
(Sach ka!)
I'm on my way with my friends
Saath na chodo
I'm right, I'll win
Tum nidar!
And I will have new friends, there will be a new city
Ban kar lado
Ek saath!
(Ek saath!)
Rehna humko
Hum milkar jo ek ho jaaye
Toh manzil haasil kar paaye
Jeetenge ladai!
Har ek ladai! Pokémon!</ab>
| <ab>Sometimes we don't know
Where we have to go
But our courage is strong
We will do what our heart says


Of truth!
Yes even if I go very fast
(Of truth!)
But I'm not unaware of whatever happens
Don't leave the support
In my attempt to move forward my steps also move
Fearless!
But I'm there for friends
You become and fight
Together!
(Together!)
We have to live
We become one together
So we can get our destination
We will win the battle!
Each and every battle! Pokémon!</ab>
| <ab>कभी हमें पता ना हो
जाना कहा हमको
पर है मज़बूत, अपने हौसले
दिल जो कहता है वही करेंगे


सच का!
Like in fire, or in water, and in fields and ruins
(सच का!)
Be it the land, or sky, and in her dress
साथ ना छोड़ो
तुम निडर!
बन कर लड़ो
एक साथ!
(एक साथ!)
रहना हमको
हम मिलकर जो एक हो जाए
तो मंज़िल हासिल कर पाए
जीतेंगे लड़ाई!
हर एक लड़ाई! पोकेमोन!</ab>
|}
|}


===We Will Carry On!===
Yes very, very, very, very
[[File:OPE13.png|250px|thumb|Sinnoh League Victors]]
Difficult it is, difficult it is
'''[[We Will Carry On!]]''' is the opening theme for the thirteenth season of the anime, [[S13|Pokémon DP: Sinnoh League Victors]].
I'll get them!
Pokémon, I'll get them, yes them, yes them, yes them, I'll do it!


====Honge Kamayab! (Cartoon Network dub)====
Tired of fighting, now let's have a good night
'''Honge Kamyab''' (Hindi: '''होंगे कामयाब''' ''We Will Succeed'') is the Pogo dub version of We Will Carry On. It was aired from ''[[DP158|Regaining the Home Advantage]]'' till ''[[DP191|Memories are made of Bliss!]]''.
When I turn my eyes, I see those alive
But how did I do it, like winds move
There was a fight, yesterday who was an enemy is a friend today
 
I want that we be good friends even tomorrow
Yes we will be like that forever
Oh I want to be a Pokémon Master
Yes I will be it!
 
But if someone has to fight (if someone has to fight)
Whoever it is, however they are (yes however they are)
I'll beat everyone
I will fight enemy! (I will fight enemy!)</ab>
|}
|}
 
===Hum Sab Toh Ek Hi Hai (Hungama dub)===
[[File:OPJ02.png|250px|thumb|The Rivals]]
'''Hum Sab Toh Ek Hi Hai''' (Hindi: '''हम सब तो एक ही है''' ''We All Are One'') is the Hungama TV dub version of the [[The Rivals]], the second Japanese opening theme of {{aniseries|PTS}}. It was used for the second movie, ''[[M02|The Power of One]]''. Rather than dubbing over the music used in the Japanese version, this theme used an original music, which was also used by Tamil and Telugu versions of this song.


{{Schemetable|Sinnoh}}
{{Schemetable|Orange}}
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
! {{tt|English|Translation}}
! हिन्दी
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
|-
| <ab>Ye kahani,
|<ab>रोर, स्प्लैश, और फ्लाई
Hum sabhi ki,
ट्राई अटैक और मेगा पंच!
Ashaon bhari,
सींग, रेस्ट, साइकिक भी
Sapno se saji,
स्कल बैश और थंडरबोल्ट!
Ao sab yaron sath mil ker,
Badlein taqdeer apni.


Choona hai sitaron ko hame,
हार हो, जीत हो, मज़े करो
(Pokémon)
चलो लड़े पोकेमोन लड़ाई!
Hum mai he himat,
Aur hum mai he josh.


Kabhi nahein haar mane hum,
हार के शर्मिन्दा हो सब
Na sir jhukaye hum,
कापता है मेरा दिल, पर
Aur honge kamyab,
बंद मुट्ठी ढीली पड़े, ढीली पड़े
(Sinnoh League Victors)
आओ हम सब मिल जाए, और हात मिलाये!
Pokémon! </ab>
| <ab>This story, full of adventures
It is about all of us
Filled with hopes,
Glittered with dreams.
Come on, friends; let's work together,
To change our destiny.


It's about reaching for the sky,
चाल है अजीब सा बहती
(Pokémon)
कोन जीता था कल क्या पता
We have the courage
मुझे तुमसे बातें करना बड़ी ख़ुशी दिलाये
And we are full of hopes.
सारी बातें हम भूल जाए
भूल जाए हम की कोई मेरा दुश्मन भी है
हम सब तो एक ही है!</ab>
|<ab>{{m|Roar}}, {{m|Splash}}, aur {{m|Fly}}
{{m|Tri Attack}} aur {{m|Mega Punch}}!
{{m|Sing}}, {{m|Rest}}, {{m|Psychic}} bhi
{{m|Skull Bash}} aur {{m|Thunderbolt}}!


We shall never quit a fight,
Haar ho, jeet ho, maze karo
Nor shall we be sorry,
Chalo lade [[Pokémon battle|Pokémon ladai]]!
And thus, we will win
(Sinnoh League Victors)
Pokémon!''</ab>
|<ab>ये कहानी,
हम सभी की,
आशाओं  भरी,
सपनों से सजी,
आओ सब यारों साथ मिल कर,
बदले तक़दीर अपनी.


छूना है सितारों को हमे,
Haar ke sharminda ho sab
(पोकेमोन)
Kapta hai mera dil, par
हम मे हैं हिम्मत,
Band mutthi dheeli pade, dheeli pade
और हम मे हैं जोश.
Aao hum sab mil jaaye, aur haath milayen!
 
Chaale hai ajeeb sa behti
Kon jeeta tha kal kya pata
Mujhe tumse baatein karna badi khushi dilaye
Saari baatein hum bhul jaaye
Bhul jaaye hum ki koi mera dushman bhi hai
Hum sab toh ek hi hai!</ab>
|<ab>Roar, Splash, and Fly
Tri Attack and Mega Punch!
Sing, Rest, Psychic too
Skull Bash and Thunderbolt!
 
Lose or win, have fun
Chalo have a Pokémon battle!
 
Ashamed of losing everyone
My heart trembles, but
My clenched fist loosens, loosens
Come let's come together, and shake hands!


कभी नहीं हार माने हम,
Trick is strange
ना सर झूकाए हम,
Who won yesterday who knows
और होंगे कामयाब,
Talking to you gives me happiness
(सिनोह लीग विक्टरस्)
We forget everything
पोकेमोन!
We forget that someone's my enemy too
</ab>
We all are one!</ab>
|}
|}
|}
|}


====Chale Hum Mastaane (Disney dub)====
===Apne Pe Wishwas (CN dub)===
'''Chale Hum Mastaane''' (Hindi: '''चले हम मस्ताने''' ''We Carry On'') is the Disney XD/Marvel HQ dub version of We Will Carry On. It was aired from ''[[DP158|Regaining the Home Advantage]]'' till ''[[DP191|Memories are made of Bliss!]]''. An extended version of this song was played in ''Memories are made of Bliss''.
'''Apne Pe Wishwas''' (Hindi: '''अपने पे विश्वास''' ''Belief on Self'')<ref>https://youtu.be/-zs8TnkjSK4</ref> is the Cartoon Network dub of [[Believe in Me|I Believe]], the opening theme for ''[[M05|Pokémon Heroes: Latios & Latias]]''.


{{Schemetable|Sinnoh}}
{{Schemetable|Johto}}
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
! {{tt|English|Translation}}
! हिन्दी
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
|-
| <ab>Tumhaare liye,
|<ab> न तुम करना कोई सवाल
Aur mere liye,
बस देखो तुम मेरा जवा
Umeede hai,
मैं और ये मेरे दो स्त है कमाल
Dil me sapne,
जीतेंगे हर बाज़ी करके धमाल
Jo dosto ke saath milkar chalte,
Manzil ko paane


Aasman ko paane ke liye,
सपना है ये बनूँ मैं कामियाब
(Pokémon)
थोडा भरोसा बस अपने पर हो
Khud me himmat,
Aur dat kar jiye


Kabhi na haar maane,
(अपने पे)
Chal seena taane,
Chale hum mastaane,
(Sinnoh League Victors)
Pokémon!</ab>
| <ab>For you,
And for me,
There are hopes,
Dreams in heart,
Who carries on with friends
To get destiny


To get the sky,
जीतने का जज्बा हो जो
(Pokémon)
जजीतूंगा हर जंग को
Courage within us,
पोकेमोन !
And we live firmly
बनूँगा मैं तो चैंपियन जो भरोसा हो
 
हम हैं मास्टर क्वेस्ट मैं
We never give up,
मास्टर क्वेस्ट!
Move with bravery,
सारे जहाँ को दिखायेंगे हम
We carry on,
देखना!
(Sinnoh League Victors)
बनूँगा मैं तो सब से बेस्ट
Pokémon!</ab>
बस मुझ को रखना है अपने पे विश्वास
| <ab>तुम्हारे लिए,
और मेरे लिए,
उमीदे है,
दिल में सपने,
जो दोस्तों के साथ मिलकर चलते,
मंज़िल को पाने


आसमान को पाने के लिए,
(अपने पे)
(पोकेमोन)
खुद में हिम्मत,
और डट कर जिए


कभी ना हार माने,
(पोकीमॉन)
चल सीना ताने,
चले हम मस्ताने,
(सिन्नोह लीग विक्टर्स)
पोकेमोन!</ab>
|}
|}


===Black and White===
हम हैं मास्टर क्वेस्ट मैं
[[File:OPE14.png|250px|thumb|Black & White]]
मास्टर क्वेस्ट!
'''{{so|Black and White}}''' is the opening theme for the fourteenth season of the anime, [[S14|Pokémon: Black & White]].
सारे जहाँ को दिखायेंगे हम
देखना!
बनूँगा मैं तो सब से बेस्ट
बस मुझ को रखना है अपने पे विश्वास


====Bada Ya Chota (Cartoon Network dub)====
न तुम करना कोई सवाल
'''Bada Ya Chota''' (Hindi: '''बडा या छोटा''' ''Big or Small'') is the Pogo dub version of Black and White. It was used from ''[[BW001|In The Shadow Of Zekrom]]'' to ''[[BW048|Battle for the Underground!]]''.
बस देखो तुम मेरा जवा
मैं और ये मेरे दो स्त है कमाल
जीतेंगे हर बाज़ी करके धमाल


{{Schemetable|Unova}}
(अपने पे)
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
! {{tt|English|Translation}}
! हिन्दी
|-
| <ab>Shuru shuru me hota mushqil safar.
Hai kathin dost milna,
Aur pana sahi dagar.
Per namumkin ho aisa kuch bhi nahein.
Kyunki tum me hai taqat aur hosla.


Per hojaye koi bada ya chota.
सपना है ये बनूँ मैं कामियाब
Dil pehchaane acha aur kya bura.
थोडा भरोसा बस अपने पर हो
Zaruri haar jeet nahi,
जीतने का जज्बा हो जो
per chun'na raah sahi.
जजीतूंगा हर जंग को
Chalo safar pe nikle.
पोकेमोन !
Pokémon!
बनूँगा मैं तो चैंपियन जो भरोसा हो
</ab>
हम हैं मास्टर क्वेस्ट मैं
| <ab>It's always hard, when the journey begins.
मास्टर क्वेस्ट!
It's challenging to find new friends
सारे जहाँ को दिखायेंगे हम
And to know the right way
देखना!
But there's nothing you can't do,
बनूँगा मैं तो सब से बेस्ट
'Cause you've got the power and courage.
बस मुझ को रखना है अपने पे विश्वास
पोकीमॉन!</ab>
| <ab>Na tum karna koi sawal
Bus dekho tum mera jawaa
Main aur ye mere dost hain kamaal
Jeetenge her bazi karke dhamaal


Even if there is something  big or something small,
Sapna hai ye banoon main kamiyab,
The heart always identifies what's right or worng.
Thoda bharosa bas apne pe ho
It's not about win or lose,
it's the path you choose.
Let the journey begin,
Pokémon!''</ab>
|<ab> शुऱू शुऱू मे होता मुश्किल सफर,
है कठिन दोस्त मिलना,
और पाना सही डगर
पर नामुनकिन  हो ऐसा कुछ भी नहीं
क्युकी  तुममे हैं ताकत और हौसला


होजा्ए कोई बडा या छोटा
(Apne pe)
दिल पहचाने अछ्चा या बुरा
जरुरी हार जीत नहीं
पर चुन्नो राह सही
चलो सफर पे निकलें
पोकेमोन!
</ab>
|}
|}


====''Pokémon: Black & White'' Song Video====
Jeetne ka jazba jo ho
[[File:Ash BW hat.png|250px|thumb|Pokémon Black & White Song Video]]
Jeetoonga har jung ko
For the later rerun airings of Pokémon: Black & White,They used the US opening until Cartoon Network Antakshari in which they made their own openings for the shows they aired , Cartoon Network India used an original theme for the opening song, which was referred to by CN's official site as '''''Pokémon Black & White'' Song Video''', and made out of clips from the first few episodes of the series<ref>https://www.youtube.com/watch?v=O7g5x_dGt6w</ref>.
Pokémon!
Banunga main to champion jo bharosa ho
Hum hain Master Quest main
Master Quest!
Saare jahan ko dikhayenge hum
Dekhna!
Banunga main to sab se best,
Bus mujh ko rakhna hai apne pe wishwaas.


{{Schemetable|Unova}}
(Apne Pe)
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
! {{tt|English|Translation}}
! हिन्दी
|-
|<ab>Pika Pika Pika
Pika Pika Pika


Pokémon Black and White
(Pokémon)
Pokémon Black and White
Karta wo himmat se fight
Pokémon Black and White


Pika Pika Pika Pi
Hum hain Master Quest main
Pika Pika Pika
Master Quest!
 
Saare jahan ko dikhayenge hum
Pika Pika Pika Pika Pika Pi Pi Pi Pika Pika Pi Pi
Dekhna!
Pokémon
Banunga main to sab se best,
Poké Poké Poké Pokémon
Bus mujh ko rakhna hai apne pe wishwaas.
Pika Pika Pika Pika Pika Pika
Poké Poké Pokémon


Pokémon Black and White
Na tum karna koi sawal
Pokémon Black and White
Bus dekho tum mera jawaa
Karta wo himmat se fight
Main aur ye mere dost hain kamaal
Pokémon Black and White
Jeetenge her bazi karke dhamaal


Pokémon Black and White
(Apne Pe)
Dekhenge na ye day ya Night
Denge takkar karenge fight
Pokémon Black and White
Ash karega rock-o-right
Dega takkar karega fight
Dekho Pokémon
Pokémon Black and White


Pokémon Black and White
Sapna hai ye banoon main kamiyab,
Pokémon Black and White
Thoda bharosa bas apne pe ho
Karta wo himmat se fight
Jeetne ka jazba jo ho
Pokémon Black and White
Jeetoonga har jung ko
Pokémon!
Banunga main to champion jo bharosa ho
Hum hain Master Quest main
Master Quest
Saare jahan ko dikhayenge hum
Dekhna!
Banunga main to sab se best,
Bus mujh ko rakhna hai apne pe wishwaas.
(Pokémon) ! </ab>
| <ab>Don't you question my moves
Just see my power
Me and my these friends are great
We will win all the fights with a bang


Pokémon Black and White
To be successful is my dream,
Pokémon Black and White
Little believe in myself
Karta wo himmat se fight
Pokémon Black and White
Pi Pi!
</ab>
|<ab>Pika Pika Pika
Pika Pika Pika


Pokémon Black and White
(On ownself)
Pokémon Black and White
He does with courage fight
Pokémon Black and White


Pika Pika Pika Pi
Let a passion of winning be
Pika Pika Pika
I'll win all the battles
 
Pokémon!
Pika Pika Pika Pika Pika Pi Pi Pi Pika Pika Pi Pi
I will be a Champion if I just believe
Pokémon
We are on a Master Quest
Poké Poké Poké Pokémon
Master Quest!
Pika Pika Pika Pika Pika Pika
We will show the whole world
Poké Poké Pokémon
Will See!
 
I'll will be the very best,
Pokémon Black and White
Only I have to keep faith on myself.
Pokémon Black and White
He does with courage fight
Pokémon Black and White
 
Pokémon Black and White
Will not see whether its day or Night
Will do brave fully fight
Pokémon Black and White
Ash will do rock-o-right
Will do brave fully fight
Watch Pokémon
Pokémon Black and White


Pokémon Black and White
(On myself)
Pokémon Black and White
He does with courage fight
Pokémon Black and White


Pokémon Black and White
(Pokémon)
Pokémon Black and White
He does with courage fight
Pokémon Black and White
Pi Pi!</ab>
|<ab> पिका पिका पिका
पिका पिका पिका


पोकीमोन ब्लॅक अॅण्ड व्हाइत
We are on a Master Quest
पोकीमोन ब्लॅक अॅण्ड व्हाइत
Master Quest!
करता वो हिम्मत से फाइट
We will show the whole world
पोकीमोन ब्लॅक अॅण्ड व्हाइत
Will See!
I'll will be the very best,
Only I have to keep faith on myself.


पिका पिका पिका पी
Don't you question my moves
पिका पिका पिका
Just see my power
Me and my these friends are great
We will win all the fights with a bang


पिका पिका पिका पिका पिका पी पी पी पिका पिका पी पी
(On myself)
पोकीमोन
पोकी पोकी पोकी पोकीमोन
पिका पिका पिका पिका पिका पिका
पोकी पोकी पोकीमोन


पोकीमोन ब्लॅक अॅण्ड व्हाइत
Let a passion of winning be
पोकीमोन ब्लॅक अॅण्ड व्हाइत
I'll win all the battles
करता वो हिम्मत से फाइट
Pokémon!
पोकीमोन ब्लॅक अॅण्ड वाइट
I will be a Champion if I just believe
We are on a Master Quest
Master Quest!
We will show the whole world
Will See!
I'll will be the very best,
Only I have to keep faith on myself.


पोकीमोन ब्लॅक अॅण्ड व्हाइत
(Pokémon) ! </ab>
देखेंगे ना ये दे या नाइट
देंगे टक्कर करेंगे फाइट
पोकीमोन ब्लॅक अॅण्ड व्हाइत
Ash करेगा राक-ओ-रिघ्त
देगा टक्कर करेगा फाइट
देखो पोकीमोन
पोकीमोन ब्लॅक अॅण्ड व्हाइत
 
पोकीमोन ब्लॅक अॅण्ड व्हाइत
पोकीमोन ब्लॅक अॅण्ड व्हाइत
करता वो हिम्मत से फाइट
पोकीमोन ब्लॅक अॅण्ड व्हाइत
 
पोकीमोन ब्लॅक अॅण्ड व्हाइत
पोकीमोन ब्लॅक अॅण्ड व्हाइत
करता वो हिम्मत से फाइट
पोकीमोन ब्लॅक अॅण्ड व्हाइत
पी पी!</ab>
|}
|}
|}
|}


====Black Ya White (Disney dub)====
===Sikandar (CN dub)===
'''Black Ya White''' (Hindi: '''ब्लैक या व्हाइट''' ''Black or White'') is the Disney XD/Marvel HQ dub version of Black and White. It was used from ''[[BW001|In the Shadow of Zekrom!]]'' to ''[[BW048|Battle for the Underground!]]''.
'''Sikander''' (Hindi: '''सिकंदर''' ''King'') is the CN dub of the full version of [[Unbeatable]]. It was used as the opening theme for ''[[M08|Lucario and the Mystery of Mew]]''. This theme was sung by Raman Mahadevan. It has different lyrics than the [[#Main Hoon Unbeatable (Cartoon Network dub)|version]] used for the [[S08|eighth season]].


{{Schemetable|Unova}}
{{Schemetable|Hoenn}}
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
! {{tt|English|Translation}}
! हिन्दी
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
|-
| <ab>Mushkil to hoti hai shuruwaat
|<ab>ओह-ओ-ओ-ओ-ओ-ओ
Kaise dhoondhe raah, kaise dost mile
मैं हूँ सिकंदर.
Naamunakin nahin ye to
Par kaabil to tum ho
Hamesha na ho Black ya White
Par tum jaanate ho kya kiya jaye
Haar jeet ki baat nahin, raasta ho sahi
Safar ho shuru
Pokémon!</ab>
| <ab>Difficult is the beginning
How to find the way, how to find friends
It's not impossible
But you are capable


Always not be Black or White
यून हे कटे लंबे रास्ते
But you know what to do
सभी साथ जो मेरे दोस्त हैं
It's not a matter of win or lose, the way should be right
नही थके, रुके ना कभी
Let the journey begin
अड्वॅन्स्ड बॅटल है चुन्नौती कड़ी
Pokémon!</ab>
| <ab>मुश्किल तो होती है शुरुवात
कैसे ढूंढे राह, कैसे दोस्त मिले
नामुनकिन नहीं ये तो
पर काबिल तो तुम हो


हमेशा ना हो ब्लैक या व्हाइट
ज़मीन आसमान
पर तुम जानते हो क्या किया जाए
और सागर से
हार जीत की बात नहीं, रास्ता हो सही
हार जाएँगे वो, कोशिश करके
सफर हो शुरू
पोकेमोन!</ab>
|}
|}


===Rival Destinies===
ओह-ओ-ओ-ओ-ओ-ओ
[[File:OPE15.png|250px|thumb|Rival Destinies]]
मैं हूँ सिकंदर
'''{{so|Rival Destinies}}''' is the opening theme for the fifteenth season of the anime, [[S15|Pokémon: BW Rival Destinies]].
पोकेमोन
(अड्वॅन्स्ड बेटल!)


====Taqdeer Yeh Apni (Disney dub)====
ओह-ओ-ओ-ओ-ओ-ओ
'''Taqdeer Yeh Apni''' (Hindi: '''तक़दीर ये अपनी''' ''It's my fate'') is the Disney XD/Marvel HQ dub version of Rival Destinies. It was used from ''[[BW049|Enter Elesa, Electrifying Gym Leader!]]'' to ''[[BW097|Unova's Survival Crisis]]''.
ना लेना टक्कर,
आए अधर से, या अतीत से
एक भी नही जो टिक सके,  


{{Schemetable|Unova}}
ओह-ओ-ओ-ओ-ओ-ओ
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
मैं हूँ सिकंदर
! {{tt|English|Translation}}
पोकेमोन 
! हिन्दी
(अड्वॅन्स्ड बेटल!)
|-
|<ab>Nayi adventure, naya din yeh
ओह-ओ-ओ-ओ-ओ-ओ
Nayi chunouti ka saamna karein
ना लेना टक्कर
Haa, tum aur bas main
किसी और से तुम जीतो सही,  
Jaane kya karna hai
मुझे हराना मुमकिन नही
मैं हूँ सिकंदर


Ek duje ke saath, thaamein doston ka haath
मन के अंदर है भरोसा 
Jo bhi ho saamne, hum na darenge
सदा मुझ को राह दिखाता
Karein haasil
जो मेरे-दिल-ओ जान मैं है 
Chahe jo dil
मुझे लक्ष्य तक पहुचाता है
Taqdeer yeh apni
मज़ा आएगा, खेलो बेहतरीन दाव
Pokémon!</ab>
शुरुआत से पहले, फिसल के गिर जाओ
|<ab>A new adventure, this day is new
We will face new challenges
ओह-ओ-ओ-ओ-ओ-ओ
Yes, you and only me
मैं हूँ सिकंदर
Knows what we have to do
पोकेमोन
(अड्वॅन्स्ड बेटल!)
ओह-ओ-ओ-ओ-ओ-ओ
ना लेना टक्कर
हर चाल, और तुम्हारा हर वार
बना देगा तुम्हें, मेरा शिकार
 
ओ-ओ-ओ
(अड्वॅन्स्ड बेटल!)
ना लेना टक्कर </ab>
| <ab>Ohh oh-oh-oh oh-oh
Main hoon sikandar


We are being together, forwarding hands towards friends
Yoon he kat'tay lambe rastay
Whatever is ahead, we won't be afraid
Sabhi sath jo mere dost hein
We will obtain
Nahein thake, ruke na kabhi
What our heart desires
Advanced Battle he chunauti kadi
It's my fate
Pokémon!</ab>
|<ab>नयी एडवेंचर, नया दिन ये
नयी चुनौती का सामना करें
हां, तुम और बस मैं
जाने क्या करना है


एक दूजे के साथ, थामें दोस्तों का हाथ
Zameen aasman
जो भी हो सामने, हम ना डरेंगे
Aur sagar se
करें हासिल
Haar jayenge wo, koshish kerke
चाहे जो दिल
 
तक़दीर ये अपनी
Ohh oh-oh-oh oh-oh
पोकेमोन!</ab>
Main hoon sikandar
|}
Pokémon
|}
(Advanced Battle!)
 
Oh oh-oh-oh oh-oh
Na lena takkar,
Aye adhar se, ya [[Legendary giants|ateet]] se
Ek bhi nahein, jo tik sake


===It's Always You and Me===
Ohh oh-oh-oh oh-oh
[[File:OPE16.png|250px|thumb|Adventures in Unova and Beyond]]
Main hoon sikandar
'''[[It's Always You and Me]]''' is the opening theme for the sixteenth season of the anime, [[S16|Pokémon: BW Adventures in Unova and Beyond]].
Pokémon
(Advanced Battle!)


====Ho Tum Aur Hoon Main Hi (Disney dub)====
Ohh oh-oh-oh oh-oh
'''Ho Tum Aur Hoon Main Hi''' (Hindi: '''हो तुम और हूँ मैं ही''' ''It's only you and me'') is the Super Hungama dub version of It's Always You and Me. It was used from ''[[BW098|Beauties Battling for Pride and Prestige!]]'' to ''[[BW142|The Dream Continues!]]'' during reruns on Super Hungama.
Na lena takkar
Kisi aur se tum jeeto sahi,
Mujhe haraana mumkin nahein


{{Schemetable|Unova2}}
Main hoon sikandar
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
! {{tt|English|Translation}}
! हिन्दी
|-
|<ab>Yeh nayi kahani, manzil apni
Ladne taiyaar, himmat bhi
Hum jeet kar rahenge
Kisi tarah se


Oh-ho
Mann ke andar hai bharosa
Pahunche yahan
Sada mujh ko raah dikhata
Khushi se hi haasil kiya
Jo mere dil-o-jaan me hai
Oh-ho
Mujhe lakshya tak ponhchata hai
Hum saathi acche
Maza ayega, khelo behtareen dao
Ho tum aur hoon main hi
Shurooat se pehle, phisal kay gir jao
Pokémon!</ab>
|<ab>This is a new story, my destiny
Ready for battle, and courage too
We will win it
Somehow


Oh-ho
Oh oh-oh-oh oh-oh
We reached here
Main hoon sikandar
We obtained it with happiness
Pokémon
Oh-ho
(Advanced Battle!)
We are good partners
It's only you and me
Pokémon!</ab>
|<ab>ये नयी कहानी, मंज़िल अपनी
लड़ने तैयार, हिम्मत भी
हम जीत कर रहेंगे
किसी तरह से


ओह-हो
Oh oh-oh-oh oh-oh
पहुँचे यहाँ
Na lena takkar
ख़ुशी से ही हासिल किया
Her chaal, aur tumhara her var
ओह-हो
Banadega tumhein, mera shikaar
हम साथी अच्छे
हो तुम और हूँ मैं ही
पोकेमोन!</ab>
|}
|}


===Pokémon Theme (Version XY)===
Oh oh oh
[[File:OPE17.png|250px|thumb|Pokémon the Series: XY]]
(Advanced Battle!)
'''[[Pokémon Theme (Version XY)]]''' is the opening theme for the seventeenth season of the anime, [[S17|Pokémon the Series: XY]].
Na lena takkar''</ab>
| <ab>Ohh oh-oh-oh oh-oh
I'm unbeatable
 
These long paths can be crossed with ease
If all my friends are besides me
We'll never get tired or rest even a bit
Advanced Battle is the ultimate test


====Pana Har Ek Ko (XY) (Hungama dub)====
The earth, the sky
'''Pana Har Ek Ko''' (Hindi: '''पाना हर एक को''' ''Collecting Each One of Them'') is the Hungama dub version of Pokémon Theme (Version XY). It was aired during the ending credits from ''[[XY004|A Shockingly Cheeky Friendship!]]'' till ''[[XY006|Battling on Thin Ice!]]''. It never aired fully for the debut airings on Hungama TV during the episodes, but half of it was aired during ''[[XY027|To Find a Fairy Flower!]]''. It fully aired later during reruns on Marvel HQ from ''[[XY001|Kalos, Where Dreams and Adventures Begin!]]'' till ''[[XY049|Bonnie for the Defense!]]''.
And from the sea
They'll try but they'll still lose


{{Schemetable|Kalos}}
Ohh oh-oh-oh oh-oh
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
I'm unbeatable
! {{tt|English|Translation}}
Pokémon
! हिन्दी
(Advanced Battle!)
|-
| <ab>Banu main zabardast itna
Na bana ho koi jitna
Pakadna unhe meri pariksha
Sikhana lakshya mera


Pokémon (pana har ek ko)
Oh oh-oh-oh oh-oh
Ho tum aur main
Do not challenge me
(Pokémon)
From space or the ancient past
Meri qismat hai yehi
Not even a single one can last against me
(Pokémon)


Haan, tum dost sacche
Ohh oh-oh-oh oh-oh
Sabki raksha kare
I'm unbeatable
Pokémon  
Pokémon
(Pana Har Ek Ko)
(Advanced Battle!)
Pana Har Ek Ko
Pana Har Ek Ko!
Pokémon!</ab>
| <ab>I will become so awesome
Like no one ever has been
To catch them is my test
To train them is my goal


Pokémon (obtaining each one)
Ohh oh-oh-oh oh-oh
It's you and me
Don not challenge me
(Pokémon)
Even if you do defeat someone
This is my destiny
Beating me is still impossible
(Pokémon)


Yeah! you're a true friend
I'm unbeatable
Who protects everyone
Pokémon
Obtaining each one!
Obtaining each one!
Obtaining each one!
Pokémon!</ab>
| <ab>बनू मैं जबरदस्त इतना
ना बना हो कोई जितना
पाकरना उन्हे मेरी परीक्षा
सीखना लक्ष मेरा


पोकेमोन (पाना हर एक को)
There's a trust inside my heart
हो तुम और मैं
Which always guides me to the right path
(पोकेमोन)
It's in my heart and my soul
मेरी क़िस्मत है यही
It leads me to my goal
(पोकेमोन)
It is fun; play your best move
But you slip all the down even before you begin
 
Oh oh-oh-oh oh-oh
I'm unbeatable
Pokémon
(Advanced Battle!)
 
Oh oh-oh-oh oh-oh
Do not challenge me
Every move, each attack you choose
Will end up making me victorious against you


हा, तुम दोस्त सकचे
Oh oh oh
सबकी रक्षा करे
(Advanced Battle!)
पोकेमोन
Do not challenge me</ab>
(पाना हर एक को)
पाना हर एक को
पाना हर एक को
पोकेमोन!</ab>
|}
|}
|}
|}


===Be a Hero===
===Hum Banenge Heroes (Movie version)===
[[File:OPE18.png|250px|thumb|Pokémon the Series: XY Kalos Quest]]
'''Hum Banenge Heroes''' (Hindi: '''हम बनेंगे हीरोस''' ''We Will Become Heroes'') is the Hindi dub of [[We Will Be Heroes]], the opening theme for [[M10|The Rise of Darkrai]].
'''[[Be a Hero]]''' is the opening theme for the eighteenth season of the anime, [[S18|Pokémon the Series: XY Kalos Quest]].
 
====Bano Hero (Disney dub)====
'''Bano Hero''' (Hindi: '''बनो हीरो''' ''Be a Hero'') is the Super Hungama dub version of Be a Hero.


{{Schemetable|Kalos}}
{{Schemetable|Sinnoh}}
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
! {{tt|English|Translation}}
! हिन्दी
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
|-
| <ab>Sabse behtar banne ko
|<ab>पोकेमोन!
Akele chal pade ho
एक नया दिन, एक नयी फाइट
Mil kar rahe hai, taakat puri
मिलेगा चान्स और सब होगा राइट (पोकेमोन!)
Sabit karna hai khud ko
बनना है स्ट्रॉंग, जो होंगे हम ही
Kaise karonge wahi hai zaroori
चेलेंजेस को जीतेंगे, मैं और तुम भी!


Bano hero!
हम बनेंगे हीरोस (पोकेमोन!)
Bano hero!
कोशिश करें तो जीतें दुनिया को (जीतेंगे!)
Wahi hoga jo tum chaho
हम रहेंगे हमेशा साथ (पोकेमोन!)
Karo samna ban ke ek hero
कोई ना तोड़े, इस दोस्ती को (को!)
Yeh duniya kal ki, tum hi bano
हम बनेंगे हीरोस 
पोकेमोन!


Pokémon!</ab>
है यह घड़ी, वक़्त आ गया
| <ab>To be the very best
हम सभी को, साथ है निभाना
You're on your way alone
थामो ये हाथ और मेरे संग चलो,
Together we will have full strength
हमे पाना है अपनी मंज़िल को
Have to prove yourself
How to do it is important


Be a hero!
हम बनेंगे हीरोस (पोकेमोन!)
Be a hero!
कोशिश करें तो जीतें दुनिया को (जीतेंगे!)
And what you want will happen
हम रहेंगे हमेशा साथ (पोकेमोन!)
Face it as a hero
कोई ना तोड़े, इस दोस्ती को (को!)
You only make this world of tomorrow
हम बनेंगे हीरोस
पोकेमोन! 


Pokémon!</ab>
हम बनेंगे हीरोस (पोकेमोन!)
| <ab>सबसे बेहतर बनने को
कोशिश करें तो जीतें दुनिया को (जीतेंगे!)
अकेले चल पड़े हो
हम रहेंगे हमेशा साथ (पोकेमोन!)
मिल कर रहे हैं ताकत पूरी
कोई ना तोड़े, इस दोस्ती को (को!)
साबित करना है खुद को
हम बनेंगे हीरोस 
कैसे करेंगे वही है ज़रूरी
पोकेमोन!
हम बनेंगे हीरोस 
पोकेमोन!
बनेंगे हम हीरोस
पोकेमोन!


बनो हीरो!
हम बनेंगे हीरोस
बनो हीरो!
पोकेमोन!  
वही होगा जो तुम चाहो
</ab>
करो सामना बन के एक हीरो
| <ab>
ये दुनिया कल की तुम ही बनो
Pokémon!
Ek naya din, ek nayi fight
Milega chance aur sab hoga right (Pokémon!)
Banna hai strong, jo honge hum hi
Challenges ko jeetenge, main aur tum bhi!


पोकेमोन!</ab>
Hum banenge heroes (Pokémon!)
|}
Koshish karein to jeetein duniyo ko (jeetenge!)
|}
Hum rahenge hamesha sath (Pokémon!)
Koi na toray, is dosti ko (ko!)
Hum banenge heroes
Pokémon!


===Pokémon Theme (Mewtwo Mix)===
Hai ye ghadi, waqt aa gaya
[[File:M22 OPE.png|250px|thumb|Mewtwo Strikes Back—Evolution]]
Hum sabhi ko, sath hai nibhana
''[[Pokémon Theme|Pokémon Theme (Mewtwo Mix)]]'' is the opening theme for the twenty-second movie of the anime, [[M22|Mewtwo Strikes Back—Evolution]].
Thamo ye hath aur mere sung chalo,
Hame paana hai apni [[Sinnoh League|manzil]] ko!


====Pokémon Theme (Mewtwo Mix) (Netflix dub)====
Hum banenge heroes (Pokémon!)
'''Pokémon Theme (Mewtwo Mix)'' (Hindi: '''पोकेमोन थीम (मीयूटू मिक्स)'') is the Netflix dub version of Pokémon Theme (Mewtwo Mix).
Koshish karein to jeetein duniya ko (jeetenge!)
 
Hum rahenge hamesha sath (Pokémon!)
{{Schemetable|Alola}}
Koi na toray, is dosti ko (ko!)
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
Hum banenge heroes
! {{tt|English|Translation}}
Pokémon!
! हिन्दी
|-
| <ab>Banna Mujhe Hai Sabse Best
Jaise na Koi tha
Pakadna Unhe Meri Test
Sikhana Mera Kaam


Dhundta hi Rahunga Main
Hum banenge heroes (Pokémon!)
Woh Jahaan bhi Rahe
Koshish karein to jeetein duniya ko (jeetenge!)
Har Pokémon se Jaanle
Hum rahenge hamesha sath (Pokémon!)
jo Shakti hai Unmey
Koi na toray, is dosti ko (ko!)
(jo Shakti hai Unmey)
Hum banenge heroes
Pokémon!
Hum banenge heroes
Pokémon!
Banenge hum heroes
Pokémon!


Pokémon
Hum banenge heroes
Tum aur Main Hi
Pokémon!</ab>
Yeh hai Meri Zindagi
| <ab>
Pokémon
Pokémon!
Mere Dost Tum hi
Another day, another fight
Duniya Humey Bachaani
With another chance, everything will be right (Pokémon!)
We will be strong, the way it should be
We'll win the challenges, just you and me!


Pokémon
We will be heroes (Pokémon!)
Sacche Dil se
We can win the world if we try (will win)
Himmat se Hum Jeetenge
We'll remain together forever (Pokémon!)
Tum Mujhse, Main Tumse Sikhoon
No one will be able to break this bond (this bond)
Po-ké-mon
We will be heroes
Pakdenge
Pokémon!
Pakdenge Woah!


Har ek Chunouti se
The moment's right, the time has come
Ladta Rahunga Main
We must stand for each other
Jab tak Apni Manzil ko
So take my hand and follow me
Paaunga Main
We are headed for our destiny!


Toh Ab Chalo, Aao Saath
We will be heroes (Pokémon!)
yeh Team apni
We can win the world if we try (will win)
Milkar hum jeet Jaayenge
We'll remain together forever (Pokémon!)
(hai Khwahish apni)
No one will be able to break this bond (this bond)
hai Khwahish apni
We will be heroes
Pokémon!


Pokémon
We will be heroes (Pokémon!)
Tum aur Main Hi
We can win the world if we try (will win)
Yeh hai Meri Zindagi
We'll remain together forever (Pokémon!)
Pokémon
No one will be able to break this bond (this bond)
Mere Dost Tum hi
We will be heroes
Duniya Humey Bachaani
Pokémon!
We will be heroes
Pokémon!
We will be heroes
Pokémon!


Pokémon
We will be heroes
Sacche Dil se
Himmat se Hum Jeetenge
Tum Mujhse, Main Tumse Sikhoon
Pokémon
Pakdenge
Pakdenge
Pakdenge Sabko
Pokémon!</ab>
Pokémon!</ab>
| <ab>I wanna be the very best
|}
Like no one was
|}
To catch them is my test
To teach is my job


I will keep searching
===Parchaiyo Mein Rahe (CN dub)===
Wherever they are
[[File:M10_EDE_02.png|250px|thumb|Living in the Shadow]]
Get to know from every Pokémon
'''Parchaiyo Mein Rahe''' (Hindi: '''परछाइयों में रहे''' ''Living in Shadows'') is the Cartoon Network dub version of [[Living in the Shadow]], one of the ending themes for ''[[M10|The Rise of Darkrai]]''.
The powers that's in them
(The powers that's in them)


Pokémon
{{Schemetable|Sinnoh}}
Just you and me
! हिन्दी
This is my life
! Hindi (Transliteration)
Pokémon
! English (Translation)
You're only my friend
|-
We have to save the world
| <ab>कभी मुश्किल है जाना वो
जिसकी ज़रुरत वो Friend या Foe
That’s how it goes
जब परछाइयों में हो


Pokémon
कभी कभी है मुश्किल जाना भी
From true heart
हम कहाँ है जब सभ लगे अजीब
We will win with courage
It’s a rat race
You learn from me and I learn from you
जब परछाइयों में हो
Po-ké-mon
Will catch
Will catch them


From every challenge
आ गया वक़्त जीने मरने का
I will keep fighting
अपने पंखो से भरा उदा
Unless my destiny
है अगर हिम्मत जो, करो try
I get


So now come, come along
परछाइयों में रहो
This team is ours
(Pokémon!)
Together we will win
परछाइयों में रहे
(It is my desire)
(पर मत रहो!)
It is my desire
परछाइयों में रहो
(Pokémon!)
परछाइयों में रहे
(पर मत रहो!)


Pokémon
पर मुश्किल कहना what’s wrong, what’s right</ab>
Just you and me
| <ab>Kabhi mushkil hai jaan'na wo
This is my life
Jiski zaroorat wo friend ya foe
Pokémon
That's how it goes
You're only my friend
Jab parchaiyo mein ho
We have to save the world


Pokémon
Kabhi kabhi hai mushkil jaan'na bhi
From true heart
Hum kahan hai jab sabh lage ajeeb
We will win with courage
It's a rat race
You learn from me and I learn from you
Jab parchaiyo mein ho
Po-ké-mon
Will catch
Will catch
Will catch'em all
Pokémon!</ab>
| <ab>बनना मुझे है सबसे बेस्ट
जैसा ना कोई था
पकड़ना उन्हें मेरी टेस्ट
सिखाना मेरा काम


ढूंढ़ता ही रहूँगा मैं
Aa gaya waqt jeene marne ka
वह जहां भी रहे
Apne pankho se bhara uda
हर पोकेमोन से जानले
Hai agar himmat jo, karo try
जो शक्ति है उनमे
(जो शक्ति है उनमे)


पोकेमोन
Parchaiyo mein raho
तुम और मैं ही
(Pokémon!)
यह है मेरी जिंदिगी
Parchaiyo mein rahe
पोकेमोन
(Par mat raho!)
मेरे दोस्त तुम ही
Parchaiyo mein raho
दुनिया हमे बचानी
(Pokémon!)
Parchaiyo mein rahe
(Par mat raho!)


पोकेमोन
Par mushkil kehna what's wrong what's right</ab>
सच्चे दिल से
| <ab>Sometimes it's hard to know
हिम्मत से हम जीतेंगे
Whether someone you need is a friend or foe
तुम मुझसे, मैं तुमसे सीखूं
That's how it goes
पो-के-मोन
When it's in the shadow
पकड़ेंगे
पकड़ेंगे वोह!


हर एक चुनौती से
Sometimes it's just hard to know
लड़ता रहूँगा मैं
Where are we, when everything feels weird
जब तक अपनी मंज़िल को
It's a rat race
पाऊंगा मैं
When it's in the shadow


तो अब चलो, आओ साथ
Now is the time to live or die
यह टीम अपनी
Fly away with wings wide open
मिलकर हम जीत जाएंगे
If you are brave enough, then give it a try
(है ख्वाहिश अपनी)
है ख्वाहिश अपनी


पोकेमोन
Live in the shadow
तुम और मैं ही
(Pokémon!)
यह है मेरी जिंदिगी
Lives in the shadow
पोकेमोन
(But don't)
Live in the shadow
(Pokémon!)
Lives in the shadow
(But don't)
 
It's hard to tell what's wrong what's right</ab>
|}
|}
 
===Pakdenge Sabko (Netflix dub)===
[[File:M22 OPE.png|250px|thumb|Pokémon Theme (Mewtwo Mix)]]
'''Pakdenge Sabko'' (Hindi: '''पकड़ेंगे सबको''' ''Will Catch Everyone'') is the Netflix dub version of [[Pokémon Theme#Opening animation: Dub Movie 22 OP|Pokémon Theme (Mewtwo Mix)]],  the opening theme for the twenty-second movie, ''[[M22|Mewtwo Strikes Back—Evolution]]''.
 
{{Schemetable|Alola}}
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
| <ab>बनना मुझे है सबसे बेस्ट
जैसा ना कोई था
पकड़ना उन्हें मेरी टेस्ट
सिखाना मेरा काम
 
ढूंढ़ता ही रहूँगा मैं
वह जहां भी रहे
हर पोकेमोन से जानले
जो शक्ति है उनमे
(जो शक्ति है उनमे)
 
पोकेमोन
तुम और मैं ही
यह है मेरी जिंदिगी
पोकेमोन
मेरे दोस्त तुम ही
मेरे दोस्त तुम ही
दुनिया हमे बचानी
दुनिया हमे बचानी
Line 3,121: Line 3,298:
पो-के-मोन
पो-के-मोन
पकड़ेंगे  
पकड़ेंगे  
पकड़ेंगे  
पकड़ेंगे वोह!
पकड़ेंगे सबको
पोकेमोन!</ab>
|}
|}


==Japanese Movie themes==
हर एक चुनौती से
This is a list of Japanese movie openings and endings that were dubbed in Hindi, but skipped in the TV airings on Hungama TV, which were later restored on Voot Kids. Only the first two movie openings and endings were dubbed.
लड़ता रहूँगा मैं
जब तक अपनी मंज़िल को
पाऊंगा मैं


===Aim to Be a Pokémon Master===
तो अब चलो, आओ साथ
[[File:OPJ01.png|250px|thumb|Indigo League]]
यह टीम अपनी
मिलकर हम जीत जाएंगे
(है ख्वाहिश अपनी)
है ख्वाहिश अपनी


'''[[Aim to Be a Pokémon Master]]''' is the first Japanese opening theme of the anime and also the Japanese opening for the first movie, [[M01|Mewtwo Strikes Back]].
पोकेमोन
तुम और मैं ही
यह है मेरी जिंदिगी
पोकेमोन
मेरे दोस्त तुम ही
दुनिया हमे बचानी


====Main Banna Chahoon Pokémon Master (Hungama dub)====
पोकेमोन
'''Main Banna Chahoon Pokémon Master''' (Hindi: '''मैं बनना चाहूँ पोकेमोन मास्टर''' ''I want to be a Pokémon Master'') is the Hungama TV dub version of the Aim to Be a Pokémon Master. It was used for the first movie, ''[[M01|Mewtwo Strikes Back]]''. Rather than dubbing over the instrumental used in the Japanese version, this theme used an original instrumental music also used by Tamil and Telugu versions of this song.
सच्चे दिल से
हिम्मत से हम जीतेंगे
तुम मुझसे, मैं तुमसे सीखूं
पो-के-मोन
पकड़ेंगे
पकड़ेंगे
पकड़ेंगे सबको
पोकेमोन!</ab>
| <ab>Banna Mujhe Hai Sabse Best
Jaise na Koi tha
Pakadna Unhe Meri Test
Sikhana Mera Kaam


{{Schemetable|Kanto}}
Dhundta hi Rahunga Main
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
Woh Jahaan bhi Rahe
! {{tt|English|Translation}}
Har Pokémon se Jaanle
! हिन्दी
jo Shakti hai Unmey
|-
(jo Shakti hai Unmey)
|<ab>Jaise aag mein ho, ya pani mein, aur khet khalyano mein
Ho zameen, ya aasman, aur uski dress mein


Haan bada, bada, bada, bada,
Pokémon
Mushkil hai yeh, mushkil hai yeh toh
Tum aur Main Hi
Unhe haasil karunga!
Yeh hai Meri Zindagi
Pokémon, haasil karunga main, haan main, haan main, haan main, karke rahunga!
Pokémon
Mere Dost Tum hi
Duniya Humey Bachaani


[[Pallet Town|Masara Shahar]] ko, hai mera bye bye
Pokémon
Doston ke sang main chala
Sacche Dil se
Hoon main sahi mein toh, jeet ke rahunga
Himmat se Hum Jeetenge
Aur honge naye dost mere, hoga naya shahar
Tum Mujhse, Main Tumse Sikhoon
Po-ké-mon
Pakdenge
Pakdenge Woah!


Haan bhale hi bade tezi se nikalta hoon magar
Har ek Chunouti se
Par jo hota hai usse na main anjana
Ladta Rahunga Main
Aage badne ki koshish mein yeh kadam mere chale
Jab tak Apni Manzil ko
Par hota hoon doston ke liye
Paaunga Main


Jaise aag mein ho, ya pani mein, aur khet khalyano mein
Toh Ab Chalo, Aao Saath
Ho zameen, ya aasman, aur uski dress mein
yeh Team apni
Milkar hum jeet Jaayenge
(hai Khwahish apni)
hai Khwahish apni


Haan bada, bada, bada, bada,
Pokémon
Mushkil hai yeh, mushkil hai yeh toh
Tum aur Main Hi
Unhe haasil karunga!
Yeh hai Meri Zindagi
Pokémon, haasil karunga main, haan main, haan main, haan main, karke rahunga!
Pokémon
Mere Dost Tum hi
Duniya Humey Bachaani


Ladkar thak gaya, ab chalo good night
Pokémon
Aakhe mudo toh, zinda karo
Sacche Dil se
Hai lekin kaise kiya, hawa jaise chale
Himmat se Hum Jeetenge
Ho chali thi ladai, kal tha dushman aaj hai dost
Tum Mujhse, Main Tumse Sikhoon
Pokémon
Pakdenge
Pakdenge
Pakdenge Sabko
Pokémon!</ab>
| <ab>I wanna be the very best
Like no one was
To catch them is my test
To teach is my job


Yeh main chahata hoon ki hum ache dost rahe kal bhi
I will keep searching
Haan sada hi hum aise rahenge
Wherever they are
Oh main banna chahoon [[Pokémon Master]]
Get to know from every Pokémon
Haan yeh ban ke rahunga main
The powers that's in them
(The powers that's in them)


Par ho ladna kisiko (ladna hi ho toh)
Pokémon
Koi ho, kaisa bhi ho woh (haan kaisa bhi ho)
Just you and me
Main dhul sabko, chatake rahu
This is my life
Dushman se khub main ladoo! (dushman se khub ladoo!)</ab>
Pokémon
|<ab>Like in fire, or in water, and in fields and ruins
You're only my friend
Be it the land, or sky, and in her dress
We have to save the world


Yes very, very, very, very
Pokémon
Difficult it is, difficult it is
From true heart
I'll get them!
We will win with courage
Pokémon, I'll get them, yes them, yes them, yes them, I'll do it!
You learn from me and I learn from you
Po-ké-mon
Will catch
Will catch them


To Masara town, is my bye bye
From every challenge
I'm on my way with my friends
I will keep fighting
I'm right, I'll win
Unless my destiny
And I will have new friends, there will be a new city
I get


Yes even if I go very fast
So now come, come along
But I'm not unaware of whatever happens
This team is ours
In my attempt to move forward my steps also move
Together we will win
But I'm there for friends
(It is my desire)
It is my desire


Like in fire, or in water, and in fields and ruins
Pokémon
Be it the land, or sky, and in her dress
Just you and me
This is my life
Pokémon
You're only my friend
We have to save the world


Yes very, very, very, very
Pokémon
Difficult it is, difficult it is
From true heart
I'll get them!
We will win with courage
Pokémon, I'll get them, yes them, yes them, yes them, I'll do it!
You learn from me and I learn from you
Po-ké-mon
Will catch
Will catch
Will catch'em all
Pokémon!</ab>
|}
|}


Tired of fighting, now let's have a good night
===Badal jo Sakenge (Netflix Dub)===
When I turn my eyes, I see those alive
[[File:M22 EDE.png|250px|thumb|Keep Evolving]]
But how did I do it, like winds move
'''Badal jo Sakenge''' (Hindi: '''बदल जो सकेंगे''' ''We can Change'') is the Netflix dub version of [[Keep Evolving]], the ending theme for ''[[M22|Mewtwo Strikes Back—Evolution]]''.
There was a fight, yesterday who was an enemy is a friend today
{{Schemetable|Alola}}
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
| <ab>जानी सी ज़िन्दगी
सदियों से हैं
पथ्हर दिल होना पड़ा
लड़ने मुझे
अकेली ही चलना था
इस राह पर मुझको


I want that we be good friends even tomorrow
जब नींद से जाएगी तोह
Yes we will be like that forever
यह थान लिया
Oh I want to be a Pokémon Master
छोड़ दिया फिर ताज
Yes I will be it!
अपना मैंने
सब के लिए बस प्यार
चाहोगे सब सुने मेरी पुकार


But if someone has to fight (if someone has to fight)
देर न हो इसबार
Whoever it is, however they are (yes however they are)
लगेंगे दुनिया है घूमती
I'll beat everyone
और बदलती
I will fight enemy! (I will fight enemy!)</ab>
दिल का डर भुलाती
|<ab>जैसे आग में हो, या पानी में, और खेत खलयानो में
ज़ी पाएंगे
हो जमीन, या आसमान, और उसकी ड्रेस में
बदल जो सकेंगे हमने
सपना देखें, की जीतेंगे जहां


हाँ बड़ा, बड़ा, बड़ा, बड़ा,
देर न हो इसबार
मुश्किल है ये, मुश्किल है ये तो
लगेंगे दुनिया है घूमती
उन्हें हासिल करूँगा!
और बदलती
पोकेमोन, हासिल करूँगा मैं, हाँ मैं, हाँ मैं, हाँ मैं, करके रहूँगा!
दिल का डर भुलाती
ज़ी पाएंगे
बदल जो सकेंगे हमने
सपना देखें, की जीतेंगे जहां</ab>
| <ab>Jaani si Zindagi
Sadiyo se Hai
Pathhar Dil hona pada
Ladne Mujhe
Akeli hi Chalna tha
is raah par Mujhko


मसारा शहर को, है मेरा बाई बाई
Jab Neend se Jaagi toh
दोस्तों के संग मैं चला
Yeh Than Liya
हूँ मैं सही में तो, जीत के रहूँगा
Chorr diya fir Taaj
और होंगे नए दोस्त मेरे, होगा नया शहर
Apna Maine
Sab ke liye Bas Pyaar
Chahoge Sab Sune Meri Pukaar


हाँ भले ही बड़े तेज़ी से निकलता हूँ मगर
Der na ho Isbaar
पर जो होता है उससे ना मैं अनजाना
Lagenge Duniya hai Ghumti
आगे बढ़ने की कोशिश में ये कदम मेरे चले
aur Badalti
पर होता हूँ दोस्तों के लिए
Dil ka Darr Bhulaati
Jee Paayenge
Badal jo Sakenge Humne
Sapna Dekhein, ki Jeetenge Jahaan


जैसे आग में हो, या पानी में, और खेत खलयानो में
Der na ho Isbaar
हो जमीन, या आसमान, और उसकी ड्रेस में
Lagenge Duniya hai Ghumti
aur Badalti
Dil ka Darr Bhulaati
Jee Paayenge
Badal jo Sakenge Humne
Sapna Dekhein, ki Jeetenge Jahaan</ab>
| <ab>So many ages I lived
Alive, unknown
I led an army of one
With heart of stone
Determined to rule my time
Destined to be alone


हाँ बड़ा, बड़ा, बड़ा, बड़ा,
Once I awakened
मुश्किल है ये, मुश्किल है ये तो
I made a vow for them
उन्हें हासिल करूँगा!
I abdicated my throne
पोकेमोन, हासिल करूँगा मैं, हाँ मैं, हाँ मैं, हाँ मैं, करके रहूँगा!
And walked away
Swearing my heart to all
Hoping for everyone to hear the call


लड़कर थक गया, अब चलो गुड नाईट
Stand still too long
आखे मुड़ो तो, जिन्दा करू
Feel the world revolving
है लेकिन कैसे किया, हवा जैसे चले
Embrace the changes
हो चली थी लड़ाई, कल था दुश्मन आज है दोस्त
Now your fear is dissolving
We can survive
If we just keep evolving
Sharing a dream, leap for the sky


ये मैं चाहता हूँ की हम अच्छे दोस्त रहे कल भी
Stand still too long
हाँ सदा ही हम ऐसे रहेंगे
And feel the world revolving
ओह मैं बनना चाहूँ पोकेमोन मास्टर
Embrace the changes
हाँ ये बन के रहूँगा मैं
Now your fear is dissolving
 
We can survive
पर हो लड़ना किसीको (लड़ना ही हो तो)
If we just keep evolving
कोई हो, कैसा भी हो वो (हाँ कैसा भी हो)
Sharing a dream, leap for the sky</ab>
मैं धूल सबको, चटाके रहूँ
दुश्मन से खूब मैं लडूं! (दुश्मन से खूब मैं लडूं!)</ab>
|}
|}
|}
|}


===The Rivals===
==Insert songs==
[[File:OPJ02.png|250px|thumb|Indigo League]]
These songs were played in some episodes of the Hindi dub.


'''[[The Rivals]]''' is the second Japanese opening theme of the anime and also the Japanese opening for the second movie, [[M02|The Power of One]].
===The Time Has Come (Pikachu's Goodbye)===
[[File:EP039.png|250px|thumb|The Time Has Come (Pikachu's Goodbye)]]
'''[[The Time Has Come (Pikachu's Goodbye)]]''' is played during the flashbacks in ''[[EP039|Pikachu's Goodbye]]''.


====Hum Sab Toh Ek Hi Hai (Hungama dub)====
====Aaya woh Pal (Alvida Pikachu) (Hungama dub)====
'''Hum Sab Toh Ek Hi Hai''' (Hindi: '''हम सब तो एक ही है''' ''We All Are One'') is the Hungama TV dub version of the The Rivals. It was used for the second movie, ''[[M02|The Power of One]]''. Rather than dubbing over the instrumental used in the Japanese version, this theme used an original instrumental music also used by Tamil and Telugu versions of this song.
'''Aaya woh Pal (Alvida Pikachu)''' (Hindi:'''आया वो पल''' ''The Moment has Come'') is the Hungama dub version of The Time Has Come.


{{Schemetable|Orange}}
{{Schemetable|Kanto}}
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
! {{tt|English|Translation}}
! हिन्दी
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
|-
|<ab>{{m|Roar}}, {{m|Splash}}, aur {{m|Fly}}
|<ab> आखे बंद है पर, देखू मैं जब मिले थे,
{{m|Tri Attack}} aur {{m|Mega Punch}}!
उस पल ही था है जाना,
{{m|Sing}}, {{m|Rest}}, {{m|Psychic}} bhi
तुम हो बेस्ट फ्रेंड, सबसे खास तुम ही हो
{{m|Skull Bash}} aur {{m|Thunderbolt}}!


Haar ho, jeet ho, maze karo
ये कितनी दूर आये है हम
Chalo lade [[Pokémon battle|Pokémon ladai]]!
लगता है की हमेशा ही साथ रहे है
साथ है हम, ख़ुशी हो या घम,
तुमको मैं कभी भूल सकता ही नहीं


Haar ke sharminda ho sab
आया वोह पल,
Kapta hai mera dil, par
जो आने वाला था
Band mutthi dheeli pade, dheeli pade
सोचा ना था की तुम और मैं -
Aao hum sab mil jaaye, aur haath milayen!
ऐसे कभी, हो जायेगे, जुदा


Chaale hai ajeeb sa behti
आया वोह पल,
Kon jeeta tha kal kya pata
जो आने वाला था
Mujhe tumse baatein karna badi khushi dilaye
सोचा ना था की तुम और मैं -
Saari baatein hum bhul jaaye
ऐसे कभी, हो जायेगे, जुदा</ab>
Bhul jaaye hum ki koi mera dushman bhi hai
| <ab>Aakhe bandh hai, par dekhu main jab mile the,
Hum sab toh ek hi hai!</ab>
Uss pal hi tha jaana
|<ab>Roar, Splash, and Fly
Tum ho best friend, sabse kaas tum hi ho
Tri Attack and Mega Punch!
Sing, Rest, Psychic too
Skull Bash and Thunderbolt!


Lose or win, have fun
Ye kitni dur aaye hai hum
Chalo have a Pokémon battle!
Lagta hai ki hamesha hi saath rahe hai.
Saath hai hum, khushi ho ya ghum,
Tumko mein kabhi bhul sakta hi nahi


Ashamed of losing everyone
Aaya woh pal,
My heart trembles, but
Jo aane wala tha
My clenched fist loosens, loosens
Socha na tha ki tum aur mein -
Come let's come together, and shake hands!
Aise kabhi, ho jayege, juda


Trick is strange
Aaya woh pal,
Who won yesterday who knows
Jo aane wala tha
Talking to you gives me happiness
Socha na tha ki tum aur mein -
We forget everything
Aise kabhi, ho jayege, juda</ab>
We forget that someone's my enemy too
| <ab>My eyes are closed; I can still see the day we met,  
We all are one!</ab>
Just one moment and I knew,
|<ab>रोर, स्प्लैश, और फ्लाई
You're my best friend, the most special one for me
ट्राई अटैक और मेगा पंच!
सींग, रेस्ट, साइकिक भी
स्कल बैश और थंडरबोल्ट!


हार हो, जीत हो, मज़े करो
We've come so far
चलो लड़े पोकेमोन लड़ाई!
And I feel like we've always been together
We are together, in happiness and gloom
Forgetting you is not possible for me


हार के शर्मिन्दा हो सब
The moment has come
कापता है मेरा दिल, पर
Which was bound to come
बंद मुट्ठी ढीली पड़े, ढीली पड़े
I had never thought that you and I
आओ हम सब मिल जाए, और हात मिलाये!
Would have to part ways like this


चाल है अजीब सा बहती
The moment has come
कोन जीता था कल क्या पता
Which was bound to come
मुझे तुमसे बातें करना बड़ी ख़ुशी दिलाये
I had never thought that you and I
सारी बातें हम भूल जाए
Would have to part ways like this</ab>
भूल जाए हम की कोई मेरा दुश्मन भी है
हम सब तो एक ही है!</ab>
|}
|}
|}
|}


==Insert songs==
===Team Rocket Forever===
These songs were played in some episodes of the Hindi dub.
[[File:EP045.png|250px|thumb|Team Rocket Forever]]
'''[[Team Rocket Forever]]''' is played during the episode ''[[EP045|The Song of Jigglypuff]]'' and ''[[EP243|Same Old Song and Dance]]''.


===The Time Has Come (Pikachu's Goodbye)===
====Hum Hai Team Rocket (Hungama dub)====
[[File:EP039.png|250px|thumb|''Pikachu's Goodbye'']]
'''Hum Hai Team Rocket''' (Hindi: '''हम है टीम रॉकेट''' ''We Are Team Rocket'') is the Hungama dub version of Team Rocket Forever.
'''[[The Time Has Come (Pikachu's Goodbye)]]''' is played during the flashbacks in ''[[EP039|Pikachu's Goodbye]]''.
 
====Aaya woh Pal (Alvida Pikachu) (Hungama dub)====
'''Aaya woh Pal (Alvida Pikachu)''' (Hindi:'''आया वो पल''' ''The Moment has Come'') is the Hungama dub version of The Time Has Come.


{{Schemetable|Kanto}}
{{Schemetable|Kanto}}
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
! {{tt|English|Translation}}
! हिन्दी
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
|-
| <ab>Aakhe bandh hai, par dekhu main jab mile the,
| <ab>Jessie and James:
Uss pal hi tha jaana
हाँ हम है टीम राकेट करे टेड़े मेढे काम.
Tum ho best friend, sabse kaas tum hi ho
इस बार गाना गाकर देखे कैसा हो अंजाम!
 
Jessie:
जेस्सी!


Ye kitni dur aaye hai hum
James:
Lagta hai ki hamesha hi saath rahe hai.
जेम्स!
Saath hai hum, khushi ho ya ghum,
Tumko mein kabhi bhul sakta hi nahi


Aaya woh pal,
Jessie and James:
Jo aane wala tha
है लम्बी हाइट, लड़ना है फाइट!
Socha na tha ki tum aur mein -
Aise kabhi, ho jayege, juda


Aaya woh pal,
Meowth:
Jo aane wala tha
म्याऊथ, डे हो या नाईट!
Socha na tha ki tum aur mein -
Aise kabhi, ho jayege, juda</ab>
| <ab>My eyes are closed; I can still see the day we met,
Just one moment and I knew,
You're my best friend, the most special one for me


We've come so far
James:
And I feel like we've always been together
मुझ जैसा हैंडसम कौन!
We are together, in happiness and gloom
Forgetting you is not possible for me


The moment has come
Jessie:
Which was bound to come
मुझ जैसी गॉर्जियस कौन!
I had never thought that you and I
Would have to part ways like this


The moment has come
Jessie and James:
Which was bound to come
सुन्दर होना कितना फन. है मुश्किल बड़ी, हिम्मत नहीं छोड़ी!
I had never thought that you and I
Would have to part ways like this</ab>
|<ab> आखे बंद है पर, देखू मैं जब मिले थे,
उस पल ही था है जाना,
तुम हो बेस्ट फ्रेंड, सबसे खास तुम ही हो


ये कितनी दूर आये है हम
All:
लगता है की हमेशा ही साथ रहे है
पकड़ने आये पिकाचु को. बहाये पसीना खून. सितारे हम बनेगे होगा मशहूर... कार्टून!</ab>
साथ है हम, ख़ुशी हो या घम,
| <ab>Jessie and James:
तुमको मैं कभी भूल सकता ही नहीं
Haan hum hai Team Rocket kare tede mede kaam.
Iss baar gaana gaakar dekhe kaisa ho anjaam!


आया वोह पल,
Jessie:
जो आने वाला था
Jessie!
सोचा ना था की तुम और मैं -
ऐसे कभी, हो जायेगे, जुदा
 
आया वोह पल,
जो आने वाला था
सोचा ना था की तुम और मैं -
ऐसे कभी, हो जायेगे, जुदा</ab>
|}
|}
 
===Team Rocket Forever===
[[File:EP045.png|250px|thumb|''The Song of Jigglypuff'']]
'''[[Team Rocket Forever]]''' is played during the episode ''[[EP045|The Song of Jigglypuff]]'' and ''[[EP243|Same Old Song and Dance]]''.
 
====Hum Hai Team Rocket (Hungama dub)====
'''Hum Hai Team Rocket''' (Hindi: '''हम है टीम रॉकेट''' ''We Are Team Rocket'') is the Hungama dub version of Team Rocket Forever.
 
{{Schemetable|Kanto}}
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
! {{tt|English|Translation}}
! हिन्दी
|-
| <ab>Jessie and James:
Haan hum hai Team Rocket kare tede mede kaam.
Iss baar gaana gaakar dekhe kaisa ho anjaam!
 
Jessie:
Jessie!


James:
James:
Line 3,477: Line 3,699:
All:
All:
We came to capture Pikachu. We flow sweat. We'll be the new stars and this will be famous... cartoon!</ab>
We came to capture Pikachu. We flow sweat. We'll be the new stars and this will be famous... cartoon!</ab>
| <ab>Jessie and James:
|}
हाँ हम है टीम राकेट करे टेड़े मेढे काम.
|}
इस बार गाना गाकर देखे कैसा हो अंजाम!


Jessie:
===Never Too Far From Home===
जेस्सी!
[[File:EP180.png|250px|thumb|Never Too Far From Home]]
'''[[Never Too Far From Home]]''' is played during the episode ''[[EP180|Houndoom's Special Delivery]]''.


James:
====Kisi ko Tum ho Apne (Hungama dub)====
जेम्स!
'''Kisi ko Tum ho Apne''' (Hindi:'''किसी को तुम हो अपने''' ''You are Special to Someone'') is the Hungama dub version of Never Too Far From Home.


Jessie and James:
{{Schemetable|Johto}}
है लम्बी हाइट, लड़ना है फाइट!
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
|<ab>ज़िंदगी दूर होगी
सफर करोगे दूर कही
हो घर से दूर तुम कभी
कुछ पाने के लिए
कुछ खोना होता है
मगर तुम बात समझो यह
के मदत सभी को चाहिए


Meowth:
कुछ चाहिए हो, ज़रूरत कोई
म्याऊथ, डे हो या नाईट!
मुझसे कहो तुम कभी भी
खुले है दिल के दरवाजे
किसी को तुम हो अपने


James:
जहा भी जाओ और जो भी करो
मुझ जैसा हैंडसम कौन!
आएंगे हम बचाने तुम को
खुले है दिल के दरवाजे
किसी को तुम हो अपने


Jessie:
कुछ चाहिए हो, जरूरत कोई
मुझ जैसी गॉर्जियस कौन!
प्यार तो कम ना होगा कभी
खुले है दिल के दरवाजे
किसी को तुम हो अपने
(किसी को तुम हो अपने)


Jessie and James:
जहा भी जाओ और जो भी करो
सुन्दर होना कितना फन. है मुश्किल बड़ी, हिम्मत नहीं छोड़ी!
सपने तुम्हारे पूरे हो
 
खुले है दिल के दरवाजे
All:
किसी को तुम हो अपने
पकड़ने आये पिकाचु को. बहाये पसीना खून. सितारे हम बनेगे होगा मशहूर... कार्टून!</ab>
(हो अपने ऽऽऽ)</ab>
|}
|}
 
===Never Too Far From Home===
[[File:EP180.png|250px|thumb|''Houndoom's Special Delivery'']]
'''[[Never Too Far From Home]]''' is played during the episode ''[[EP180|Houndoom's Special Delivery]]''.
 
====Kisi ko Tum ho Apne (Hungama dub)====
'''Kisi ko Tum ho Apne''' (Hindi:'''किसी को तुम हो अपने''' ''You are Special to Someone'') is the Hungama dub version of Never Too Far From Home.
 
{{Schemetable|Johto}}
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
! {{tt|English|Translation}}
! हिन्दी
|-
| <ab>Zindagi dur hogi  
| <ab>Zindagi dur hogi  
Safar karoge dur kahi
Safar karoge dur kahi
Line 3,577: Line 3,801:
Because you are special to someone
Because you are special to someone
(you are special to someone)</ab>
(you are special to someone)</ab>
|<ab>ज़िंदगी दूर होगी
|}
सफर करोगे दूर कही
|}
हो घर से दूर तुम कभी
कुछ पाने के लिए
कुछ खोना होता है
मगर तुम बात समझो यह
के मदत सभी को चाहिए


कुछ चाहिए हो, ज़रूरत कोई
===Takeshi's Paradise (4Kids Version)===
मुझसे कहो तुम कभी भी
[[File:OS ED 09.png|250px|thumb|''Takeshi's Paradise'']]
खुले है दिल के दरवाजे
'''[[Takeshi's Paradise]]''' is sung by Brock in ''[[EP243|Same Old Song and Dance]]''.
किसी को तुम हो अपने


जहा भी जाओ और जो भी करो
====Brock hai Handsome (Hungama dub)====
आएंगे हम बचाने तुम को
'''Brock hai Handsome''' (Hindi:'''ब्रोक है हैंडसम''' ''Brock is Handsome'') is the Hungama dub version of Takeshi Paradise (4Kids Version).
खुले है दिल के दरवाजे
किसी को तुम हो अपने


कुछ चाहिए हो, जरूरत कोई
{{Schemetable|Johto}}
प्यार तो कम ना होगा कभी
! हिन्दी
खुले है दिल के दरवाजे
! Hindi (Transliteration)
किसी को तुम हो अपने
! English (Translation)
(किसी को तुम हो अपने)
|-
 
| <ab>तो ला ला ला, मैं तो हूँ हैंडसम ब्रोक,
जहा भी जाओ और जो भी करो
मेरे सब दीवाने है, और मैं करता रॉक,
सपने तुम्हारे पूरे हो
तो ला ला ला, ये है एक जन्नत सी तो गाओ मेरे साथ
खुले है दिल के दरवाजे
ओह-ले-येह-यो-ममम ओह!</ab>
किसी को तुम हो अपने
| <ab> Toh la la la, main toh hoon handsome [[Brock]],
(हो अपने ऽऽऽ)</ab>
|}
|}
 
===Takeshi's Paradise (4Kids Version)===
[[File:TakeshinoParadise.png|250px|thumb|''Takeshi's Paradise'']]
'''[[Takeshi's Paradise]]''' is sang by Brock in ''[[EP243|Same Old Song and Dance]]''.
 
====Brock hai Handsome (Hungama dub)====
'''Brock hai Handsome''' (Hindi:'''ब्रोक है हैंडसम''' ''Brock is Handsome'') is the Hungama dub version of Takeshi Paradise (4Kids Version).
 
{{Schemetable|Johto}}
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
! {{tt|English|Translation}}
! हिन्दी
|-
| <ab>Toh la la la, main toh hoon handsome [[Brock]],
Mere sab diwaane hai, aur main karta Rock,
Mere sab diwaane hai, aur main karta Rock,
Toh la la la, yeh hai ek jannat si toh gaao mere saath.
Toh la la la, yeh hai ek jannat si toh gaao mere saath.
Oh-lé-Yeah-Yo-Mmm. Oh!</ab>
Oh-lé-Yeah-Yo-Mmm. Oh!</ab>
| <ab> So la la la, I am handsome [[Brock]],
| <ab>So la la la, I am handsome [[Brock]],
Everyone loves me, and so I Rock,
Everyone loves me, and so I Rock,
So la la la, this looks like paradise so sing with me.
So la la la, this looks like paradise so sing with me.
Oh-lé-Yeah-Yo-Mmm. Oh!</ab>
Oh-lé-Yeah-Yo-Mmm. Oh!</ab>
| <ab>तो ला ला ला, मैं तो हूँ हैंडसम ब्रोक,
मेरे सब दीवाने है, और मैं करता रॉक,
तो ला ला ला, ये है एक जन्नत सी तो गाओ मेरे साथ
ओह-ले-येह-यो-ममम ओह!</ab>
|}
|}
|}
|}


===Misty Most of All===
===Misty Most of All===
[[File:EP273.png|250px|thumb|''Gotta Catch Ya Later!'']]
[[File:EP273.png|250px|thumb|Misty Most of All]]
'''[[Misty Most of All]]''' is played during the flashbacks in ''[[EP273|Gotta Catch Ya Later!]]''.
'''[[Misty Most of All]]''' is played during the flashbacks in ''[[EP273|Gotta Catch Ya Later!]]''.


Line 3,644: Line 3,839:


{{Schemetable|Johto}}
{{Schemetable|Johto}}
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
! {{tt|English|Translation}}
! हिन्दी
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
|-
| <ab>गुडबाय, आए रास कहना नहीं है आसान
है यह वक़्त जाने का पर... दिल में मेरे हलचल है
सोचा था न दुःख होगा... पर पता था ये बिलकुल झूट है
मुझे रोना नहीं है, क्यूंकि तुमको दुःख पहुंचेगा
तुम दोस्त से भी बढ़के हो
दिल सोचके यही रोता है,
यही आख़री घड़ी है,
हम नहीं मिलेंगे फिर दुबारा कभी</ab>
| <ab>Goodbye, aye ras kehana nahi hai aasan
| <ab>Goodbye, aye ras kehana nahi hai aasan
Hai yeh waqt jaane ka par... dil mein mere halchal hai
Hai yeh waqt jaane ka par... dil mein mere halchal hai
Line 3,664: Line 3,867:
This is the final time of ours,
This is the final time of ours,
We won't meet again with each other.</ab>
We won't meet again with each other.</ab>
| <ab>गुडबाय, आए रास कहना नहीं है आसान
|}
है यह वक़्त जाने का पर... दिल में मेरे हलचल है
|}
सोचा था न दुःख होगा... पर पता था ये बिलकुल झूट है
मुझे रोना नहीं है, क्यूंकि तुमको दुःख पहुंचेगा
तुम दोस्त से भी बढ़के हो
दिल सोचके यही रोता है,
यही आख़री घड़ी है,
हम नहीं मिलेंगे फिर दुबारा कभी</ab>
|}
|}


====Rahega Afsos Mujhe (Hungama dub)====
====Rahega Afsos Mujhe (Hungama dub)====
Line 3,679: Line 3,874:


{{Schemetable|Johto}}
{{Schemetable|Johto}}
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
! {{tt|English|Translation}}
! हिन्दी
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
|-
|<ab> अलविदा, केहना कितना मुश्किल होता है
जाना ही था मुझको पर... सोचा ना ऐसे होगा ये
ना था मायूस होना पर... खुद को ना रोक सकी मैं
आसू बहने ना पाये, मुझे रोना नहीं है
मेरे लिए तुम ख़ास हो
रहेगा अफ़सोस मुझे कल,
जुदाई के इस पल,
की मिलना तो ना होगा फिर कभी</ab>
| <ab>Alvida, kehna kitna mushkil hota hai
| <ab>Alvida, kehna kitna mushkil hota hai
Jaana hi tha mujhko par... socha na aise hoga ye
Jaana hi tha mujhko par... socha na aise hoga ye
Line 3,699: Line 3,902:
In our final curtain call,
In our final curtain call,
Knowing that I won't see you again</ab>
Knowing that I won't see you again</ab>
|<ab> अलविदा, केहना कितना मुश्किल होता है
जाना ही था मुझको पर... सोचा ना ऐसे होगा ये
ना था मायूस होना पर... खुद को ना रोक सकी मैं
आसू बहने ना पाये, मुझे रोना नहीं है
मेरे लिए तुम ख़ास हो
रहेगा अफ़सोस मुझे कल,
जुदाई के इस पल,
की मिलना तो ना होगा फिर कभी</ab>
|}
|}
|}
|}


===You Can't Remember===
==References==
[[File:You Can't Remember.png|250px|thumb|Ash and Pikachu are drowning in a river in the episode ''A Scare to Remember'']]
{{Reflist}}
'''[[You Can't Remember]]''' is played during the flashbacks in ''[[AG089|A Scare to Remember]]''.
 
====Hamari Dosti (Hungama dub)====
In the Hungama dub version of the episode, instead of the actual song, Ash speaks to Pikachu about their friendship, matching the meanings of the song, while the background music of the song is playing.
 
{{Schemetable|Hoenn}}
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
! {{tt|English|Translation}}
! हिन्दी
|-
| <ab>Pikachu, tum mere dost hi nahi, sab kuch ho...
Mere jivan ka sukh ho...
Mere liye pana bhi tum, mere liye khona bhi tum...
Mere liye hasna bhi tum, mere liye rona bhi tum...
Aur jaagna-sonaa bhi tum...
Hamari dosti aise hi rahegi Pikachu...
Hamesha hamesha ke liye...
</ab>
| <ab>Pikachu, you aren't just my friend, you are my everything...
You're the happiness of my life...
For me getting is you, for me losing is also you...
For me laughing is you, for me crying is also you...
And being awake-sleeping is also you...
Our friendship will be like this only Pikachu...
Forever...
</ab>
| <ab>पिकाचु, तुम मेरे दोस्त ही नहीं, सब कुछ हो...
मेरे जीवन का सुख हो...
मेरे लिए पाना भी तुम, मेरे लिए खोना भी तुम...
मेरे लिए हसना भी तुम, मेरे लिए रोना भी तुम...
और जागना-सोना भी तुम...
हमारी दोस्ती ऐसे ही रहेगी पिकाचु...
हमेशा हमेशा के लिए...</ab>
|}
|}
 
==PokéRaps and Ending themes==
These are some PokéRaps made by Hungama TV which were aired as ending themes and as promos and ending themes of movies which aired at the ending of movies.
 
===Indigo League PokéRap (Hungama TV)===
[[File:Ash OS backwards hat.png|250px|thumb|PokéRap Hungama TV version]]
Hungama TV made a '''PokéRap''' as an ending theme for [[S01|Pokémon: Indigo League]]. It bears no resemblance to the original [[Kanto Pokérap]], and is only named Pokérap because it was subtitled as such<ref>https://www.youtube.com/watch?v=wrP_zqyclak&t=49</ref>. This PokéRap was mainly used throughout the [[Original series]] as well as for some episodes of ''[[Pokémon the Series: XY]]''.
 
It was also used as an ending theme for the movies ''[[M01|Mewtwo Strikes Back]]'' and ''[[M02|The Power of One]]''.
 
{{Schemetable|Kanto}}
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
! {{tt|English|Translation}}
! हिन्दी
|-
|<ab>Pocket Monster
Pokémon
Pocket monster
Kaun?
Pocket Monster
Pokémon
Pocket monster
Pikachu: PIKACHU!
Aaya Kaun?
Ye hai Pokémon
Monster
Poké Ball apni jaib me rakhna
Duniya ke har kone mein inko dhundna
Ash: MAIN TUMHEN, SARI DUNIYA KO, APNI MUTTHI ME KAR LUNGA! 
Ash: BADI SHOCKING BAAT HAIN!
Zameen aasmaan mein rehte hain
Pathar-paedon mein chiptein hain
Koffing: KOFFING!
Rattata: RATTATA!
Pidgey: {{tt|PRUB PRUP!|Pidgey makes an<!-- generic--> animal sound}}
Ekans:EKANS!
Kai roop prakaar aur shakti-shaali
Jiske pass 150 usne duniya paali
Jo bhi sabko pakdega faster
Wohi banega Pokémon Master
MASTER MASTER
Pokémon Master (master)
Pokérap ko samjha kya?
Pokémon ko pakda kya?
Pikachu: PIKACHYUUU!
Pikachu: PIKACHU!
Po Po Po Pokémon (Pokémon)!
</ab>
|<ab>Pocket Monster
Pokémon
Pocket Monster
Who?
Pocket Monster
Pokémon
Pocket Monster
Pikachu: PIKACHU!
Who came?
It's Pokémon
Monster
Keeping Poké Ball in one's pocket
Searching them in every corner of the world
Ash: I WILL BRING YOU THE ENTIRE WORLD INTO MY HANDS!
Ash: VERY SHOCKING THING!
Lives on lands and skies
Hides in stones and trees
Koffing: KOFFING!
Rattata: RATTATA!
Pidgey: {{tt|PRUB PRUP!|Pidgey makes an<!-- generic--> animal sound}}
Ekans:EKANS!
Many disguise and of many types and powerful
The ones having all 150 rules the world
Whoever catches all of them faster
They will only be Pokémon Master
MASTER MASTER
Pokémon Master (master)
Have you understood the Pokérap?
Have you caught Pokémon all of them?
Pikachu: PIKACHYUUU!
Pikachu: PIKACHU!
Po Po Po Pokémon (Pokémon)!
</ab>
|<ab>पॉकेट मॉन्स्टर
पोकेमोन
पॉकेट मॉन्स्टर
कौन?
पॉकेट मॉन्स्टर
पोकेमोन
पॉकेट मॉन्स्टर
PIKACHU: पिकाचु!
आया कौन?
ये है पोकेमोन
मॉन्स्टर
पोकेबॉल अपनी जाब मे रखना
दुनिया के हर कोने में इनको ढूंडना
ASH: मैं तुम्हे, सारी दुनियको, अपनी मुट्ठी मे कर लूँगा!
ASH: बड़ी शॉकिंग बात हैं!
ज़मीन आसमान में रहते हैं
पत्थर-पेडों में छिपतें हैं
KOFFING: कॉफिंग!
RATTATA: रॅत्तता!
PIDGEY: {{tt|प्रूप प्रूप!|Pidgey makes an animal sound}}
EKANS: एकन्स!
कई रूप प्रकार और शक्ति-शालि
जिसके पास डेढ़-सौ उसने दुनिया पाली
जो भी सबको पकड़ेगा फास्टर
वो ही बनेगा पोकेमोन मास्टर
मास्टर मास्टर
पोकेमोन मास्टर (मास्टर)
पोकेरॅप को समझा क्या?
पोकेमोन को पकड़ा क्या?
PIKACHU: पिकाच्युऊू!
PIKACHU: पिकाचु!
पो पो पो पोकेमोन (पोकेमोन)!!
</ab>
|}
|}
 
===Living in the Shadow===
[[File:M10_EDE_02.png|250px|thumb|Living in the Shadow]]
'''[[Living in the Shadow]]''' is one of the ending theme of [[M10|The Rise of Darkrai]].
 
====Parchaiyo Mein Rahe (CN dub)====
'''Parchaiyo Mein Rahe''' (Hindi: '''परछाइयों में रहे''' ''Living in the Shadow'') is the Cartoon Network dub version of Living in the Shadow.
 
{{Schemetable|Sinnoh}}
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
! {{tt|English|Translation}}
! हिन्दी
|-
| <ab>Kabhi mushkil hai jaan'na wo
Jiski zaroorat wo friend ya foe
That's how it goes
Jab parchaiyo mein ho
 
Kabhi kabhi hai mushkil jaan'na bhi
Hum kahan hai jab sabh lage ajeeb
It's a rat race
Jab parchaiyo mein ho
 
Aa gaya waqt jeene marne ka
Apne pankho se bhara uda
Hai agar himmat jo, karo try
 
Parchaiyo mein raho
(Pokémon!)
Parchaiyo mein rahe
(Par mat raho!)
Parchaiyo mein raho
(Pokémon!)
Parchaiyo mein rahe
(Par mat raho!)
 
Par mushkil kehna what's wrong what's right</ab>
| <ab>Sometimes it's hard to know
Whether someone you need is a friend or foe
That's how it goes
When it's in the shadow
 
Sometimes it's just hard to know
Where are we, when everything feels weird
It's a rat race
When it's in the shadow
 
Now is the time to live or die
Fly away with wings wide open
If you are brave enough, then give it a try
 
Live in the shadow
(Pokémon!)
Lives in the shadow
(But don't)
Live in the shadow
(Pokémon!)
Lives in the shadow
(But don't)
 
It's hard to tell what's wrong what's right</ab>
| <ab>कभी मुश्किल है जाना वो
जिसकी ज़रुरत वो फ्रेंड या फ़ो
तहत'स हाउ इट गोज
जब परछाइयों में हो
 
कभी कभी है मुश्किल जाना भी
हम कहाँ है जब सभ लगे अजीब
इट'स अ रैट रेस
जब परछाइयों में हो
 
आ गया वक़्त जीने मरने का
अपने पंखो से भरा उदा
है अगर हिम्मत जो, करो ट्राय
 
परछाइयों में रहो
(पोकेमोन!)
परछाइयों में रहे
(पर मत रहो!)
परछाइयों में रहो
(पोकेमोन!)
परछाइयों में रहे
(पर मत रहो!)
 
पर मुश्किल कहना व्हाट'स रॉंग व्हाट'स राइट</ab>
|}
|}
 
===Keep Evolving===
[[File:M22 EDE.png|250px|thumb|Keep Evolving]]
'''[[Keep Evolving]]''' is the ending theme of [[M22|Mewtwo Strikes Back—Evolution]].
 
====Badal jo Sakenge (Netflix Dub)====
'''Badal jo Sakenge''' (Hindi: '''बदल जो सकेंगे''' ''We can Change'') is the Netflix dub version of Keep Evolving.
{{Schemetable|Alola}}
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
! {{tt|English|Translation}}
! हिन्दी
|-
| <ab>Jaani si Zindagi
Sadiyo se Hai
Pathhar Dil hona pada
Ladne Mujhe
Akeli hi Chalna tha
is raah par Mujhko
 
Jab Neend se Jaagi toh
Yeh Than Liya
Chorr diya fir Taaj
Apna Maine
Sab ke liye Bas Pyaar
Chahoge Sab Sune Meri Pukaar
 
Der na ho Isbaar
Lagenge Duniya hai Ghumti
aur Badalti
Dil ka Darr Bhulaati
Jee Paayenge
Badal jo Sakenge Humne
Sapna Dekhein, ki Jeetenge Jahaan
 
Der na ho Isbaar
Lagenge Duniya hai Ghumti
aur Badalti
Dil ka Darr Bhulaati
Jee Paayenge
Badal jo Sakenge Humne
Sapna Dekhein, ki Jeetenge Jahaan
</ab>
| <ab>So many ages I lived
Alive, unknown
I led an army of one
With heart of stone
Determined to rule my time
Destined to be alone
 
Once I awakened
I made a vow for them
I abdicated my throne
And walked away
Swearing my heart to all
Hoping for everyone to hear the call
 
Stand still too long
Feel the world revolving
Embrace the changes
Now your fear is dissolving
We can survive
If we just keep evolving
Sharing a dream, leap for the sky
 
Stand still too long
And feel the world revolving
Embrace the changes
Now your fear is dissolving
We can survive
If we just keep evolving
Sharing a dream, leap for the sky</ab>
| <ab>जानी सी ज़िन्दगी
सदियों से हैं
पथ्हर दिल होना पड़ा
लड़ने मुझे
अकेली ही चलना था
इस राह पर मुझको
 
जब नींद से जाएगी तोह
यह थान लिया
छोड़ दिया फिर ताज
अपना मैंने
सब के लिए बस प्यार
चाहोगे सब सुने मेरी पुकार
 
देर न हो इसबार
लगेंगे दुनिया है घूमती
और बदलती
दिल का डर भुलाती
ज़ी पाएंगे
बदल जो सकेंगे हमने
सपना देखें, की जीतेंगे जहां
 
देर न हो इसबार
लगेंगे दुनिया है घूमती
और बदलती
दिल का डर भुलाती
ज़ी पाएंगे
बदल जो सकेंगे हमने
सपना देखें, की जीतेंगे जहां
</ab>
|}
|}
 
==Promo songs and raps==
During 2012 and 2014, Cartoon Network India and Pogo made many Pokémon raps and songs to promote [[S14|fourteenth season]] in Cartoon Network India during 2014 and to promote seasons of ''[[Pokémon the Series: Ruby and Sapphire]]'' in Pogo during 2012.
 
====Pikachu Mere Yaar====
'''Pikachu Mere Yaar''' (Hindi: '''पिकाचु मेरे यार''' ''Pikachu My Buddy'') is a song used by Pogo for promoting [[S06|Pokémon Advanced]].
[[File:OPE06.png|250px|thumb|Advanced]]
 
{{Schemetable|Hoenn}}
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
! {{tt|English|Translation}}
! हिन्दी
|-
|<ab>Pikachu chu chu chu
Pikachu chu chu chu
Pikachu mere yaar
Chal jeethne ko thaiyaar
Daaye baaye ghumakar
Tera bhijli ki chamkaar
Pikachu hum dekhege
Nazaare mazedaar
Pokémon ke saath mauj masti
Hogi ghumavdaar
Pikachu mere yaar
Ladne ko thaiyaar!</ab>
|<ab>Pikachu chu chu chu
Pikachu chu chu chu
Pikachu, my buddy
Get ready to win!
Let your electric light go everywhere
Pikachu, We'll see
The beautiful sights
With the Pokémon, We'll have fun forever
Pikachu, my buddy
Get ready for the battles!!</ab>
|<ab>पिकाचु चू चू चु
पिकाचु चू चू चु
पिकाचु मेरे यार
चल जीतने को तैयार
दाए बाए घुमाकर
तेरा बिजली की चमकार
पिकाचू हम देखेंगे
नज़ारे मज़ेदार
पोकेमोन के साथ मौज मस्ती होगी घुमावदार
पिकाचु मेरे यार
लड़ने को तैयार!</ab>
|}
|}
 
====Poké-New Year====
'''Poké-New Year''' (Hindi: '''पोक-न्यू ईयर''' ''Poké-New Year'') is a song used by Cartoon Network India/Pakistan in new year 2014 featuring Cartoon Network Popcorn.
[[File:Ash BW hat.png|250px|thumb|Pokémon Black & White]]
 
{{Schemetable|Unova}}
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
! {{tt|English|Translation}}
! हिन्दी
|-
|<ab>(Aaya aaya)
Aaya aaya naya saal!
Dekho apna saath!
Naya saal he!
He yeh Poké-New year
Mauj mana!
Masti kar!
Aaya Poké-New year!
(POKÉMON!)</ab>
|<ab>(Here comes, Here comes)
Here comes new year!
Watch with us!
This is the new year!
This is now Poké-New year
Let's party now!
Let the fun begin!
Here comes Poké-New year!</ab>
|<ab>(आया आया)
आया आया नया साल!
देखो अपना साथ!
नया साल हे!
हे ये पोके-न्यू ईयर
मौज माना!
मस्ती कर!
आया पोके- न्यू ईयर
(पोकमोन!)</ab>
|}
|}


==Related articles==
==Related articles==
Line 4,144: Line 3,912:
* [[List of Tamil Pokémon themes]]
* [[List of Tamil Pokémon themes]]
* [[List of Telugu Pokémon themes]]
* [[List of Telugu Pokémon themes]]
 
* [[List of Bengali Pokémon themes]]
==References==
{{Reflist}}
{{-}}
{{-}}
{{Themes}}
{{Themes}}
Line 4,153: Line 3,919:
[[Category:Opening themes]]
[[Category:Opening themes]]
[[Category:Ending themes]]
[[Category:Ending themes]]
[[Category:Lists of anime themes]]
[[Category:Lists of theme songs]]

Latest revision as of 02:28, 8 January 2025

This is a list of themes and other songs that have been played with the Pokémon animated series when aired in the Hindi dub.

Original songs

These are original themes made for the Hindi dub, which are not based on any theme from the English or Japanese versions.

Opening themes

Screenshot Title Season Debut episode Final episode
Cartoon Network dub
Pokémon: Black & White Pokémon: Black & White BW001
ज़ेक्रोम के साये में!
Zekrom ke Saye me!
BW048
ज़मीन के नीचे की जंग!
Zameen ke Neeche ki Jung!
Disney dub
Let's Get Started Pokémon Horizons: The Series HZ002
हुई शुरुआत पेंडेंट के साथ - पार्ट टू
Huee Shuruaat Pendant ke Saath - Part Two
TBA

Ending themes

Screenshot Title Season Debut episode Final episode
Disney dub
Pokérap Pokémon: Indigo League
Pokémon: Adventures in the Orange Islands
EP001
पोकेमॉन, मैं तुम्हे चुनता हूँ!
Pokémon, Main Tumhe Choonata Hoon!
EP116
करूँगा एक नयी शुरुआत
Karunga Ek Nayi Shuruat
Boom Kaboom Pokémon Horizons: The Series HZ001
हुई शुरुआत पेंडेंट के साथ - पार्ट वन
Huee Shuruaat Pendant ke Saath - Part One
TBA

Openings

Pokémon Theme

Pokémon Theme

The Pokémon Theme is the opening theme for the first season, Pokémon: Indigo League.

Karne Hai Haasil (Cartoon Network dub)

Karne Hai Haasil (Hindi: करने है हासिल Have to Obtain) is the Cartoon Network dub version of the Pokémon Theme. A version featuring a duet in some lines[1] was used for the initial airings in 2003. For reruns during the Daastan-e-Pokémon block and for the first volume of Hindi dubbed DVD releases, a second version featuring only one singer was used.

A shortened version was aired with nightly repeat airings. Its extended version was played in Friends to the End , featuring new stanzas.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
सबसे बेहतर बनूँगा मैं
जैसा कोइ और न था
उन्हे पकड़ना इम्तेहान मेरा
और सिखाना मक्सद खडा

इस सफर पर निकला हूं मैं
घूमुन्गा चारो दिशा
हर पोकेमोन की शक्ती है खास
जिसे मुझे है समझना

पोकेमोन (करने है हासिल), करनी है दोस्ती
यहीं है किस्मत मेरी
पोकेमोन...ओह, तुम मेरे साथी
देखेंगे ये दुनिया सारी
पोकेमोन (करने है हासिल), बनाए दिल की
काम आएगा हौसला ही
साथी मैं, और एक साथी तू
पो-के-मोन
करने है हासिल!
करने है हासिल!
पोकेमोन!
Sabse behtar banunga main
Jaisa koi aur na tha
Unhe pakadna imtehaan mera
Aur sikhana maksad khara

Is safar per nikla hoon main
Ghoomunga chaaron disha
Har Pokémon ki shakti hai khaas
Jise mujhko hai samajhna

Pokémon (karne hain haasil), karni hai dosti
Yahi hai kismat meri
Pokémon...ooh, tum mere saathi
Dekhegi ye duniya saari
Pokémon (karne hein haasil), bane dil ki
Kaam ayega hausla hi
Saathi main aur ek saathi tu
Po-ké-mon
Karne hain haasil!
Karne hain haasil!
Pokémon!
I will become the very best
Like no one ever was
Catching them is my test
To train them is my cause

I have embarked on this journey
Will travel in all four directions
Each Pokémon has a special power
Which I have to understand

Pokémon (have to obtain), have to make friends
That is my destiny
Pokémon...ooh, you are my partner
The whole world will see
Pokémon (have to obtain), to heart's content
Only the courage will come into use
I'm your partner and you are mine
Po-ké-mon
Have to obtain
Have to obtain
Pokémon!

Pana Har Ek Ko (Hungama dub)

Pana Har Ek Ko (Hindi: पाना हर एक को Getting Each One) is the Hungama TV dub version of the Pokémon Theme. This version was sung by Sumeet Pathak. It was aired from Pokémon, I Choose You! till The Waterflowers of Cerulean City for the debut airings on Hungama TV, while it was aired from Pokémon, I Choose You! till Poké Ball Peril during reruns on Disney XD.

A shorter version using the same corresponding lyrics aired with Volcanic Panic and Beach Blank-Out Blastoise during reruns on Disney XD. The ending version of this was only aired during debut airings on Hungama TV.

Its extended version was played in Friends to the End. Instead of new lyrics for the second stanza, the first stanza from the opening theme version is repeated.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
बनूंगा मैं इतना जबरदस्त
ना कोई हो जितना
पकड़ना उनको मेरी परीक्षा
सिखाना लक्ष मेरा

दुनिया का हर कोना देखूं
देखूं ज़मीन आसमान
हर पोकेमोन का जूनून
शक्तिया समझना

पोकेमोन (पाना हर एक को), हो तुम और मैं
मेरी क़िस्मत यही
पोकेमोन...ओ, तुम दोस्त सच्चे
सबकी रक्षा करे
पोकेमोन (पाना हर एक को), सच्चा है दिल
हौसला दिलाएगा मंज़िल
सीखे एक तू जिसम मिल
पो-के-मोन
पाना हर एक को!
पाना हर एक को!
पोकेमोन!
Banunga main itna zabardast
Na koi ho jitna
Pakadna unko meri pariksha
Sikhana laksh mera

Duniya ka har kona dekhun
Dekhun zameen asman
Har Pokémon ka junoon
Shaktiyan samajhna

Pokémon (pana har ek ko), ho tum aur main
Meri kismat yahi
Pokémon... ooh, tum dost sacche
Sabki raksha kare
Pokémon (pana har ek ko), saccha hai dil
Hosla dilayega manzil
Sekhe ek to jism mil
Po-ké-mon
Pana har ek ko!
Pana har ek ko!
Pokémon!
I will become so great
Like no one else
To catch them is my test
To train them is my aim

Will see every corner of world
Will see the land and the sky
To understand each Pokémon's passion
And to understand their powers

Pokémon (getting each one), it's you and me
It's my destiny
Pokémon...ooh, you're a true friend
Who protects everyone
Pokémon (getting each one), a heart so true
Our courage will pull us through
We will learn together
Po-ké-mon
Getting each one
Getting each one
Pokémon!


Pokémon World

Pokémon World

Pokémon World is the opening theme for the second season, Pokémon: Adventures in the Orange Islands.

Pokémon ki Duniya (Cartoon Network dub)

Pokémon Ki Duniya (Hindi: पोकेमोन की दुनिया World of Pokémon) is the Cartoon Network dub version of Pokémon World. This theme was sung by Raman Mahadevan.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
तुम्हें बनना है मास्टर
पोकेमोन!
क्या बन सकते हो तुम
नंबर वन!?

चुनी हैं बुलंदे नई,
जगानी है मुझे हिम्मत (पोकेमोन)
उठाने हैं खतरे कई
याद रखने है सबक
जाना है जहां कोई
और गया न हो (येह)
सिखने है तरीके नए
अपनी शक्ती के बल पर

जिते हैं हम इस पोकेमोन की दुनिया
में
(पो-के-मोन)
बनूंगा मैं महान मास्टर सभी से
(महान मास्टर)
जिते हैं हम इस पोकेमोन की दुनिया में
(पो-के-मोन)
मेरा है ये इम्तेहान
बनना है सबसे महान
अंग!

तुम्हें बनना है मास्टर
पोकेमोन!
क्या बन सकते हो तुम
नंबर वन!?
जिते हैं हम इस पोकेमोन की दुनिया में
(पो-के-मोन)
बनूंगा मैं महान मास्टर सभी से
(अपने शक्ति से हम जीतेंगे)
(पो-के-मोन)
Tumhe banna hai Master,
Pokémon!
Kya ban sakte ho tum
Number one!?

Chuni hai bulande nayi
Jagani hai mujhe himmat ko (Pokémon)
Uthane hain khatre kaee
Yaad rakhne hain sabak ko
Jaana hai jahan koi
Aur gaya na ho (yeah)
Seekhne hein tarike nayen
Apni shakti ke bal per

Jeete hum iss Pokémon ki duniya
me
(Po-ké-mon)
Banunga main mahaan Master sabhi se
(Mahaan Master)
Jeete hum is Pokémon ki duniya me
(Po-ké-mon)
Mera hai ye imtehaan
Banna hai sabse mahaan
Ungh!

Tumhe banna hai Master,
Pokémon!
Kya ban sakte ho tum
Number one!?
Jeete hum is Pokémon ki duniya main
(Po-ké-mon)
Banunga main mahan Master sabhi se
Apni shakti se ham jeethenge
(Po-ké-mon)
You want to be a master
Pokémon!
Can you become
Number one!?

I’ve set my sights high,
I have to awaken my courage (Pokémon)
Face many dangers ahead,
And remember every lesson.
I’ll go where no one
Has ever gone before (yeah)
I’ll learn new ways,
Relying on my strength.

We’ll conquer in this Pokémon world
(Po-ké-mon)
I’ll become the greatest master of all
(Great master)
We’ll conquer in this Pokémon world
(Po-ké-mon)
This is my test
To become the very best!

You want to be a master
Pokémon!
Can you become
Number one!?
We’ll conquer in this Pokémon world
(Po-ké-mon)
I’ll become the greatest master of all
(With our strength, we will win)
(Po-ké-mon)

Pokémon Duniya (Hungama dub)

Pokémon Duniya (Hindi: पोकेमोन दुनिया Pokémon World) is the Hungama dub version of Pokémon World. It was aired for The Lost Lapras and Fit to be Tide for the debut airings on Hungama TV, while it was aired from The Lost Lapras till Charizard Chills during reruns on Disney XD, followed by the short opening version of this song in following episodes.

A shorter version using the same corresponding lyrics started airing from The Pokémon Water War till The Fortune Hunters during the reruns on Disney XD. It was aired during reruns on Hungama TV for The Pokémon Water War and Hot Matches!. The extended version of this song was played in Charizard Chills. Instead of new lyrics for the second stanza, the first stanza from the opening theme version are repeated.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
तो पोकेमोन मास्टर बनेगा कौन!
क्या बनना चाहोगे नंबर वन!?

चलना चाहू मैं ऐसी राह पर
जहा मिले हौसला और बनूँ निडर (पोकेमोन)
ख़तरे के वक्त ना हो मन में डर
याद रहे सबक जाऊँ जिधर
छूना है मुझे वो शिखर
जहाँ कोई भी पहूँचा ना हो (पोकेमोन)
मुश्किलों मे भी आगे बड़ू
ज़ोर लगाओ, कही ना अड़ू

ओ हा
सब पोकेमोन दुनिया में जिये (पो-के-मोन)
सबसे बड़ा पोकेमोन मास्टर बनना है मुझे (बनना मुझे)
सब पोकेमोन दुनिया में जिये (पो-के-मोन)
अच्छा मै, बनूँ सबसे
मेरे पीछे रहे दुनिया अबसे

तो पोकेमोन मास्टर बनेगा कौन?
क्या बनना चाहोगे नंबर वन!?
सब पोकेमोन दुनिया में जिये (पो-के-मोन)
सबसे बड़ा पोकेमोन मास्टर बनना है मुझे
ज़ोर लगाओ, कही ना अड़ू
(पो-के-मोन)
Toh Pokémon Master Banega Kaun
Kya banna chahoge Number One!?

Chalna chahu me aisi raah par
Jaha mile hosla aur banu nidar (Pokémon)
Khatre ke waqt na ho mann me dar
Yad rahe sabak jaoon jidhar
Choona hai mujhe woh sikhar
Jaha koi bhi pohocha na ho (Pokémon)
Mushkilo me bhi aage badhoon
Zor lagaoon, kahi na adoon

Oh ha
Sab Pokémon duniya me jiye (Po-ké-mon)
Sabse bada Pokémon Master banna hai mujhe (banna mujhe)
Sab Pokémon duniya me jiye (Po-ké-mon)
Accha main, bannu sabse
Mere piche rahe duniya abse

Toh Pokémon Master Banega Kaun
Kya banna chhoge Number One!?
Sab Pokémon duniya me jiye (Po-ké-mon)
Sabse bada Pokémon master banna hai mujhe
Zor lagaoon, kahi na adoon
(Po-ké-mon)
So who will be the Pokémon Master
Do you want to be the number one?

I want to travel on such a path
Where I can be courageous and fearless (Pokémon)
Will have no fear at the time of danger
Remember the lessons wherever I go
I have to reach that ultimate peak
Where no one has ever reached (Pokémon)
Move forward even during the difficult times
Keep pushing forward, so that I don’t get stuck

Oh hey
All Pokémon live together in this world (Po-ké-mon)
I wanna be the greatest Master of them all! (Greatest Master)
All Pokémon live together in this world (Po-ké-mon)
Become the very best of em' all
Leaving the world behind me from now on

So who will be the Pokémon Master
Do you want to be the number one?
All Pokémon live together in this world (Po-ké-mon)
I wanna be the greatest Master of them all!
Keep pushing forward, so that I don’t get stuck
(Po-ké-mon)

Pokémon Johto

Pokémon Johto

Pokémon Johto is the opening theme for the third season, Pokémon: The Johto Journeys.

Ek Nayi Duniya Banaenge (Cartoon Network dub)

Ek Nayi Duniya Banaenge (Hindi: एक नयी दुनिया बनाएँगे We Will Make A New World) is the Cartoon Network dub version of Pokémon Johto. The theme was sung by Alwyn Dsouza.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
एक नयी दुनीया बनाएँगे (बनाएँगे)

पोकेमोन जोहतो!

सभी को मास्टर है बन्ना
सभी को दिखाना है कला
सभी को जल्दि है पहुँचना
मंजिल करनी हासिल

हर दम लगे रहो, बन्ना है तुम्हे बेहतर
कोशिष के कदम तुम्हें मंजिल के करीब लेजाएंगे

एक हसीन दुनीया बनाएँगे
एक नयी दिशा दिखाएँगे
एक नया जहां कामियाबि कद्मो मे
करने हैं फिर भी हासिल, सबसे बेहतर बन्ना है

पोकेमोन जोहतो!

एक नयी दुनीया बनाएँगे (बनाएँगे)
करना है फिर भी हासिल, सबसे बेहतर बन्ना है

पोकेमोन जोहतो!
पोकेमोन जोहतो!
Ek nayi duniya banayenge (banayenge)

Pokémon Johto!

Sabhi ko Master hai banna
Sabhi ko dikhani hai kala
Sabhi ko jaldi hai pahonchna
Manzil karni haasil

Har dum lage raho, banna hai tumhe behtar
Koshish ke kadam tumhein manzil ke kareeb lejaen

Ek haseen duniya banayenge
Ek nayi disha dikhayenge
Ek naya jahan kamiyabi kadmo me
Karne hain phir bhi haasil, sabse behtar banna hai

Pokémon Johto!

Ek nayi duniya banayenge (banayenge)
Karna hai phir bhi haasil, sabse behtar banna hai

Pokémon Johto!
Pokémon Johto!
We will make a new world (yes, we will)

Pokémon Johto!

Everybody wants to be a Master
Everybody wants to show their skills
Everybody wants to get there faster
Have to achieve the goal

Keep working hard every day, you have to get better
Each step you climb is one more step up the ladder

We will make a beautiful world
We will show a new way
A brand new place, where success is right in front of you
But we still have to obtain, be the best that you can be

Pokémon Johto!

We will make a new world (yes, we will)
But we still have to obtain them, be the best that you can be

Pokémon Johto!
Pokémon Johto!

Bilkul Nayi Hai Jagah Naya Tashan (Hungama dub)

Bilkul Nayi Hai Jagha Naya Tashan (Hindi: बिलकुल नयी है जगह नया टशन A Brand New Place And A New Attitude) is the Hungama dub version of Pokémon Johto. It was aired from A Golderod Opportunity till Type Casting.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
बिल्कुल नई है जगह नया टशन (टशन)

पोकिमोन जोहतो!

हर किसी को है माहिर बनना
हर किसी को दिखना हुनर
जल्दी से पोहोचना है सबको
हर शिखर पे बस ऊपर

कोशिश से हम, बेहतर बने पहले से
कदम हर एक, पास ले आए मंज़िल के

नई दुनिया नया ज़माना
और नया है नज़रिया भी
बिल्कुल नई है जगह और इसका नया टसन
लेकिन अभी है पकड़ना उन सबको, अब बनो अच्छे बेहतर से भी

पोकेमोन जोहतो!

बिल्कुल नयी है जगह नया टशन (टशन)
लेकिन अभी है पकड़ना उन सबको, अब बनो अच्छे बेहतर से भी

पोकेमोन जोहतो!
पोकेमोन जोहतो!
Bilkul nayi hai jagah, naya tashan (tashan)

Pokémon Johto!

Har kisi ko hai mahir banna
Har kisi ko dikhana hunar
Jaldi se pohochana hai sabko
Har shikhar pe bas upar

Koshish se hum, behetar bane pehele se
Kadam har ek, paas le aye manzil ke

Nayi duniya, naya zamaana
Aur naya hai nazariya bhi
Bilkul nayi hai jagah aur iska naya tashan
Lekin abhi hai pakadna un sab ko, ab bano acche behetar se bhi

Pokémon Johto!

Bilkul nayi hai jagah, naya tashan (tashan)
Lekin abhi hai pakadna un sab ko, ab bano acche behetar se bhi

Pokémon Johto
Pokémon Johto!
It's a brand new place, a new attitude (attitude)

Pokémon Johto!

Everybody wants to be a Master
Everybody wants to show their skills
Everybody wants to get there faster
To the destination up the hill

Every time we try, we get better than before
Each step we take, gets us closer to goal

A new world and a new era
And a new perspective as well
A whole new place with a brand new attitude
But we still have to catch 'em all, now be the best that you can be

Pokémon Johto!

A brand new world, a new attitude (attitude)
But we still have to catch 'em all, now be the best that you can be

Pokémon Johto!
Pokémon Johto!

Born to Be a Winner

Born to Be a Winner

Born to Be a Winner is the opening theme for the fourth season, Pokémon: Johto League Champions.

Hum Toh Hai Wo Hero (Cartoon Network dub)

Hum Toh Hai Woh Hero (Hindi: हम तो है वो हीरो We are That Hero) is the Cartoon Network dub version of Born to Be a Winner.


हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
पोकेमोन!
पोकेमोन!
पोकेमोन...

...तो हो जाए

कर जाएंगे हम काम वो
किसी ने किया ना जो (किया ना जो, किया ना जो)
कुछ भी नही है मुश्किल
काम कैसा भी हो

साथ लेलो उस्को
हम जैसा जो भी हो
करते ना घबराते हैं हां
हम तो...

हम तो हैं वो हीरो,
(जोहतो)
हम तो हैं ही छांपियं
हम तो हैं वो हीरो
कभी ना हारे जो
(पोकेमोन जोहतो)
हम तो हैं वो हीरो

पोकेमोन
Pokémon!
Pokémon!
Pokémon...

...To ho jaye

Kar jayenge hum kaam wo
Kisi ne kiya na jo (kiya na jo, kiya na jo)
Kuch bhi nahi hai mushkil
Kaam kaisa bhi ho

Saath lelo usko
Hum jaisa jo bhi ho
Karte na ghabrate hain han
Hum to...

Hum to hain wo hero,
(Johto)
Hum to hai hi champion
Hum to hai wo hero
Kabhi na haare jo
(Pokémon Johto)
Hum to hai wo hero

Pokémon!
Pokémon!
Pokémon!
Pokémon...

...so, let’s get started!

We’ll do what
No one has done before (done before, done before)
Nothing is ever difficult,
No matter what the challenge is.

Just bring along
Anyone who’s like us
We never hesitate, yeah
Because we...

We’re the heroes,
(Johto)
We’re the true champions
We’re the heroes
Who’ve never been defeated
(Pokémon Johto)
We’re the heroes.

Pokémon!

Banuga Mein Hi Winner (Hungama dub)

Banunga Main Hi Winner (Hindi: बनूँगा मैं ही विनर I Will Be The Winner) is the Hungama dub version of Born to Be a Winner. It aired initially on Hungama TV from Fossil Fools till Hassle in the Castle, then for The Poké Spokesman and Control Freak, then from The Secret Actors Guilt till The Kecleon Caper, while it was aired from Fossil Fools till Machoke, Machoke Man during reruns on Disney XD.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
पोकेमोन!
पोकेमोन!
पोकेमोन...

...लेट'स डू इट

बनूँ मैं ज़बरदस्त इतना
ना बना हो कोई जितना (जितना, जितना)
पकड़ना उन्हे मेरी परीक्षा
सिखाना लक्ष मेरा

यही ज़िंदगी का है मकसद
करना जो करना भी
कुछ बड़ा दुनिया को करके
दिखाना है

बनूँगा मैं ही विन्नर
(जोहतो)
बनूँगा मैं ही चॅंपियन
बनूँगा मैं ही विन्नर
बनूँगा मैं सबसे बेस्ट
(पोकेमोन जोहतो)
बनूँगा मैं विन्नर

पोकेमोन!
Pokémon!
Pokémon!
Pokémon...

...Let's do it

Banu me zabardast itna
Na bana ho koi jitna (Jitna, jitna)
Pakadna unhe meri pariksha
Sikhana laksh mera

Yahi zindagi ka hai maksad
Karna jo karna bhi
Kuch bada duniya ko karke
Dikhana hai

Banuga main hi winner
(Johto)
Banuga main hi champion
Banuga main hi winner
Banuga main sabse best
(Pokémon Johto!)
Banuga main winner

Pokémon!
Pokémon!
Pokémon!
Pokémon...

...Let's do it

I wanna become so awesome
Like no one ever had been (ever, ever)
To catch them is my test
To train them is my goal

This is the purpose of my life
Will do what to do
I have to show to the world
something big that I must do

I will only be a winner
(Johto)
I will only be a champion
I will only be a winner
I will only be the very best
(Pokémon Johto!)
I will be a winner

Pokémon!

Believe in Me

Believe in Me

Believe in Me is the opening theme for the fifth season, Pokémon: Master Quest.

Apne Pe Wishwas (Cartoon Network dub)

Apne Pe Wishwas (Hindi: अपने पे विश्वास Belief on Self) is the Cartoon Network dub version of Believe in Me.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
पोकेमोन!
न तुम करना कोई सवाल
बस देखो तुम मेरा जवा
मैं और ये मेरे दो स्त है कमाल
जीतेंगे हर बाज़ी करके धमाल

सपना है ये बनूँ मैं कामियाब
थोडा भरोसा बस अपने पर हो

(अपने पे)

जीतने का जज्बा हो जो
जजीतूंगा हर जंग को
पोकेमोन !
बनूँगा मैं तो चैंपियन जो भरोसा हो
हम हैं मास्टर क्वेस्ट मैं
मास्टर क्वेस्ट!
सारे जहाँ को दिखायेंगे हम
देखना!
बनूँगा मैं तो सब से बेस्ट
बस मुझ को रखना है अपने पे विश्वास

(पोकेमोन!)
Pokémon!
Na tum karna koi sawal
Bus dekho tum mera jawaa
Main aur ye mere dost hain kamaal
Jeetenge her bazi karke dhamaal

Sapna hai ye banoon main kamiyab,
Thoda bharosa bas apne pe ho

(Apne pe)

Jeetne ka jazba jo ho
Jeetoonga har jung ko
Pokémon!
Banunga main to champion jo bharosa ho
Hum hain Master Quest main
Master Quest!
Saare jahan ko dikhayenge hum
Dekhna!
Banunga main to sab se best,
Bus mujh ko rakhna hai apne pe wishwaas.

(Pokémon!)
Pokémon!
Don't you question my moves
Just see my power
Me and my these friends are great
We will win all the fights with a bang

To be successful is my dream,
Little believe in myself

(On ownself)

Let a passion of winning be
I'll win all the battles
Pokémon!
I will be a Champion if I just believe
We are on a Master Quest
Master Quest!
We will show the whole world
Will See!
I'll will be the very best,
Only I have to keep faith on myself.

(Pokémon!)

Aitbaar Khud Pe (Hungama dub)

Aitbaar Khud Pe (Hindi: एतबार खुद पे Believing in Yourself) is the Hungama dub version of Believe in Me. It was initially aired on Hungama TV for Bulbasaur... the Ambassador!, while it was aired from Around the Whirlpool till Hoenn Alone! during reruns on Disney XD.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
पोकेमोन!
अब और ना सोचना
तय किया है वही करना
हम मिलके सब ठीक करेंगे
दुश्मन से डटके लड़ेंगे

सपना है मास्टर मैं बनूँ
खुद पे बस ऐतबार करू
(मैं करू)

जीतने का मौका है
जीतकर ही दिखना है
पोकेमोन!
बन सकता हू चैंपियन ये है विश्वास

हा ये है मास्टर क्वेस्ट
मास्टर क्वेस्ट!
चाहू के देखे हर कही
हर गली
बनना मुझे है बेहेतरिन
ऐतबार खुद पे हो तो होगा यही

(पोकेमोन!)
Pokémon!
Ab aur na sochana
Taay kiya hai wahi karna
Hum milke sab thik karenge
Dushman se datke ladenge

Sapna hai Master main banu,
Khud pe bas aitbar karu
(Main karu)

Jeetne ka mauka hai
Jeet kar hi dikhana hai
Pokémon!
Ban sakta hu Champion ye hai vishwas

Haan ye hai Master Quest
Master Quest!
Chahu ke dekhe har koi
Har kahin!
Banna mujhe hai behetarien,
Aitbar khud pe ho to hoga yahi.

(Pokémon!)
Pokémon!
Now don't think anymore
Do only what you have decided to do
We will together do everything right
We will fight with enemies with valour

My dream is to become a master,
If I just trust myself
(I do)

It's a chance to win
I Will win and show the world
Pokémon!
I can be a Champion it's my belief!

Yes this is the Master Quest
Master Quest!
Want that everyone sees me
Every place!
I have to be the very best,
If I trust myself, it is true to be.

(Pokémon!)

I Wanna Be a Hero

I Wanna Be a Hero

I Wanna Be a Hero is the opening theme for the sixth season, Pokémon: Advanced.

Banna Main Chahu Hero (Cartoon Network dub)

Banna Main Chahu Hero (Hindi: बनना मैं चाहु हीरो I Wanna Be a Hero) is the Cartoon Network dub version of I Wanna Be a Hero.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
नन्हा सा एक बच्चा, इस दुनिया में नया
जो कुछ भी हैं पास उससे ना बन पाए काम
बहुत कुछ है सीखना जीतना है इनाम
आए इतनी दूर है अब जना है बहुत दूर

देखो मैं तो अब चल पडा हूं...
करने एक नई शुरूआथ

बनना मैं चाहु हीरो! (हीरो!)
पोकेमोन अँडवांस्ड!
मैं चल पडा हूं!
बनना मैं चाहु हीरो! (हीरो!)

देदो एक और चांस्...
आने वाला कल देगा जवाब...
की मुझ में ही कहीं छुपा है एक हीरो...
बनना मैं चाहु हीरो!
पोकेमोन!!
Nanha sa ek baccha is duniya me naya
Jo kuch bhi hai paas us se na ban payega
Bahut kuch hai seekhna jeetna hai inaam
Aye itne door hain ab jaana hai bahut door

Dekho main to ab chal pada hoon...
Karne ek nayi shurooat

Banna main chahoon hero! (hero!)
Pokémon: Advanced!
Main chal pada hoon!
Banna main chahoon hero! (hero!)

Daydo ek aur chance...
Aane wala kal dega jawab...
Ki Mujh main hi kahein, chupa hai ek hero...
Banna main chahoon hero!
Pokémon!!
A small kid, rather new, in this world
Whatever is near, only that won't work
There's so much to learn and so many battles to win
I have come so far, now have to go farther

Look now I'm on my way...
I'm gonna have a new start

I wanna be a hero! (Hero!)
Pokémon: Advanced!
I'm on my way!
I wanna be hero! (Hero!)

Give me just one chance...
And the future will decide...
If there's a hero somewhere hidden deep inside me...
I wanna be a hero!
Pokémon!!

Banna Hai Mujhe Hero (Hungama dub)

Banna Hai Mujhe Hero (Hindi: बनना है मुझे हीरो I Should Be A Hero) is the Hungama dub version of I Wanna Be a Hero. The shortened, credits version of this song debuted during reruns of the season on Hungama TV, from Taming of the Shroomish till A Hole Lotta Trouble, except for some episodes. The complete version later debuted during reruns on Disney XD from Get the Show on the Road! till Watt's with Wattson?.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
पैलेट टाउन से आया, देखने दुनिया अभी
कल का पता नहीं, पर ना हारूँगा मैं कभी
बहुत है सीखना, है जंग जितनी
आगे चलता रहा हूँ मंज़िल है दूर अभी

रुकना नहीं कभी मुझे...
शुरू करूंगा सब फिरसे

बनना है मुझे हीरो! (हीरो!)
पोकेमोन: एडवांस्ड!
आ रहा हूँ मैं!
बनना है मुझे हीरो! (हीरो!)

मौका दो सिर्फ एक बार...
और दुनिया देखेगी...
की मैं हीरो ये हूँ या नहीं...
बनना है मुझे हीरो!
पोकेमोन!!
Pallet Town se aaya, dekhne duniya abhi
Kal ka pata nahi, par na harunga main kabhi
Bohut hai sikhna, hai jung jitni
Aage chalta raha hu manzil hai dur abhi

Rukna nahi kabhi mujhe...
Shuru karunga sab phirse

Banna hai mujhe Hero! (Hero!)
Pokémon: Advanced!
Aa raha hoon main!
Banna hai mujhe Hero! (Hero!)

Mauka do sirf ek baar...
Aur duniya dekhegi...
Ki main hero hoon bhi ya nahi...
Banna hai mujhe Hero!
Pokémon!!
Came from Pallet Town, to see the world now
Don't know about tomorrow, but I will never lose
There's so much to learn, battles have to be won
I keep going ahead but destiny is still far

I never have to stop...
Will start all over again

I should be a hero! (Hero!)
Pokémon: Advanced!
I'm coming!
I should be a hero! (Hero!)

Give me a chance just once more...
And the world will then see and decide...
If I deserve to be a hero or not...
I should be a hero!
Pokémon!!

This Dream

This Dream

This Dream is the opening theme for the seventh season, Pokémon: Advanced Challenge.

Ye Sapna (Cartoon Network dub)

Ye Sapna (Hindi: ये सपना This Dream) is the Cartoon Network dub version of This Dream.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
पो-के-मोन!

मेरे मन है ये बात,
दिल ने की है ये सदा
चाहे लंबा हो संघर्ष,
सदिया चाहे बीती हो -
चलता रहूं मैं यू सदा!

सपना हो ख़तम न कभी ये,
सपना सुंदर सा,
हर एक हार मे जीतेंगे हर बाज़ी हम
(हर एक बाज़ी!)
सपना जोड़ता है ये हम को,
ये सच है की हम तुम -
हम दिखला देंगे दुनिया को,
सपनो को कर देंगे हम साकार!
पो-के-मोन!
Po-ké-mon!

Mere mann me hai ye baat,
Dil ne ki hai ye sada...
Chahe lamba ho sangharsh,
Sadiyaan chaahe beeti ho -
Chalta rahu main yu sada!

Sapna ho khatam na kabhi ye,
Sapna sundar sa,
Her ek haar me jeetenge her bazi hum...
(Her ek bazi!)
Sapna jorta hai ye humko,
Ye such hai ki hum tum -
Hum dikhla denge duniya ko,
Sapno ko kar denge hum saakaar!
Po-ké-mon!
Po-ké-mon!

There's something in my mind
That my heart has always wondered
No matter how long the battle is,
Even if centuries have elapsed -
I'll keep on going forever this way!

May this dream never die,
This beautiful dream,
We'll win the challenge in every turn.
(Every Challenge)
This dream connects us together,
It's true that you and me -
We'll show the world,
We'll fulfill our dreams!
Po-ké-mon!

Hamara Sapna (Hungama dub)

Hamara Sapna (Hindi: हमारा सपना Our Dream) is the Hungama dub version of This Dream. It was initially aired on Hungama TV for Take This House and Shuppet, while it was aired from What You Seed is What You Get till Judgment Day! during reruns on Disney XD.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
पो-के-मोन!

मौका सब को मिलता है
दिल की बाते सुनने का
फिर चाहे लम्बी हो लड़ाई
जीता कौन याद रह ना पाये
मैं तो लड़ूंगा!

हाँ, यह सपना तो सच होगा,
चलता ही रहेगा,
दम ना लेंगे जब तक कि न जीतेंगे हम
(एडवांस्ड चैलेंज)
हाँ, सपना हमारा है ये,
और हम जोह एक हो जाए,
तो हमसे बेहतर ना कोई,
सपना हम जी लेंगे यही!

पो-के-मोन!
Po-ké-mon!

Mauka sab ko milta hai
Dil ki baate sunne ka
Phir chahe lambi ho ladai,
Jeeta kaun yaad reh na paaye
Main toh ladhunga!

Haan, yeh sapna toh sach hoga,
Chalta hi rahega,
Dum na lenge jab tak ki naa jeetenge hum
(Advanced Challenge)
Haan, Sapna hamara hai yeh,
Aur hum jo ek ho jaye,
Toh humse behetar na koi,
Sapna hum jee lenge yahi!

Po-ké-mon!
Po-ké-mon!

Everyone gets a chance
To listen to one's heart
Then whether the battle may be long,
Even if no one remembers who did win
I will fight on!

Yeah, this dream will become true,
Will remain forever,
We will not sigh until we win
(Advanced Challenge)
Yeah, this dream is ours,
And when we unite -
Then no one is better than us,
We'll live this dream!

Po-ké-mon!

Unbeatable

Unbeatable

Unbeatable is the opening theme for the eighth season, Pokémon: Advanced Battle.

Main Hoon Unbeatable (Cartoon Network dub)

Main Hoon Unbeatable (Hindi: मैं हूँ अनबीटबल I am Unbeatable) is the Cartoon Network dub version of Unbeatable. It was aired from Clamperl of Wisdom till Pasta La Vista!.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
मैं हूँ अनबीटबल

चल पड़ा हूँ एक लंबे सफ़र पे.
मेरे साथ मेरे प्यारे दोस्त हैं
ना हार मानूँगा, ना रुकुंगा कभी
अड्वॅन्स्ड बॅटल, है अल्टिमेट टेस्ट.

है ज़मीन, आसमान
समुंदर ये जहाँ
जीतना मुश्किल, कोशिश तो करें

ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
मैं हूँ अनबीटबल
पोकेमोन
(अड्वॅन्स्ड बॅटल!)

ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
मैं हूँ अनबीटबल
तारों की अनोखी दुनिया से
आते हैं सब, पेर राज कर नहीं सके!

ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
मैं हूँ अनबीटबल
पोकेमोन
(अड्वॅन्स्ड बॅटल!)

ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
मैं हूँ अनबीटबल

ओह ओह ओह
(अड्वॅन्स्ड बॅटल!)
मैं हूँ अनबीटबल
पोकेमोन!
Ohh oh-oh-oh oh-oh
Main hoon unbeatable

Chal pada hoon ek lambe safar pe.
Mere sath mere pyare dost hain
Na haar manunga, na rukunga kabhi
Advanced Battle hai ultimate test.

Hai zameen, asmaan
Samundar ye jahan
Jeetna mushkil, koshish to karen

Ohh oh-oh-oh oh-oh
Main hoon unbeatable
Pokémon
(Advanced Battle!)

Oh oh-oh-oh oh-oh
Main hoon unbeatable
Taaron ki anokhi duniya se
Aatay hain sab , par raaj kar nahi sakhe

Ohh oh-oh-oh oh-oh
Main hoon Unbeatable
Pokémon
(Advanced Battle!)

Ohh oh-oh-oh oh-oh
Main hoon unbeatable

Oh oh oh
(Advanced Battle!)
Main hoon unbeatable
Pokémon!
Oh-oh, oh-oh-oh-oh-oh
I am unbeatable

I’ve set out on a long journey,
With my dear friends by my side
I won’t give up; I’ll never stop
An advanced battle, the ultimate test.

The earth, the sky,
The oceans, and beyond—
Victory’s tough, but we’ll give it our best!

Oh-oh, oh-oh-oh-oh-oh
I am unbeatable
Pokemon
(Advanced Battle!)

Oh-oh, oh-oh-oh-oh-oh
I am unbeatable
From the depths of a vast, unknown world,
They rise, but none can claim it all!

Oh-oh, oh-oh-oh-oh-oh
I am unbeatable
Pokemon
(Advanced Battle!)

Oh-oh, oh-oh-oh-oh-oh
I am unbeatable

Oh-oh-oh
(Advanced Battle!)
I am unbeatable
Pokemon!

Jeetoon Main Hi Sada (Disney dub)

Jeetoon Main Hi Sada (Hindi: जीतूँ मैं ही सदा I Will Always Win) is the Disney XD dub version of Unbeatable. It was aired from Clamperl of Wisdom till Pasta La Vista!.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
जीतूँ मैं ही सदा

चलते चलते इस रस्ते पे
ढूंढ़ते मंज़िल अनजानी
ना हार मानेंगे किसी से हम
एडवांस्ड बैटल में दिखाएंगे दम

इस ज़मीन से आसमान तक जाए
सभी करे कोशिश पर जीत ना पाए

ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
जीतूँ मैं ही सदा
पोकेमोन
(एडवांस्ड बैटल!)

ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
जीतूँ मैं ही सदा
दूसरी दुनिया से वो आये
और हरके हमसे वो फिर लौट जाए

ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
जीतूँ मैं ही सदा
पोकेमोन
(एडवांस्ड बैटल!)

ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
जीतूँ मैं ही सदा

ओह ओह ओह
(एडवांस्ड बैटल!)
जीतूँ मैं ही सदा
पोकेमोन!
Ohh oh-oh-oh oh-oh
Jeetoon main hi sada

Chalte chalte iss raste pe
Dhundte manzil anjaani
Na haar manenge kisi se hum
Adavanced Battle mein dikhayenge dum

Iss zameen se aasman tak jaayen
Sabhi kare koshish par jeet na paayen

Ohh oh-oh-oh oh-oh
Jeetoon main hi sada
Pokémon
(Advanced Battle!)

Ohh oh-oh-oh oh-oh
Jeetoon main hi sada
Dusri duniya se wo aayen
Aur haar ke hum se wo phir laut jaayen

Ohh oh-oh-oh oh-oh
Jeetoon main hi sada
Pokémon
(Advanced Battle!)

Ohh oh-oh-oh oh-oh
Jeetoon main hi sada

Oh oh oh
(Advanced Battle!)
Jeetoon main hi sada
Pokémon!
Ohh oh-oh-oh oh-oh
I will always win

While walking in this direction
Searching for an unknown destination
We will never give up
We will show them in Advanced Battle

Reaching from the land to the sky
Though they never win, they all do try

Ohh oh-oh-oh oh-oh
I will always win
Pokémon
(Advanced Battle!)

Ohh oh-oh-oh oh-oh
I will always win
They come from another world
And after losing, they all return

Ohh oh-oh-oh oh-oh
I will always win
Pokémon
(Advanced Battle!)

Ohh oh-oh-oh oh-oh
I will always win

Oh oh oh
(Advanced Battle!)
I will always win
Pokémon!

Battle Frontier

Battle Frontier

Battle Frontier is the opening theme for the ninth season, Pokémon: Battle Frontier.

Maidaan-e-Jung (Cartoon Network dub)

Maidaan e Jung (Hindi: मैदान ए जुंग Battle Field) is the Cartoon Network dub version of Battle Frontier. This theme was sung by Raman Mahadevan. An alternative rendition of the song for the Pakistani broadcast was rendered by Rampat Singh, and it is probable that the Pakistani version retained the same lyrics as the other opening theme(s), albeit with a different vocalist.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
पोकेमोन!
है ये जुंग, हार जीत हो
जो भी चुन्नो राह, जो भी पाओ दोस्त

किया है वादा
पक्का इरादा
साहस लाओ अपने मॅन मे

दूं हे तो जीतोगे
खुवब दिल मे रहें गे
मैदान-ए-जुंग मे
पोकेमोन !

बेहतरीन बंजएँ
मंज़िलें भी मिलजाएँ
है ये बड़ा प्लान
हथेली मे है जान
पोकेमोन!
Pokémon!
Hai ye jung, haar jeet ho
Jo bhi chunno raah, jo bhi pao dost

Kiya hai vaada
Pakka irada
Sahas lao, apne mann me

Dum he to jeetoge
Khuwab dil me rahein ge
Maidaan-e-Jung me
Pokémon

Behtareen banjayen
Manzilen phir miljayen
Hai ye bada plan
Hatheli me hai jaan
Pokémon!
Pokémon!
It's a battle, win or lose
It's about the chosen road and the trusted friends

You've made a promise
Brace yourself
Find the courage deep inside of you

If you have the strength you'll win
And your dreams will be alive in your heart
Even in the battlegrounds
Pokémon!

Be the best
The victory then waits for you
It's the master plan
The power lies in your hand
Pokémon!

Jung Shuru Ho (Disney dub)

Jung Shuru Ho (Hindi: जंग शुरू हो Let the battle begin) is the Disney XD/Marvel HQ dub version of Battle Frontier. During the airing of the ninth season, an instrumental version of this song was used as the opening theme from Fear Factor Phony till Home is Where the Start Is!. The vocal version of this song was debuted as an insert song during the episode Another One Gabites the Dust.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
पोकेमोन!
जंग में जीत हार है
कौन है साथ में तेरे रास्ते

तुम में है वो बात
तो करो शुरुवात
खुद को पहचान लो

हिम्मत से लड़ पाए
मंज़िल तक पहुंचे
जंग शुरू हो
पोकेमोन!

साहस पूरी
जितना जरुरी
ये है मास्टर प्लान
बनाओ अपनी पहचान
पोकेमोन!
Pokémon!
Jung mein jeet haar hai
Kon hai saath mein tere raste

Tum mein hai wo baat
To karo shuruwat
Khud ko pehchan lo

Himmat se lad paaye
Manzil tak pohchai
Jung shuru ho
Pokémon!

Saahas puri
Jitna jaruri
Ye hai master plan
Banao apni pehchan
Pokémon!
Pokémon!
There's win or lose in battle
Whoever is with you in your way

You have got that thing
Then do beginning
Recognize yourself

We can fight with courage
Which will take us to destiny
Let the battle begin
Pokémon!

Courage fully
How much is necessary
This is master plan
Make your own reputation
Pokémon!

Diamond and Pearl

Diamond and Pearl

Diamond and Pearl is the opening theme for the tenth season, Pokémon Diamond and Pearl.

Diamond and Pearl (Cartoon Network dub)

Diamond and Pearl (Hindi: डाइमंद अँड पर्ल Diamond and Pearl) is the Cartoon Network dub version of Diamond and Pearl. It was aired from Following A Maiden's Voyage! till Smells Like Team Spirit!. The theme song was sung by Ram Sampath

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
पोकेमोन!
पोकामन!
है बात ये चॅलेंजस की.
एक ब्रांड न्यू ग़मे.
एक ब्रांड न्यू वर्ल्ड.
नये रिवल्स,
लड़के करें सर्वाइवल.
तुम्हें रोके ना,
डाइमंड आंड पर्ल
पोकामन!
ये बात है बॅटल की.
खेलो बन के स्मार्ट.
मूव करो फास्टर, हेर तूफान को पर.
एक नयी श्रूअत, करो सामना
तुम्हें बनना है मास्टर...
पोकेमोन!
पोकेमोन!
आओ करें अड्वेंचर,
डाइमंड आंड पर्ल.
वी कॅन चेंज थे वर्ल्ड.
पोकेमोन!
Pokémon!
Pokémon!
Yeh baat Hai challenges ki.
Ek brand new game.
ek brand new world.
Naye rivals,
ladke karein survival.
Tumhein rokey na,
Diamond and Pearl
Pokémon!
Yeh baat hai battles ki.
Khelo ban k smart.
Move karo faster, her toofan ko par.
Ek nayi shrooat, karo samna
Tumhein ban'na hai Master...
Pokémon!
Pokémon!
Ao karen adventure,
Diamond and Pearl.
We can change the world.
Pokémon!
Pokémon!
Pokémon!
It's a matter of the challenges.
It's a brand new game
and a brand new world.
New rivals,
Fight for your survival.
Nothing can stop you,
Diamond and Pearl.
Pokémon!
It's all about the battles.
You gotta play smart.
You gotta move faster and past every problem
It's your new journey; brace yourself
You've gotta be a Master...
Pokémon!
Pokémon!
It's time for adventure,
Diamond and Pearl.
We can change the world.
Pokémon!

Naya Adventure (Disney dub)

Naya Adventure (Hindi: नया एडवेंचर New Adventure) is the Disney XD dub version of Diamond and Pearl. It was aired from Following A Maiden's Voyage! till Smells Like Team Spirit!. An extended version of this song was played in O'er the Rampardos We Watched!.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
पोकेमोन!
पोकेमोन!
आंधी हो या तूफ़ान
जीत है इनकी मुट्ठी में
लड़ जाये,
भिड़ जाए
जब ये कमाल अनोखा दिखाए,
ये पोकेमोन!
एक एक है शोला
बनके दबंग
लड़ते है जुंग,
करे वार आरपार,
ज़ोरदार और बार बार
कभी मानेंगे ना हार
ये सब है मास्टर...
पोकेमोन!
पोकेमोन!
हर एक दिन,
नया एडवेंचर
हीरो न. १
पोकेमोन!
Pokémon!
Pokémon!
Andhi ho ya toofan
Jeet hai inki mutthi mein
Lad jaye,
Bhid jaaye
Jab ye kamal anokha dikhaye,
Ye Pokémon!
Ek ek hai shola
Banke dabangg
Ladte hai jung,
Kare vaar aarpar,
Zordaar aur bar bar
Kabhi manenge na haar
Ye sab hai master...
Pokémon!
Pokémon!
Har ek din,
Naya adventure
Hero No. 1
Pokémon!
Pokémon!
Pokémon!
Whether it's storm or hurricane
Victory is in their hands
They fight on,
They face up
When they show unique amaze,
These Pokémon!
Each of them got flames
After becoming fearless
They fight the battle,
They attack across each other,
Strongly again and again
They never give up
All of them are master...
Pokémon!
Pokémon!
Every day,
New adventure
Hero No. 1
Pokémon!

We Will Be Heroes

We Will Be Heroes

We Will Be Heroes is the opening theme for the eleventh season, Pokémon DP: Battle Dimemsion.

Hum Banenge Heroes (Cartoon Network dub)

Hum Banenge Heroes (Hindi: हम बनेंगे हीरोस We Will Become Heroes) is the Cartoon Network dub version of We Will Be Heroes.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
नया सफ़र, घर से दूर,
अकेले पन को भूल कर तुम.
बहादुर और, ताकतवर दिलों की.
मंज़िल हे यही!

हम बनेंगे हीरोस,
कोशिश करें तो बदल दें दुनिया को!
मैं हूँ जहाँ तुम हो,
दोस्ती हमारी, सबसे खास!

हम बनेंगे हीरोस!
बॅटल डाइमेन्षन,
पोकामन!
Naya safar, ghar se door,
Akele pun ko bhool ker tum.
Bahadur aur, takatwar dilon ki.
Manzil hay yahi!

Hum banenge heroes,
Koshish karen to badal den duniya ko!
Main hoon... jahan tum ho,
Dosti hamari, sabse khas!

Hum banenge heroes!
Battle Dimension,
Pokémon!
It's a new journey, but far from home,
Shed aside the feeling of being alone.
Brave and strong hearts.
This is the destiny!

We will be heroes,
We can change the world if we try!
I am where you are,
The friendship of ours is very precious

We will be heroes!
Battle Dimension
Pokémon!

Hum Honge Hero (Disney dub)

Hum Honge Hero (Hindi: हम होंगे हीरो We Will Be Heroes) is the Disney XD/Marvel HQ dub version of We Will Be Heroes. It was aired from Tears For Fears till Sleepless In Pre-Battle. This is the first theme to use original music for the Hindi dub, rather than dubbing over the music used in the English version. The original music was also used by Tamil and Telugu versions of this song.

Hindi (Transliteration) English (Translation) हिन्दी
घर से, है दूर हम
पर ना हो अकेलापन
हम निडर, बहादुर बनेंगे
किस्मत अपनी है ये

हम होंगे हीरो,
अपनी दुनिया नयी बनाये
मैं रहूँ... जहा तुम हो,
हम संग संग, रहेंगे भाई

हम होंगे हीरो!
बैटल डायमेंशन,
पोकेमोन!
Ghar se, hai dur hum
Par na ho akelapan
Hum nidar, bahadur banenge
Kismat apni hai ye

Hum honge hero,
Apni duniya nayi banaye
Main rahoon... jaha tum ho,
Hum sang sang, rahenge bhai

Hum honge hero!
Battle Dimension,
Pokémon!
From home, we are far
But it will not be lonely
We don't have fear, we will be brave
This is our destiny

We will be hero,
Let's make our world new
I'm there... where you are,
Together we will stay as brothers

We will be hero!
Battle Dimension,
Pokémon!

Battle Cry - (Stand Up!)

Battle Cry - (Stand Up!)

Battle Cry - (Stand Up!) is the opening theme for the twelfth season, Pokémon DP: Galactic Battles.

Hum Jeetenge Ye Jung! (Cartoon Network dub)

Hum Jeetenge Ye Jung! (Hindi: हम जीतेंगे ये जंग! We will win this battle!) is the Pogo dub version of Battle Cry - Stand Up. It was aired from Get You Rotom Running till Gotta Get A Gible.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
कभी कभी लगे मुश्किल,
ना जाने कहाँ है मंज़िल.
मन मे हो, होसला अगर.
दिल की सुनो, हमे किस की है फिकर.

करना!
(करना!)
जो लगे सही
जम के!
करो लड़ाई.
हम हें!
(हम हें!)
जीवन के साथी.
अगर हम सब, मिल जाएँ साथ.
तो बनजाए, हमारी बात.
हम जीतेंगे ये जंग!
गॅलॅटिका पोकेमोन!
Kabhi kabhi lage mushkil,
Na jane kahan hai manzil.
Mann me ho, hosla agar.
Dil ki suno, hame kis ki hai fikar.

Karna!
(Karna!)
Jo lage sahi
Jum kai!
Karo Larai.
Hum hen!
(Hum hen!)
Jeevan kai sathi.
Agar hum sab, mil jayen sath.
To bunjay, hamari baat.
Hum jeetenge ye jung!
Galactica Pokémon!
Sometimes it's hard to know,
The path, where your destiny waits for you
But if you know you're strong deep inside your heart.
Then follow your heart, and do not bother at all.

Just do!
(Just do!)
What you think is right.
Bravely!
Get ready to fight.
We're!
(We're!)
We're friends for life.
And if we come, together as one.
Then that will be the perfect moment
We will win the battle!
Galactic Battles! Pokémon!

Jeetenge Ladai! (Disney dub)

Jeetenge Ladai! (Hindi: जीतेंगे लड़ाई! We Will Win the Battle!) is the Disney XD/Marvel HQ dub version of Battle Cry - Stand Up. It was aired for Battling a Cute Drama during debut airings on Hungama TV, while it was aired from Get Your Rotom Running till Gotta Get a Gible during reruns on Marvel HQ.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
कभी हमें पता ना हो
जाना कहा हमको
पर है मज़बूत, अपने हौसले
दिल जो कहता है वही करेंगे

सच का!
(सच का!)
साथ ना छोड़ो
तुम निडर!
बन कर लड़ो
एक साथ!
(एक साथ!)
रहना हमको
हम मिलकर जो एक हो जाए
तो मंज़िल हासिल कर पाए
जीतेंगे लड़ाई!
हर एक लड़ाई! पोकेमोन!
Kabhi hume pata na ho
Jaana kaha humko
Par hai mazboot, apne hosle
Dil jo kehta hai wahi karenge

Sach ka!
(Sach ka!)
Saath na chodo
Tum nidar!
Ban kar lado
Ek saath!
(Ek saath!)
Rehna humko
Hum milkar jo ek ho jaaye
Toh manzil haasil kar paaye
Jeetenge ladai!
Har ek ladai! Pokémon!
Sometimes we don't know
Where we have to go
But our courage is strong
We will do what our heart says

Of truth!
(Of truth!)
Don't leave the support
Fearless!
You become and fight
Together!
(Together!)
We have to live
We become one together
So we can get our destination
We will win the battle!
Each and every battle! Pokémon!

We Will Carry On!

We Will Carry On!

We Will Carry On! is the opening theme for the thirteenth season, Pokémon DP: Sinnoh League Victors.

Honge Kamayab! (Cartoon Network dub)

Honge Kamyab (Hindi: होंगे कामयाब We Will Succeed) is the Pogo dub version of We Will Carry On. It was aired from Regaining the Home Advantage till Memories are made of Bliss!. The theme song was sung by Ram Sampath.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
ये कहानी,
हम सभी की,
आशाओं भरी,
सपनों से सजी,
आओ सब यारों साथ मिल कर,
बदले तक़दीर अपनी.

छूना है सितारों को हमे,
(पोकेमोन)
हम मे हैं हिम्मत,
और हम मे हैं जोश.

कभी नहीं हार माने हम,
ना सर झूकाए हम,
और होंगे कामयाब,
(सिनोह लीग विक्टरस्)
पोकेमोन!
Ye kahani,
Hum sabhi ki,
Ashaon bhari,
Sapno se saji,
Ao sab yaron sath mil ker,
Badlein taqdeer apni.

Choona hai sitaron ko hame,
(Pokémon)
Hum mai he himat,
Aur hum mai he josh.

Kabhi nahein haar mane hum,
Na sir jhukaye hum,
Aur honge kamyab,
(Sinnoh League Victors)
Pokémon!
This story, full of adventures
It is about all of us
Filled with hopes,
Glittered with dreams.
Come on, friends; let's work together,
To change our destiny.

It's about reaching for the sky,
(Pokémon)
We have the courage
And we are full of hopes.

We shall never quit a fight,
Nor shall we be sorry,
And thus, we will win
(Sinnoh League Victors)
Pokémon!

Chale Hum Mastaane (Disney dub)

Chale Hum Mastaane (Hindi: चले हम मस्ताने We Will Carry On) is the Disney XD/Marvel HQ dub version of We Will Carry On. It was aired from Regaining the Home Advantage till Memories are made of Bliss!. An extended version of this song was played in Memories are made of Bliss.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
तुम्हारे लिए,
और मेरे लिए,
उमीदे है,
दिल में सपने,
जो दोस्तों के साथ मिलकर चलते,
मंज़िल को पाने

आसमान को पाने के लिए,
(पोकेमोन)
खुद में हिम्मत,
और डट कर जिए

कभी ना हार माने,
चल सीना ताने,
चले हम मस्ताने,
(सिन्नोह लीग विक्टर्स)
पोकेमोन!
Tumhaare liye,
Aur mere liye,
Umeede hai,
Dil me sapne,
Jo dosto ke saath milkar chalte,
Manzil ko paane

Aasman ko paane ke liye,
(Pokémon)
Khud me himmat,
Aur dat kar jiye

Kabhi na haar maane,
Chal seena taane,
Chale hum mastaane,
(Sinnoh League Victors)
Pokémon!
For you,
And for me,
There are hopes,
Dreams in heart,
Who carries on with friends
To get destiny

To get the sky,
(Pokémon)
Courage within us,
And we live firmly

We never give up,
Move with bravery,
We will carry on,
(Sinnoh League Victors)
Pokémon!

Black and White

Black and White

Black and White is the opening theme for the fourteenth season, Pokémon: Black & White.

Bada Ya Chota (Cartoon Network dub)

Bada Ya Chota (Hindi: बडा या छोटा Big or Small) is the Pogo dub version of Black and White. It was used from In The Shadow Of Zekrom to Battle for the Underground!.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
शुऱू शुऱू मे होता मुश्किल सफर,
है कठिन दोस्त मिलना,
और पाना सही डगर
पर नामुनकिन हो ऐसा कुछ भी नहीं
क्युकी तुममे हैं ताकत और हौसला

होजा्ए कोई बडा या छोटा
दिल पहचाने अछ्चा या बुरा
जरुरी हार जीत नहीं
पर चुन्नो राह सही
चलो सफर पे निकलें
पोकेमोन!
Shuru shuru me hota mushqil safar.
Hai kathin dost milna,
Aur pana sahi dagar.
Per namumkin ho aisa kuch bhi nahein.
Kyunki tum me hai taqat aur hosla.

Per hojaye koi bada ya chota.
Dil pehchaane acha aur kya bura.
Zaruri haar jeet nahi,
per chun'na raah sahi.
Chalo safar pe nikle.
Pokémon!
It's always hard, when the journey begins.
It's challenging to find new friends
And to know the right way
But there's nothing you can't do,
'Cause you've got the power and courage.

Even if there is something big or something small,
The heart always identifies what's right or worng.
It's not about win or lose,
it's the path you choose.
Let the journey begin,
Pokémon!

Black Ya White (Disney dub)

Black Ya White (Hindi: ब्लैक या व्हाइट Black or White) is the Disney XD/Marvel HQ dub version of Black and White. It was used from In the Shadow of Zekrom! to Battle for the Underground!.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
मुश्किल तो होती है शुरुवात
कैसे ढूंढे राह, कैसे दोस्त मिले
नामुनकिन नहीं ये तो
पर काबिल तो तुम हो

हमेशा ना हो ब्लैक या व्हाइट
पर तुम जानते हो क्या किया जाए
हार जीत की बात नहीं, रास्ता हो सही
सफर हो शुरू
पोकेमोन!
Mushkil to hoti hai shuruwaat
Kaise dhoondhe raah, kaise dost mile
Naamunakin nahin ye to
Par kaabil to tum ho

Hamesha na ho Black ya White
Par tum jaanate ho kya kiya jaye
Haar jeet ki baat nahin, raasta ho sahi
Safar ho shuru
Pokémon!
Difficult is the beginning
How to find the way, how to find friends
It's not impossible
But you are capable

Always not be Black or White
But you know what to do
It's not a matter of win or lose, the way should be right
Let the journey begin
Pokémon!

Rival Destinies

Rival Destinies

Rival Destinies is the opening theme for the fifteenth season, Pokémon: BW Rival Destinies.

Taqdeer Yeh Apni (Disney dub)

Taqdeer Yeh Apni (Hindi: तक़दीर ये अपनी It's my fate) is the Disney XD/Marvel HQ dub version of Rival Destinies. It was used from Enter Elesa, Electrifying Gym Leader! to Unova's Survival Crisis.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
नयी एडवेंचर, नया दिन ये
नयी चुनौती का सामना करें
हां, तुम और बस मैं
जाने क्या करना है

एक दूजे के साथ, थामें दोस्तों का हाथ
जो भी हो सामने, हम ना डरेंगे
करें हासिल
चाहे जो दिल
तक़दीर ये अपनी
पोकेमोन!
Nayi adventure, naya din yeh
Nayi chunouti ka saamna karein
Haa, tum aur bas main
Jaane kya karna hai

Ek duje ke saath, thaamein doston ka haath
Jo bhi ho saamne, hum na darenge
Karein haasil
Chahe jo dil
Taqdeer yeh apni
Pokémon!
A new adventure, this day is new
We will face new challenges
Yes, you and only me
Knows what we have to do

We are being together, forwarding hands towards friends
Whatever is ahead, we won't be afraid
We will obtain
What our heart desires
It's my fate
Pokémon!

It's Always You and Me

It's Always You and Me

It's Always You and Me is the opening theme for the sixteenth season, Pokémon: BW Adventures in Unova and Beyond.

Ho Tum Aur Hoon Main Hi (Disney dub)

Ho Tum Aur Hoon Main Hi (Hindi: हो तुम और हूँ मैं ही It's only you and me) is the Super Hungama dub version of It's Always You and Me. It was used from Beauties Battling for Pride and Prestige! to The Dream Continues! during reruns on Super Hungama.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
ये नयी कहानी, मंज़िल अपनी
लड़ने तैयार, हिम्मत भी
हम जीत कर रहेंगे
किसी तरह से

ओह-हो
पहुँचे यहाँ
ख़ुशी से ही हासिल किया
ओह-हो
हम साथी अच्छे
हो तुम और हूँ मैं ही
पोकेमोन!
Yeh nayi kahani, manzil apni
Ladne taiyaar, himmat bhi
Hum jeet kar rahenge
Kisi tarah se

Oh-ho
Pahunche yahan
Khushi se hi haasil kiya
Oh-ho
Hum saathi acche
Ho tum aur hoon main hi
Pokémon!
This is a new story, my destiny
Ready for battle, and courage too
We will win it
Somehow

Oh-ho
We reached here
We obtained it with happiness
Oh-ho
We are good partners
It's only you and me
Pokémon!

Pokémon Theme (Version XY)

Pokémon Theme (Version XY)

Pokémon Theme (Version XY) is the opening theme for the seventeenth season, Pokémon the Series: XY.

Pana Har Ek Ko (XY) (Hungama dub)

Pana Har Ek Ko (Hindi: पाना हर एक को Collecting Each One of Them) is the Hungama dub version of Pokémon Theme (Version XY). It was aired over the ending credits from A Shockingly Cheeky Friendship! till Battling on Thin Ice!, replacing the instrumental version used as the ending theme in the English dub. The complete opening theme song never aired fully for the debut airings on Hungama TV, apart from To Find a Fairy Flower! where it was cut off halfway through. It fully aired later during reruns on Marvel HQ from Kalos, Where Dreams and Adventures Begin! till Bonnie for the Defense!.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
बनू मैं जबरदस्त इतना
ना बना हो कोई जितना
पाकरना उन्हे मेरी परीक्षा
सीखना लक्ष मेरा

पोकेमोन (पाना हर एक को)
हो तुम और मैं
(पोकेमोन)
मेरी क़िस्मत है यही
(पोकेमोन)

हा, तुम दोस्त सकचे
सबकी रक्षा करे
पोकेमोन
(पाना हर एक को)
पाना हर एक को
पाना हर एक को
पोकेमोन!
Banu main zabardast itna
Na bana ho koi jitna
Pakadna unhe meri pariksha
Sikhana lakshya mera

Pokémon (pana har ek ko)
Ho tum aur main
(Pokémon)
Meri qismat hai yehi
(Pokémon)

Haan, tum dost sacche
Sabki raksha kare
Pokémon
(Pana Har Ek Ko)
Pana Har Ek Ko
Pana Har Ek Ko!
Pokémon!
I will become so awesome
Like no one ever has been
To catch them is my test
To train them is my goal

Pokémon (obtaining each one)
It's you and me
(Pokémon)
This is my destiny
(Pokémon)

Yeah! you're a true friend
Who protects everyone
Pokémon
Obtaining each one!
Obtaining each one!
Obtaining each one!
Pokémon!

Be a Hero

Be a Hero

Be a Hero is the opening theme for the eighteenth season, Pokémon the Series: XY Kalos Quest.

Bano Hero (Disney dub)

Bano Hero (Hindi: बनो हीरो Be a Hero) is the Super Hungama dub version of Be a Hero. It was used from Pathways to Performance Partnering! to All Eyes on the Future!.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
सबसे बेहतर बनने को
अकेले चल पड़े हो
मिल कर रहे हैं ताकत पूरी
साबित करना है खुद को
कैसे करेंगे वही है ज़रूरी

बनो हीरो!
बनो हीरो!
वही होगा जो तुम चाहो
करो सामना बन के एक हीरो
ये दुनिया कल की तुम ही बनो

पोकेमोन!
Sabse behtar banne ko
Akele chal pade ho
Mil kar rahe hai, taakat puri
Sabit karna hai khud ko
Kaise karonge wahi hai zaroori

Bano hero!
Bano hero!
Wahi hoga jo tum chaho
Karo samna ban ke ek hero
Yeh duniya kal ki, tum hi bano

Pokémon!
To be the very best
You're on your way alone
Together we will have full strength
Have to prove yourself
How to do it is important

Be a hero!
Be a hero!
And what you want will happen
Face it as a hero
You only make this world of tomorrow

Pokémon!

Stand Tall

Stand Tall

Stand Tall is the opening theme for the ninteenth season, Pokémon the Series: XYZ.

Garv Hai Khudpe (Disney dub)

Garv Hai Khudpe (Hindi: गर्व है खुदपे Proud of Myself) is the Super Hungama dub version of Stand Tall. It was used from From A to Z! to The Legend of X, Y, and Z!.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
गर्व है खुदपे मुझको क्योंकि मैं हूँ विनर
जब गिरूंगा मैं उठूँगा फिरसे
टक्कर का तुम्हारे, मैं नहीं बिगिनर
पोकेमोन,
पोकेमोन,
सबको पकडूँगा!

गर्व है खुदपे मुझको क्योंकि मैं हूँ विनर
पोकेमोन,
पोकेमोन,
सबको पकडूँगा!
Garv hai khudpe mujhko kyonki main hoon winner
Jab girunga main uthunga phirse
Takkar ka tumhare, main nahi beginner
Pokémon,
Pokémon,
Sabko pakdunga!

Garv hai khudpe mujhko kyonki main hoon winner
Pokémon,
Pokémon,
Sabko pakdunga!
I'm proud of myself because I'm a winner
When I fall I'll get up again
I'm your competitor, I'm not a beginner
Pokémon,
Pokémon,
I'll catch 'em all!

I'm proud of myself because I'm a winner
Pokémon,
Pokémon,
I'll catch 'em all!

Under the Alolan Sun

Under the Alolan Sun

Under the Alolan Sun is the opening theme for the twentieth season, Pokémon the Series: Sun & Moon.

Alolan Sooraj Talein (Disney dub)

Alolan Sooraj Talein (Hindi: अलोलन सूरज तलें Soaking the Alolan Sun) is the Super Hungama dub version of Under the Alolan Sun. It was used from Alola to New Adventure!.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
भाएगी मुझको बढ़ती गर्मी
लगता है बढ़ रही ताकत मेरी अब तो
चाहूँ कि हर दिन लंबा हो

हा! धूप में मज़े करे (हम मज़े करे)
छुट्टियां हैं
हम सबको ऐसा लगे

हा! अब तो चलना पड़े!
एक बनकर सबसे ऊपर हम रहे

अलोलन सूरज तले
पोकेमॉन!
Bhaegi mujhko badhti garmi
Lagta hai badh rahi, taakat meri ab toh
chahoon ki har din lambaa ho

Haa! Dhoop mein maze kare (hum maze kare)
Chhuttiyaan hain
Hum sabko aisa lage

Haa! Ab toh chalna pade!
Ek bankar, sabse upar hum rahe

Alolan suraj talein
Pokémon!
I like the rising heat
Feels like I'm getting stronger
I want everyday to be longer

Yeah! Have fun in the sunlight (let's have fun)
It's a vacation
We should feel like that

Yeah! Now we have to go
Together being one, let's go to the top

Under the Alolan Sun
Pokémon!

Movie themes

This is a list of movie opening and ending themes that were dubbed in Hindi. Many of these themes were for television airings, but later restored for releases on streaming platforms. Other movies keep the original theme undubbed or use an instrumental version of that theme.

Main Banna Chahoon Pokémon Master (Hungama dub)

Aim to Be a Pokémon Master

Main Banna Chahoon Pokémon Master (Hindi: मैं बनना चाहूँ पोकेमोन मास्टर I want to be a Pokémon Master) is the Hungama TV dub version of Aim to Be a Pokémon Master, the first Japanese opening theme of Pokémon the Series. It was used for the first movie, Mewtwo Strikes Back. Rather than dubbing over the music used in the Japanese version, this theme used original music, which was also used by Tamil and Telugu versions of the theme.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
जैसे आग में हो, या पानी में, और खेत खलयानो में
हो जमीन, या आसमान, और उसकी ड्रेस में

हाँ बड़ा, बड़ा, बड़ा, बड़ा,
मुश्किल है ये, मुश्किल है ये तो
उन्हें हासिल करूँगा!
पोकेमोन, हासिल करूँगा मैं, हाँ मैं, हाँ मैं, हाँ मैं, करके रहूँगा!

मसारा शहर को, है मेरा बाई बाई
दोस्तों के संग मैं चला
हूँ मैं सही में तो, जीत के रहूँगा
और होंगे नए दोस्त मेरे, होगा नया शहर

हाँ भले ही बड़े तेज़ी से निकलता हूँ मगर
पर जो होता है उससे ना मैं अनजाना
आगे बढ़ने की कोशिश में ये कदम मेरे चले
पर होता हूँ दोस्तों के लिए

जैसे आग में हो, या पानी में, और खेत खलयानो में
हो जमीन, या आसमान, और उसकी ड्रेस में

हाँ बड़ा, बड़ा, बड़ा, बड़ा,
मुश्किल है ये, मुश्किल है ये तो
उन्हें हासिल करूँगा!
पोकेमोन, हासिल करूँगा मैं, हाँ मैं, हाँ मैं, हाँ मैं, करके रहूँगा!

लड़कर थक गया, अब चलो गुड नाईट
आखे मुड़ो तो, जिन्दा करू
है लेकिन कैसे किया, हवा जैसे चले
हो चली थी लड़ाई, कल था दुश्मन आज है दोस्त

ये मैं चाहता हूँ की हम अच्छे दोस्त रहे कल भी
हाँ सदा ही हम ऐसे रहेंगे
ओह मैं बनना चाहूँ पोकेमोन मास्टर
हाँ ये बन के रहूँगा मैं

पर हो लड़ना किसीको (लड़ना ही हो तो)
कोई हो, कैसा भी हो वो (हाँ कैसा भी हो)
मैं धूल सबको, चटाके रहूँ
दुश्मन से खूब मैं लडूं! (दुश्मन से खूब मैं लडूं!)
Jaise aag mein ho, ya pani mein, aur khet khalyano mein
Ho zameen, ya aasman, aur uski dress mein

Haan bada, bada, bada, bada,
Mushkil hai yeh, mushkil hai yeh toh
Unhe haasil karunga!
Pokémon, haasil karunga main, haan main, haan main, haan main, karke rahunga!

Masara Shahar ko, hai mera bye bye
Doston ke sang main chala
Hoon main sahi mein toh, jeet ke rahunga
Aur honge naye dost mere, hoga naya shahar

Haan bhale hi bade tezi se nikalta hoon magar
Par jo hota hai usse na main anjana
Aage badne ki koshish mein yeh kadam mere chale
Par hota hoon doston ke liye

Jaise aag mein ho, ya pani mein, aur khet khalyano mein
Ho zameen, ya aasman, aur uski dress mein

Haan bada, bada, bada, bada,
Mushkil hai yeh, mushkil hai yeh toh
Unhe haasil karunga!
Pokémon, haasil karunga main, haan main, haan main, haan main, karke rahunga!

Ladkar thak gaya, ab chalo good night
Aakhe mudo toh, zinda karo
Hai lekin kaise kiya, hawa jaise chale
Ho chali thi ladai, kal tha dushman aaj hai dost

Yeh main chahata hoon ki hum ache dost rahe kal bhi
Haan sada hi hum aise rahenge
Oh main banna chahoon Pokémon Master
Haan yeh ban ke rahunga main

Par ho ladna kisiko (ladna hi ho toh)
Koi ho, kaisa bhi ho woh (haan kaisa bhi ho)
Main dhul sabko, chatake rahu
Dushman se khub main ladoo! (dushman se khub ladoo!)
Like in fire, or in water, and in fields and ruins
Be it the land, or sky, and in her dress

Yes very, very, very, very
Difficult it is, difficult it is
I'll get them!
Pokémon, I'll get them, yes them, yes them, yes them, I'll do it!

To Masara town, is my bye bye
I'm on my way with my friends
I'm right, I'll win
And I will have new friends, there will be a new city

Yes even if I go very fast
But I'm not unaware of whatever happens
In my attempt to move forward my steps also move
But I'm there for friends

Like in fire, or in water, and in fields and ruins
Be it the land, or sky, and in her dress

Yes very, very, very, very
Difficult it is, difficult it is
I'll get them!
Pokémon, I'll get them, yes them, yes them, yes them, I'll do it!

Tired of fighting, now let's have a good night
When I turn my eyes, I see those alive
But how did I do it, like winds move
There was a fight, yesterday who was an enemy is a friend today

I want that we be good friends even tomorrow
Yes we will be like that forever
Oh I want to be a Pokémon Master
Yes I will be it!

But if someone has to fight (if someone has to fight)
Whoever it is, however they are (yes however they are)
I'll beat everyone
I will fight enemy! (I will fight enemy!)

Hum Sab Toh Ek Hi Hai (Hungama dub)

The Rivals

Hum Sab Toh Ek Hi Hai (Hindi: हम सब तो एक ही है We All Are One) is the Hungama TV dub version of the The Rivals, the second Japanese opening theme of Pokémon the Series. It was used for the second movie, The Power of One. Rather than dubbing over the music used in the Japanese version, this theme used an original music, which was also used by Tamil and Telugu versions of this song.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
रोर, स्प्लैश, और फ्लाई
ट्राई अटैक और मेगा पंच!
सींग, रेस्ट, साइकिक भी
स्कल बैश और थंडरबोल्ट!

हार हो, जीत हो, मज़े करो
चलो लड़े पोकेमोन लड़ाई!

हार के शर्मिन्दा हो सब
कापता है मेरा दिल, पर
बंद मुट्ठी ढीली पड़े, ढीली पड़े
आओ हम सब मिल जाए, और हात मिलाये!

चाल है अजीब सा बहती
कोन जीता था कल क्या पता
मुझे तुमसे बातें करना बड़ी ख़ुशी दिलाये
सारी बातें हम भूल जाए
भूल जाए हम की कोई मेरा दुश्मन भी है
हम सब तो एक ही है!
Roar, Splash, aur Fly
Tri Attack aur Mega Punch!
Sing, Rest, Psychic bhi
Skull Bash aur Thunderbolt!

Haar ho, jeet ho, maze karo
Chalo lade Pokémon ladai!

Haar ke sharminda ho sab
Kapta hai mera dil, par
Band mutthi dheeli pade, dheeli pade
Aao hum sab mil jaaye, aur haath milayen!

Chaale hai ajeeb sa behti
Kon jeeta tha kal kya pata
Mujhe tumse baatein karna badi khushi dilaye
Saari baatein hum bhul jaaye
Bhul jaaye hum ki koi mera dushman bhi hai
Hum sab toh ek hi hai!
Roar, Splash, and Fly
Tri Attack and Mega Punch!
Sing, Rest, Psychic too
Skull Bash and Thunderbolt!

Lose or win, have fun
Chalo have a Pokémon battle!

Ashamed of losing everyone
My heart trembles, but
My clenched fist loosens, loosens
Come let's come together, and shake hands!

Trick is strange
Who won yesterday who knows
Talking to you gives me happiness
We forget everything
We forget that someone's my enemy too
We all are one!

Apne Pe Wishwas (CN dub)

Apne Pe Wishwas (Hindi: अपने पे विश्वास Belief on Self)[2] is the Cartoon Network dub of I Believe, the opening theme for Pokémon Heroes: Latios & Latias.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
न तुम करना कोई सवाल
बस देखो तुम मेरा जवा
मैं और ये मेरे दो स्त है कमाल
जीतेंगे हर बाज़ी करके धमाल

सपना है ये बनूँ मैं कामियाब
थोडा भरोसा बस अपने पर हो

(अपने पे)

जीतने का जज्बा हो जो
जजीतूंगा हर जंग को
पोकेमोन !
बनूँगा मैं तो चैंपियन जो भरोसा हो
हम हैं मास्टर क्वेस्ट मैं
मास्टर क्वेस्ट!
सारे जहाँ को दिखायेंगे हम
देखना!
बनूँगा मैं तो सब से बेस्ट
बस मुझ को रखना है अपने पे विश्वास

(अपने पे)

(पोकीमॉन)

हम हैं मास्टर क्वेस्ट मैं
मास्टर क्वेस्ट!
सारे जहाँ को दिखायेंगे हम
देखना!
बनूँगा मैं तो सब से बेस्ट
बस मुझ को रखना है अपने पे विश्वास

न तुम करना कोई सवाल
बस देखो तुम मेरा जवा
मैं और ये मेरे दो स्त है कमाल
जीतेंगे हर बाज़ी करके धमाल

(अपने पे)

सपना है ये बनूँ मैं कामियाब
थोडा भरोसा बस अपने पर हो
जीतने का जज्बा हो जो
जजीतूंगा हर जंग को
पोकेमोन !
बनूँगा मैं तो चैंपियन जो भरोसा हो
हम हैं मास्टर क्वेस्ट मैं
मास्टर क्वेस्ट!
सारे जहाँ को दिखायेंगे हम
देखना!
बनूँगा मैं तो सब से बेस्ट
बस मुझ को रखना है अपने पे विश्वास
पोकीमॉन!
Na tum karna koi sawal
Bus dekho tum mera jawaa
Main aur ye mere dost hain kamaal
Jeetenge her bazi karke dhamaal

Sapna hai ye banoon main kamiyab,
Thoda bharosa bas apne pe ho

(Apne pe)

Jeetne ka jazba jo ho
Jeetoonga har jung ko
Pokémon!
Banunga main to champion jo bharosa ho
Hum hain Master Quest main
Master Quest!
Saare jahan ko dikhayenge hum
Dekhna!
Banunga main to sab se best,
Bus mujh ko rakhna hai apne pe wishwaas.

(Apne Pe)

(Pokémon)

Hum hain Master Quest main
Master Quest!
Saare jahan ko dikhayenge hum
Dekhna!
Banunga main to sab se best,
Bus mujh ko rakhna hai apne pe wishwaas.

Na tum karna koi sawal
Bus dekho tum mera jawaa
Main aur ye mere dost hain kamaal
Jeetenge her bazi karke dhamaal

(Apne Pe)

Sapna hai ye banoon main kamiyab,
Thoda bharosa bas apne pe ho
Jeetne ka jazba jo ho
Jeetoonga har jung ko
Pokémon!
Banunga main to champion jo bharosa ho
Hum hain Master Quest main
Master Quest
Saare jahan ko dikhayenge hum
Dekhna!
Banunga main to sab se best,
Bus mujh ko rakhna hai apne pe wishwaas.
(Pokémon) !
Don't you question my moves
Just see my power
Me and my these friends are great
We will win all the fights with a bang

To be successful is my dream,
Little believe in myself

(On ownself)

Let a passion of winning be
I'll win all the battles
Pokémon!
I will be a Champion if I just believe
We are on a Master Quest
Master Quest!
We will show the whole world
Will See!
I'll will be the very best,
Only I have to keep faith on myself.

(On myself)

(Pokémon)

We are on a Master Quest
Master Quest!
We will show the whole world
Will See!
I'll will be the very best,
Only I have to keep faith on myself.

Don't you question my moves
Just see my power
Me and my these friends are great
We will win all the fights with a bang

(On myself)

Let a passion of winning be
I'll win all the battles
Pokémon!
I will be a Champion if I just believe
We are on a Master Quest
Master Quest!
We will show the whole world
Will See!
I'll will be the very best,
Only I have to keep faith on myself.

(Pokémon) !

Sikandar (CN dub)

Sikander (Hindi: सिकंदर King) is the CN dub of the full version of Unbeatable. It was used as the opening theme for Lucario and the Mystery of Mew. This theme was sung by Raman Mahadevan. It has different lyrics than the version used for the eighth season.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
ओह-ओ-ओ-ओ-ओ-ओ
मैं हूँ सिकंदर.

यून हे कटे लंबे रास्ते
सभी साथ जो मेरे दोस्त हैं
नही थके, रुके ना कभी
अड्वॅन्स्ड बॅटल है चुन्नौती कड़ी

ज़मीन आसमान
और सागर से
हार जाएँगे वो, कोशिश करके

ओह-ओ-ओ-ओ-ओ-ओ
मैं हूँ सिकंदर
पोकेमोन
(अड्वॅन्स्ड बेटल!)

ओह-ओ-ओ-ओ-ओ-ओ
ना लेना टक्कर,
आए अधर से, या अतीत से
एक भी नही जो टिक सके,

ओह-ओ-ओ-ओ-ओ-ओ
मैं हूँ सिकंदर
पोकेमोन
(अड्वॅन्स्ड बेटल!)

ओह-ओ-ओ-ओ-ओ-ओ
ना लेना टक्कर
किसी और से तुम जीतो सही,
मुझे हराना मुमकिन नही

मैं हूँ सिकंदर

मन के अंदर है भरोसा
सदा मुझ को राह दिखाता
जो मेरे-दिल-ओ जान मैं है
मुझे लक्ष्य तक पहुचाता है
मज़ा आएगा, खेलो बेहतरीन दाव
शुरुआत से पहले, फिसल के गिर जाओ

ओह-ओ-ओ-ओ-ओ-ओ
मैं हूँ सिकंदर
पोकेमोन
(अड्वॅन्स्ड बेटल!)

ओह-ओ-ओ-ओ-ओ-ओ
ना लेना टक्कर
हर चाल, और तुम्हारा हर वार
बना देगा तुम्हें, मेरा शिकार

ओ-ओ-ओ
(अड्वॅन्स्ड बेटल!)
ना लेना टक्कर
Ohh oh-oh-oh oh-oh
Main hoon sikandar

Yoon he kat'tay lambe rastay
Sabhi sath jo mere dost hein
Nahein thake, ruke na kabhi
Advanced Battle he chunauti kadi

Zameen aasman
Aur sagar se
Haar jayenge wo, koshish kerke

Ohh oh-oh-oh oh-oh
Main hoon sikandar
Pokémon
(Advanced Battle!)

Oh oh-oh-oh oh-oh
Na lena takkar,
Aye adhar se, ya ateet se
Ek bhi nahein, jo tik sake

Ohh oh-oh-oh oh-oh
Main hoon sikandar
Pokémon
(Advanced Battle!)

Ohh oh-oh-oh oh-oh
Na lena takkar
Kisi aur se tum jeeto sahi,
Mujhe haraana mumkin nahein

Main hoon sikandar

Mann ke andar hai bharosa
Sada mujh ko raah dikhata
Jo mere dil-o-jaan me hai
Mujhe lakshya tak ponhchata hai
Maza ayega, khelo behtareen dao
Shurooat se pehle, phisal kay gir jao

Oh oh-oh-oh oh-oh
Main hoon sikandar
Pokémon
(Advanced Battle!)

Oh oh-oh-oh oh-oh
Na lena takkar
Her chaal, aur tumhara her var
Banadega tumhein, mera shikaar

Oh oh oh
(Advanced Battle!)
Na lena takkar
Ohh oh-oh-oh oh-oh
I'm unbeatable

These long paths can be crossed with ease
If all my friends are besides me
We'll never get tired or rest even a bit
Advanced Battle is the ultimate test

The earth, the sky
And from the sea
They'll try but they'll still lose

Ohh oh-oh-oh oh-oh
I'm unbeatable
Pokémon
(Advanced Battle!)

Oh oh-oh-oh oh-oh
Do not challenge me
From space or the ancient past
Not even a single one can last against me

Ohh oh-oh-oh oh-oh
I'm unbeatable
Pokémon
(Advanced Battle!)

Ohh oh-oh-oh oh-oh
Don not challenge me
Even if you do defeat someone
Beating me is still impossible

I'm unbeatable

There's a trust inside my heart
Which always guides me to the right path
It's in my heart and my soul
It leads me to my goal
It is fun; play your best move
But you slip all the down even before you begin

Oh oh-oh-oh oh-oh
I'm unbeatable
Pokémon
(Advanced Battle!)

Oh oh-oh-oh oh-oh
Do not challenge me
Every move, each attack you choose
Will end up making me victorious against you

Oh oh oh
(Advanced Battle!)
Do not challenge me

Hum Banenge Heroes (Movie version)

Hum Banenge Heroes (Hindi: हम बनेंगे हीरोस We Will Become Heroes) is the Hindi dub of We Will Be Heroes, the opening theme for The Rise of Darkrai.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
पोकेमोन!
एक नया दिन, एक नयी फाइट
मिलेगा चान्स और सब होगा राइट (पोकेमोन!)
बनना है स्ट्रॉंग, जो होंगे हम ही
चेलेंजेस को जीतेंगे, मैं और तुम भी!

हम बनेंगे हीरोस (पोकेमोन!)
कोशिश करें तो जीतें दुनिया को (जीतेंगे!)
हम रहेंगे हमेशा साथ (पोकेमोन!)
कोई ना तोड़े, इस दोस्ती को (को!)
हम बनेंगे हीरोस
पोकेमोन!

है यह घड़ी, वक़्त आ गया
हम सभी को, साथ है निभाना
थामो ये हाथ और मेरे संग चलो,
हमे पाना है अपनी मंज़िल को

हम बनेंगे हीरोस (पोकेमोन!)
कोशिश करें तो जीतें दुनिया को (जीतेंगे!)
हम रहेंगे हमेशा साथ (पोकेमोन!)
कोई ना तोड़े, इस दोस्ती को (को!)
हम बनेंगे हीरोस
पोकेमोन!

हम बनेंगे हीरोस (पोकेमोन!)
कोशिश करें तो जीतें दुनिया को (जीतेंगे!)
हम रहेंगे हमेशा साथ (पोकेमोन!)
कोई ना तोड़े, इस दोस्ती को (को!)
हम बनेंगे हीरोस
पोकेमोन!
हम बनेंगे हीरोस
पोकेमोन!
बनेंगे हम हीरोस
पोकेमोन!

हम बनेंगे हीरोस
पोकेमोन!
Pokémon!
Ek naya din, ek nayi fight
Milega chance aur sab hoga right (Pokémon!)
Banna hai strong, jo honge hum hi
Challenges ko jeetenge, main aur tum bhi!

Hum banenge heroes (Pokémon!)
Koshish karein to jeetein duniyo ko (jeetenge!)
Hum rahenge hamesha sath (Pokémon!)
Koi na toray, is dosti ko (ko!)
Hum banenge heroes
Pokémon!

Hai ye ghadi, waqt aa gaya
Hum sabhi ko, sath hai nibhana
Thamo ye hath aur mere sung chalo,
Hame paana hai apni manzil ko!

Hum banenge heroes (Pokémon!)
Koshish karein to jeetein duniya ko (jeetenge!)
Hum rahenge hamesha sath (Pokémon!)
Koi na toray, is dosti ko (ko!)
Hum banenge heroes
Pokémon!

Hum banenge heroes (Pokémon!)
Koshish karein to jeetein duniya ko (jeetenge!)
Hum rahenge hamesha sath (Pokémon!)
Koi na toray, is dosti ko (ko!)
Hum banenge heroes
Pokémon!
Hum banenge heroes
Pokémon!
Banenge hum heroes
Pokémon!

Hum banenge heroes
Pokémon!
Pokémon!
Another day, another fight
With another chance, everything will be right (Pokémon!)
We will be strong, the way it should be
We'll win the challenges, just you and me!

We will be heroes (Pokémon!)
We can win the world if we try (will win)
We'll remain together forever (Pokémon!)
No one will be able to break this bond (this bond)
We will be heroes
Pokémon!

The moment's right, the time has come
We must stand for each other
So take my hand and follow me
We are headed for our destiny!

We will be heroes (Pokémon!)
We can win the world if we try (will win)
We'll remain together forever (Pokémon!)
No one will be able to break this bond (this bond)
We will be heroes
Pokémon!

We will be heroes (Pokémon!)
We can win the world if we try (will win)
We'll remain together forever (Pokémon!)
No one will be able to break this bond (this bond)
We will be heroes
Pokémon!
We will be heroes
Pokémon!
We will be heroes
Pokémon!

We will be heroes
Pokémon!

Parchaiyo Mein Rahe (CN dub)

Living in the Shadow

Parchaiyo Mein Rahe (Hindi: परछाइयों में रहे Living in Shadows) is the Cartoon Network dub version of Living in the Shadow, one of the ending themes for The Rise of Darkrai.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
कभी मुश्किल है जाना वो
जिसकी ज़रुरत वो Friend या Foe
That’s how it goes
जब परछाइयों में हो

कभी कभी है मुश्किल जाना भी
हम कहाँ है जब सभ लगे अजीब
It’s a rat race
जब परछाइयों में हो

आ गया वक़्त जीने मरने का
अपने पंखो से भरा उदा
है अगर हिम्मत जो, करो try

परछाइयों में रहो
(Pokémon!)
परछाइयों में रहे
(पर मत रहो!)
परछाइयों में रहो
(Pokémon!)
परछाइयों में रहे
(पर मत रहो!)

पर मुश्किल कहना what’s wrong, what’s right
Kabhi mushkil hai jaan'na wo
Jiski zaroorat wo friend ya foe
That's how it goes
Jab parchaiyo mein ho

Kabhi kabhi hai mushkil jaan'na bhi
Hum kahan hai jab sabh lage ajeeb
It's a rat race
Jab parchaiyo mein ho

Aa gaya waqt jeene marne ka
Apne pankho se bhara uda
Hai agar himmat jo, karo try

Parchaiyo mein raho
(Pokémon!)
Parchaiyo mein rahe
(Par mat raho!)
Parchaiyo mein raho
(Pokémon!)
Parchaiyo mein rahe
(Par mat raho!)

Par mushkil kehna what's wrong what's right
Sometimes it's hard to know
Whether someone you need is a friend or foe
That's how it goes
When it's in the shadow

Sometimes it's just hard to know
Where are we, when everything feels weird
It's a rat race
When it's in the shadow

Now is the time to live or die
Fly away with wings wide open
If you are brave enough, then give it a try

Live in the shadow
(Pokémon!)
Lives in the shadow
(But don't)
Live in the shadow
(Pokémon!)
Lives in the shadow
(But don't)

It's hard to tell what's wrong what's right

Pakdenge Sabko (Netflix dub)

Pokémon Theme (Mewtwo Mix)

'Pakdenge Sabko (Hindi: पकड़ेंगे सबको Will Catch Everyone) is the Netflix dub version of Pokémon Theme (Mewtwo Mix), the opening theme for the twenty-second movie, Mewtwo Strikes Back—Evolution.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
बनना मुझे है सबसे बेस्ट
जैसा ना कोई था
पकड़ना उन्हें मेरी टेस्ट
सिखाना मेरा काम

ढूंढ़ता ही रहूँगा मैं
वह जहां भी रहे
हर पोकेमोन से जानले
जो शक्ति है उनमे
(जो शक्ति है उनमे)

पोकेमोन
तुम और मैं ही
यह है मेरी जिंदिगी
पोकेमोन
मेरे दोस्त तुम ही
दुनिया हमे बचानी

पोकेमोन
सच्चे दिल से
हिम्मत से हम जीतेंगे
तुम मुझसे, मैं तुमसे सीखूं
पो-के-मोन
पकड़ेंगे
पकड़ेंगे वोह!

हर एक चुनौती से
लड़ता रहूँगा मैं
जब तक अपनी मंज़िल को
पाऊंगा मैं

तो अब चलो, आओ साथ
यह टीम अपनी
मिलकर हम जीत जाएंगे
(है ख्वाहिश अपनी)
है ख्वाहिश अपनी

पोकेमोन
तुम और मैं ही
यह है मेरी जिंदिगी
पोकेमोन
मेरे दोस्त तुम ही
दुनिया हमे बचानी

पोकेमोन
सच्चे दिल से
हिम्मत से हम जीतेंगे
तुम मुझसे, मैं तुमसे सीखूं
पो-के-मोन
पकड़ेंगे
पकड़ेंगे
पकड़ेंगे सबको
पोकेमोन!
Banna Mujhe Hai Sabse Best
Jaise na Koi tha
Pakadna Unhe Meri Test
Sikhana Mera Kaam

Dhundta hi Rahunga Main
Woh Jahaan bhi Rahe
Har Pokémon se Jaanle
jo Shakti hai Unmey
(jo Shakti hai Unmey)

Pokémon
Tum aur Main Hi
Yeh hai Meri Zindagi
Pokémon
Mere Dost Tum hi
Duniya Humey Bachaani

Pokémon
Sacche Dil se
Himmat se Hum Jeetenge
Tum Mujhse, Main Tumse Sikhoon
Po-ké-mon
Pakdenge
Pakdenge Woah!

Har ek Chunouti se
Ladta Rahunga Main
Jab tak Apni Manzil ko
Paaunga Main

Toh Ab Chalo, Aao Saath
yeh Team apni
Milkar hum jeet Jaayenge
(hai Khwahish apni)
hai Khwahish apni

Pokémon
Tum aur Main Hi
Yeh hai Meri Zindagi
Pokémon
Mere Dost Tum hi
Duniya Humey Bachaani

Pokémon
Sacche Dil se
Himmat se Hum Jeetenge
Tum Mujhse, Main Tumse Sikhoon
Pokémon
Pakdenge
Pakdenge
Pakdenge Sabko
Pokémon!
I wanna be the very best
Like no one was
To catch them is my test
To teach is my job

I will keep searching
Wherever they are
Get to know from every Pokémon
The powers that's in them
(The powers that's in them)

Pokémon
Just you and me
This is my life
Pokémon
You're only my friend
We have to save the world

Pokémon
From true heart
We will win with courage
You learn from me and I learn from you
Po-ké-mon
Will catch
Will catch them

From every challenge
I will keep fighting
Unless my destiny
I get

So now come, come along
This team is ours
Together we will win
(It is my desire)
It is my desire

Pokémon
Just you and me
This is my life
Pokémon
You're only my friend
We have to save the world

Pokémon
From true heart
We will win with courage
You learn from me and I learn from you
Po-ké-mon
Will catch
Will catch
Will catch'em all
Pokémon!

Badal jo Sakenge (Netflix Dub)

Keep Evolving

Badal jo Sakenge (Hindi: बदल जो सकेंगे We can Change) is the Netflix dub version of Keep Evolving, the ending theme for Mewtwo Strikes Back—Evolution.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
जानी सी ज़िन्दगी
सदियों से हैं
पथ्हर दिल होना पड़ा
लड़ने मुझे
अकेली ही चलना था
इस राह पर मुझको

जब नींद से जाएगी तोह
यह थान लिया
छोड़ दिया फिर ताज
अपना मैंने
सब के लिए बस प्यार
चाहोगे सब सुने मेरी पुकार

देर न हो इसबार
लगेंगे दुनिया है घूमती
और बदलती
दिल का डर भुलाती
ज़ी पाएंगे
बदल जो सकेंगे हमने
सपना देखें, की जीतेंगे जहां

देर न हो इसबार
लगेंगे दुनिया है घूमती
और बदलती
दिल का डर भुलाती
ज़ी पाएंगे
बदल जो सकेंगे हमने
सपना देखें, की जीतेंगे जहां
Jaani si Zindagi
Sadiyo se Hai
Pathhar Dil hona pada
Ladne Mujhe
Akeli hi Chalna tha
is raah par Mujhko

Jab Neend se Jaagi toh
Yeh Than Liya
Chorr diya fir Taaj
Apna Maine
Sab ke liye Bas Pyaar
Chahoge Sab Sune Meri Pukaar

Der na ho Isbaar
Lagenge Duniya hai Ghumti
aur Badalti
Dil ka Darr Bhulaati
Jee Paayenge
Badal jo Sakenge Humne
Sapna Dekhein, ki Jeetenge Jahaan

Der na ho Isbaar
Lagenge Duniya hai Ghumti
aur Badalti
Dil ka Darr Bhulaati
Jee Paayenge
Badal jo Sakenge Humne
Sapna Dekhein, ki Jeetenge Jahaan
So many ages I lived
Alive, unknown
I led an army of one
With heart of stone
Determined to rule my time
Destined to be alone

Once I awakened
I made a vow for them
I abdicated my throne
And walked away
Swearing my heart to all
Hoping for everyone to hear the call

Stand still too long
Feel the world revolving
Embrace the changes
Now your fear is dissolving
We can survive
If we just keep evolving
Sharing a dream, leap for the sky

Stand still too long
And feel the world revolving
Embrace the changes
Now your fear is dissolving
We can survive
If we just keep evolving
Sharing a dream, leap for the sky

Insert songs

These songs were played in some episodes of the Hindi dub.

The Time Has Come (Pikachu's Goodbye)

The Time Has Come (Pikachu's Goodbye)

The Time Has Come (Pikachu's Goodbye) is played during the flashbacks in Pikachu's Goodbye.

Aaya woh Pal (Alvida Pikachu) (Hungama dub)

Aaya woh Pal (Alvida Pikachu) (Hindi:आया वो पल The Moment has Come) is the Hungama dub version of The Time Has Come.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
आखे बंद है पर, देखू मैं जब मिले थे,
उस पल ही था है जाना,
तुम हो बेस्ट फ्रेंड, सबसे खास तुम ही हो

ये कितनी दूर आये है हम
लगता है की हमेशा ही साथ रहे है
साथ है हम, ख़ुशी हो या घम,
तुमको मैं कभी भूल सकता ही नहीं

आया वोह पल,
जो आने वाला था
सोचा ना था की तुम और मैं -
ऐसे कभी, हो जायेगे, जुदा

आया वोह पल,
जो आने वाला था
सोचा ना था की तुम और मैं -
ऐसे कभी, हो जायेगे, जुदा
Aakhe bandh hai, par dekhu main jab mile the,
Uss pal hi tha jaana
Tum ho best friend, sabse kaas tum hi ho

Ye kitni dur aaye hai hum
Lagta hai ki hamesha hi saath rahe hai.
Saath hai hum, khushi ho ya ghum,
Tumko mein kabhi bhul sakta hi nahi

Aaya woh pal,
Jo aane wala tha
Socha na tha ki tum aur mein -
Aise kabhi, ho jayege, juda

Aaya woh pal,
Jo aane wala tha
Socha na tha ki tum aur mein -
Aise kabhi, ho jayege, juda
My eyes are closed; I can still see the day we met,
Just one moment and I knew,
You're my best friend, the most special one for me

We've come so far
And I feel like we've always been together
We are together, in happiness and gloom
Forgetting you is not possible for me

The moment has come
Which was bound to come
I had never thought that you and I
Would have to part ways like this

The moment has come
Which was bound to come
I had never thought that you and I
Would have to part ways like this

Team Rocket Forever

Team Rocket Forever

Team Rocket Forever is played during the episode The Song of Jigglypuff and Same Old Song and Dance.

Hum Hai Team Rocket (Hungama dub)

Hum Hai Team Rocket (Hindi: हम है टीम रॉकेट We Are Team Rocket) is the Hungama dub version of Team Rocket Forever.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
Jessie and James:
हाँ हम है टीम राकेट करे टेड़े मेढे काम.
इस बार गाना गाकर देखे कैसा हो अंजाम!

Jessie:
जेस्सी!

James:
जेम्स!

Jessie and James:
है लम्बी हाइट, लड़ना है फाइट!

Meowth:
म्याऊथ, डे हो या नाईट!

James:
मुझ जैसा हैंडसम कौन!

Jessie:
मुझ जैसी गॉर्जियस कौन!

Jessie and James:
सुन्दर होना कितना फन. है मुश्किल बड़ी, हिम्मत नहीं छोड़ी!

All:
पकड़ने आये पिकाचु को. बहाये पसीना खून. सितारे हम बनेगे होगा मशहूर... कार्टून!
Jessie and James:
Haan hum hai Team Rocket kare tede mede kaam.
Iss baar gaana gaakar dekhe kaisa ho anjaam!

Jessie:
Jessie!

James:
James!

Jessie and James:
Hai lambi height, ladna hai fight!

Meowth:
Meowth, day ho ya night!

James:
Muj jaisa handsome kon!

Jessie:
Muj jaisi gorgeous kon!

Jessie and James:
Sundar hona kitna fun. Hai mushkil badi, himmat nahi chodi!

All:
Pakadne aaye Pikachu ko. Bahaye pasina khun. Sitare hum banege hoga mashur... cartoon!
Jessie and James:
Yes we are Team Rocket and we always do something weird.
We will sing song this time and will see what happens!

Jessie:
Jessie!

James:
James!

Jessie and James:
The tall is height, have to fight!

Meowth:
Meowth, whether it's day or night!

James:
Who's handsome like me!

Jessie:
Who's gorgeous like me!

Jessie and James:
Looking beautiful is lots of fun. Difficulties are huge, but we don't lose courage!

All:
We came to capture Pikachu. We flow sweat. We'll be the new stars and this will be famous... cartoon!

Never Too Far From Home

Never Too Far From Home

Never Too Far From Home is played during the episode Houndoom's Special Delivery.

Kisi ko Tum ho Apne (Hungama dub)

Kisi ko Tum ho Apne (Hindi:किसी को तुम हो अपने You are Special to Someone) is the Hungama dub version of Never Too Far From Home.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
ज़िंदगी दूर होगी
सफर करोगे दूर कही
हो घर से दूर तुम कभी
कुछ पाने के लिए
कुछ खोना होता है
मगर तुम बात समझो यह
के मदत सभी को चाहिए

कुछ चाहिए हो, ज़रूरत कोई
मुझसे कहो तुम कभी भी
खुले है दिल के दरवाजे
किसी को तुम हो अपने

जहा भी जाओ और जो भी करो
आएंगे हम बचाने तुम को
खुले है दिल के दरवाजे
किसी को तुम हो अपने

कुछ चाहिए हो, जरूरत कोई
प्यार तो कम ना होगा कभी
खुले है दिल के दरवाजे
किसी को तुम हो अपने
(किसी को तुम हो अपने)

जहा भी जाओ और जो भी करो
सपने तुम्हारे पूरे हो
खुले है दिल के दरवाजे
किसी को तुम हो अपने
(हो अपने ऽऽऽ)
Zindagi dur hogi
Safar karoge dur kahi
Ho ghar se dur tum kabhi
Kuch pane ke liye
Kuch khona hota hai
Magar tum baat samjho yeh
Ke madat sabhi ko chahiye

Kuch chahiye ho, Jaroorat koi
Mujhse kaho tum kabhi bhi
Khule hai dil ke darwaaze
Kisi ko tum ho apne

Jaha bhi jao aur joh bhi karo
Aayenge hum bachane tum ko
Khule hai dil ke darwaaze
Kisi ko tum ho apne

Kuch chahiye ho, Jaroorat koi
Pyaar toh kam na hoga kabhi
Khule hai dil ke darwaaze
Kisi ko tum ho apne
(kisi ko tum ho apne)

Jaha bhi jao aur jo bhi karo
Sapne tumhare pure ho
Khule hai dil ke darwaaze
Kisi ko tum ho apne,
(ho apne.....)
Life remains far way
You're travel routes so far
Away from friends and family
To gain something valuable
You must lose something
But what you have to understand
Everyone need a helping hand

If you need something, whatever you want
You know you can always count on me
The doors of my heart remain open
Because you are special to someone

Where ever you go, whatever you do
We'll always be there to help you out
The doors of my heart remain open
Because you are special to someone

Whatever you want, whatever you need
The love for you will never decrease
The doors of my heart remain open
Because you are special to someone
(you are special to someone)

Where ever you go, whatever you do
All of your dreams will soon come true
The doors of my heart remain open
Because you are special to someone
(you are special to someone)

Takeshi's Paradise (4Kids Version)

Takeshi's Paradise

Takeshi's Paradise is sung by Brock in Same Old Song and Dance.

Brock hai Handsome (Hungama dub)

Brock hai Handsome (Hindi:ब्रोक है हैंडसम Brock is Handsome) is the Hungama dub version of Takeshi Paradise (4Kids Version).

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
तो ला ला ला, मैं तो हूँ हैंडसम ब्रोक,
मेरे सब दीवाने है, और मैं करता रॉक,
तो ला ला ला, ये है एक जन्नत सी तो गाओ मेरे साथ
ओह-ले-येह-यो-ममम ओह!
Toh la la la, main toh hoon handsome Brock,
Mere sab diwaane hai, aur main karta Rock,
Toh la la la, yeh hai ek jannat si toh gaao mere saath.
Oh-lé-Yeah-Yo-Mmm. Oh!
So la la la, I am handsome Brock,
Everyone loves me, and so I Rock,
So la la la, this looks like paradise so sing with me.
Oh-lé-Yeah-Yo-Mmm. Oh!

Misty Most of All

Misty Most of All

Misty Most of All is played during the flashbacks in Gotta Catch Ya Later!.

Dil Sochke Yahi (CN dub)

Dil Sochke Yahi (Hindi:दिल सोचके यही After heart thinks this) is the Cartoon Network dub version of Misty Most of All.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
गुडबाय, आए रास कहना नहीं है आसान
है यह वक़्त जाने का पर... दिल में मेरे हलचल है
सोचा था न दुःख होगा... पर पता था ये बिलकुल झूट है
मुझे रोना नहीं है, क्यूंकि तुमको दुःख पहुंचेगा
तुम दोस्त से भी बढ़के हो
दिल सोचके यही रोता है,
यही आख़री घड़ी है,
हम नहीं मिलेंगे फिर दुबारा कभी
Goodbye, aye ras kehana nahi hai aasan
Hai yeh waqt jaane ka par... dil mein mere halchal hai
Socha tha na dukh hoga... par pata tha yeh bilkul jhut hai
Mujhe rona nahi hai, kyunki tumko dukh pohuchega
Tum dost se bhi badke ho
Dil sochke yahi rota hai,
Yahi aakari ghadi hai,
Hum nahi milege na ab dubara kabhi
Goodbye, it's not easy to say that.
Now it's time to go but... my heart is not calm.
Didn't think I would be sad but... we knew it was a lie.
I don't have to cry, cause it will just hurt you
You're more than just my best friend
Heart cries after thinking this,
This is the final time of ours,
We won't meet again with each other.

Rahega Afsos Mujhe (Hungama dub)

Rahega Afsos Mujhe (Hindi:रहेगा अफ़सोस मुझे I will regret) is the Hungama dub version of Misty Most of All.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
अलविदा, केहना कितना मुश्किल होता है
जाना ही था मुझको पर... सोचा ना ऐसे होगा ये
ना था मायूस होना पर... खुद को ना रोक सकी मैं
आसू बहने ना पाये, मुझे रोना नहीं है
मेरे लिए तुम ख़ास हो
रहेगा अफ़सोस मुझे कल,
जुदाई के इस पल,
की मिलना तो ना होगा फिर कभी
Alvida, kehna kitna mushkil hota hai
Jaana hi tha mujhko par... socha na aise hoga ye
Na tha mayuus hona par... khud ko na rok saki main
Aasu behne na paaye, mujhe rona nahi hai
Mere liye tum khaas ho
Rahega afsos mujhe kal,
Judai ke iss pal,
Ki milna toh na hoga phir kabhi
Goodbye, how hard it is to say that!
I knew I had to leave someday... but never realized this would be the way
Promised not to be sad but... my emotions could not be controlled
The tears should not be let loose; I mustn't cry
You are special to me
Perhaps tomorrow I will regret
In our final curtain call,
Knowing that I won't see you again

References

Related articles


Opening and ending themes of Pokémon animation
English opening themesEnglish movie ending themes
Japanese opening themesJapanese ending themes
Korean opening themesKorean ending themes

AlbanianArabicBasqueBengaliBulgarianCatalanChineseCroatianCzechDanishDutch
FinnishFrenchGermanGreekHebrewHindiHungarianIcelandicIndonesianItalian
MacedonianNorwegianPolish • Portuguese (BrazilPortugal) • RomanianRussianSerbianSlovak
Spanish (Latin AmericaSpain) • SwedishTamilTeluguThaiTurkishUkrainianValencianVietnamese


This article is part of Project Music, a Bulbapedia project that aims to write comprehensive articles on each Pokémon song, CD and musician.