'''Chale Hum Mastaane''' (Hindi: '''चले हम मस्ताने''' ''We Carry On'') is the Disney XD/Marvel HQ dub version of We Will Carry On. It was aired from ''[[DP158|Regaining the Home Advantage]]'' till ''[[DP191|Memories are made of Bliss!]]''. An extended version of this song was played in ''Memories are made of Bliss''.
'''Chale Hum Mastaane''' (Hindi: '''चले हम मस्ताने''' ''We Will Carry On'') is the Disney XD/Marvel HQ dub version of We Will Carry On. It was aired from ''[[DP158|Regaining the Home Advantage]]'' till ''[[DP191|Memories are made of Bliss!]]''. An extended version of this song was played in ''Memories are made of Bliss''.
Karne Hai Haasil (Hindi: करने है हासिलHave to Obtain) is the Cartoon Network dub version of the Pokémon Theme. A version featuring a duet in some lines[1] was used for the initial airings in 2003. For reruns during the Daastan-e-Pokémon block and for the first volume of Hindi dubbed DVD releases, a second version featuring only one singer was used.
A shortened version was aired with nightly repeat airings. Its extended version was played in Friends to the End , featuring new stanzas.
हिन्दी
Hindi (Transliteration)
English (Translation)
सबसे बेहतर बनूँगा मैं जैसा कोइ और न था उन्हे पकड़ना इम्तेहान मेरा और सिखाना मक्सद खडा
इस सफर पर निकला हूं मैं घूमुन्गा चारो दिशा हर पोकेमोन की शक्ती है खास जिसे मुझे है समझना
पोकेमोन (करने है हासिल), करनी है दोस्ती यहीं है किस्मत मेरी पोकेमोन...ओह, तुम मेरे साथी देखेंगे ये दुनिया सारी पोकेमोन (करने है हासिल), बनाए दिल की काम आएगा हौसला ही साथी मैं, और एक साथी तू पो-के-मोन करने है हासिल! करने है हासिल! पोकेमोन!
Sabse behtar banunga main Jaisa koi aur na tha Unhe pakadna imtehaan mera Aur sikhana maksad khara
Is safar per nikla hoon main Ghoomunga chaaron disha Har Pokémon ki shakti hai khaas Jise mujhko hai samajhna
Pokémon (karne hain haasil), karni hai dosti Yahi hai kismat meri Pokémon...ooh, tum mere saathi Dekhegi ye duniya saari Pokémon (karne hein haasil), bane dil ki Kaam ayega hausla hi Saathi main aur ek saathi tu Po-ké-mon Karne hain haasil! Karne hain haasil! Pokémon!
I will become the very best Like no one ever was Catching them is my test To train them is my cause
I have embarked on this journey Will travel in all four directions Each Pokémon has a special power Which I have to understand
Pokémon (have to obtain), have to make friends That is my destiny Pokémon...ooh, you are my partner The whole world will see Pokémon (have to obtain), to heart's content Only the courage will come into use I'm your partner and you are mine Po-ké-mon Have to obtain Have to obtain Pokémon!
Pana Har Ek Ko (Hungama dub)
Pana Har Ek Ko (Hindi: पाना हर एक कोGetting Each One) is the Hungama TV dub version of the Pokémon Theme. This version was sung by Sumeet Pathak. It was aired from Pokémon, I Choose You! till The Waterflowers of Cerulean City for the debut airings on Hungama TV, while it was aired from Pokémon, I Choose You! till Poké Ball Peril during reruns on Disney XD.
A shorter version using the same corresponding lyrics aired with Volcanic Panic and Beach Blank-Out Blastoise during reruns on Disney XD. The ending version of this was only aired during debut airings on Hungama TV.
Its extended version was played in Friends to the End. Instead of new lyrics for the second stanza, the first stanza from the opening theme version is repeated.
हिन्दी
Hindi (Transliteration)
English (Translation)
बनूंगा मैं इतना जबरदस्त ना कोई हो जितना पकड़ना उनको मेरी परीक्षा सिखाना लक्ष मेरा
दुनिया का हर कोना देखूं देखूं ज़मीन आसमान हर पोकेमोन का जूनून शक्तिया समझना
पोकेमोन (पाना हर एक को), हो तुम और मैं मेरी क़िस्मत यही पोकेमोन...ओ, तुम दोस्त सच्चे सबकी रक्षा करे पोकेमोन (पाना हर एक को), सच्चा है दिल हौसला दिलाएगा मंज़िल सीखे एक तू जिसम मिल पो-के-मोन पाना हर एक को! पाना हर एक को! पोकेमोन!
Banunga main itna zabardast Na koi ho jitna Pakadna unko meri pariksha Sikhana laksh mera
Duniya ka har kona dekhun Dekhun zameen asman Har Pokémon ka junoon Shaktiyan samajhna
Pokémon (pana har ek ko), ho tum aur main Meri kismat yahi Pokémon... ooh, tum dost sacche Sabki raksha kare Pokémon (pana har ek ko), saccha hai dil Hosla dilayega manzil Sekhe ek to jism mil Po-ké-mon Pana har ek ko! Pana har ek ko! Pokémon!
I will become so great Like no one else To catch them is my test To train them is my aim
Will see every corner of world Will see the land and the sky To understand each Pokémon's passion And to understand their powers
Pokémon (getting each one), it's you and me It's my destiny Pokémon...ooh, you're a true friend Who protects everyone Pokémon (getting each one), a heart so true Our courage will pull us through We will learn together Po-ké-mon Getting each one Getting each one Pokémon!
Pokémon Ki Duniya (Hindi: पोकेमोन की दुनियाWorld of Pokémon) is the Cartoon Network dub version of Pokémon World. This theme was sung by Raman Mahadevan.
हिन्दी
Hindi (Transliteration)
English (Translation)
तुम्हें बनना है मास्टर पोकेमोन! क्या बन सकते हो तुम नंबर वन!?
चुनी हैं बुलंदे नई, जगानी है मुझे हिम्मत (पोकेमोन) उठाने हैं खतरे कई याद रखने है सबक जाना है जहां कोई और गया न हो (येह) सिखने है तरीके नए अपनी शक्ती के बल पर
जिते हैं हम इस पोकेमोन की दुनिया में (पो-के-मोन) बनूंगा मैं महान मास्टर सभी से (महान मास्टर) जिते हैं हम इस पोकेमोन की दुनिया में (पो-के-मोन) मेरा है ये इम्तेहान बनना है सबसे महान अंग!
तुम्हें बनना है मास्टर पोकेमोन! क्या बन सकते हो तुम नंबर वन!? जिते हैं हम इस पोकेमोन की दुनिया में (पो-के-मोन) बनूंगा मैं महान मास्टर सभी से (अपने शक्ति से हम जीतेंगे) (पो-के-मोन)
Tumhe banna hai Master, Pokémon! Kya ban sakte ho tum Number one!?
Chuni hai bulande nayi Jagani hai mujhe himmat ko (Pokémon) Uthane hain khatre kaee Yaad rakhne hain sabak ko Jaana hai jahan koi Aur gaya na ho (yeah) Seekhne hein tarike nayen Apni shakti ke bal per
Jeete hum iss Pokémon ki duniya me (Po-ké-mon) Banunga main mahaan Master sabhi se (Mahaan Master) Jeete hum is Pokémon ki duniya me (Po-ké-mon) Mera hai ye imtehaan Banna hai sabse mahaan Ungh!
Tumhe banna hai Master, Pokémon! Kya ban sakte ho tum Number one!? Jeete hum is Pokémon ki duniya main (Po-ké-mon) Banunga main mahan Master sabhi se Apni shakti se ham jeethenge (Po-ké-mon)
You wanna be the Master, Pokémon! Can you become the Number one!?
I have chosen new heights I have to be brave (Pokémon) Have to take many risks Have to remember the lessons I wanna go where No one has gone before (yeah) Have to learn new tricks From my own power
We will win , in this Pokémon world! (Po-ké-mon) I will be the greatest Master of them all (Greatest Master) We will win , in this Pokémon world! (Po-ké-mon) This is my ultimate test Now i have to be the best! Ungh!
You want to be the Master, Pokémon! Can you become the Number one!? We will win , in this Pokémon world! (Po-ké-mon) I wanna be the greatest Master of them all We will win with our power (Po-ké-mon)
Pokémon Duniya (Hungama dub)
Pokémon Duniya (Hindi: पोकेमोन दुनियाPokémon World) is the Hungama dub version of Pokémon World. It was aired for The Lost Lapras and Fit to be Tide for the debut airings on Hungama TV, while it was aired from The Lost Lapras till Charizard Chills during reruns on Disney XD, followed by the short opening version of this song in following episodes.
A shorter version using the same corresponding lyrics started airing from The Pokémon Water War till The Fortune Hunters during the reruns on Disney XD. It was aired during reruns on Hungama TV for The Pokémon Water War and Hot Matches!. The extended version of this song was played in Charizard Chills. Instead of new lyrics for the second stanza, the first stanza from the opening theme version are repeated.
हिन्दी
Hindi (Transliteration)
English (Translation)
तो पोकेमोन मास्टर बनेगा कौन! क्या बनना चाहोगे नंबर वन!?
चलना चाहू मैं ऐसी राह पर जहा मिले हौसला और बनूँ निडर (पोकेमोन) ख़तरे के वक्त ना हो मन में डर याद रहे सबक जाऊँ जिधर छूना है मुझे वो शिखर जहाँ कोई भी पहूँचा ना हो (पोकेमोन) मुश्किलों मे भी आगे बड़ू ज़ोर लगाओ, कही ना अड़ू
ओ हा सब पोकेमोन दुनिया में जिये (पो-के-मोन) सबसे बड़ा पोकेमोन मास्टर बनना है मुझे (बनना मुझे) सब पोकेमोन दुनिया में जिये (पो-के-मोन) अच्छा मै, बनूँ सबसे मेरे पीछे रहे दुनिया अबसे
तो पोकेमोन मास्टर बनेगा कौन? क्या बनना चाहोगे नंबर वन!? सब पोकेमोन दुनिया में जिये (पो-के-मोन) सबसे बड़ा पोकेमोन मास्टर बनना है मुझे ज़ोर लगाओ, कही ना अड़ू (पो-के-मोन)
Toh Pokémon Master Banega Kaun Kya banna chahoge Number One!?
Chalna chahu me aisi raah par Jaha mile hosla aur banu nidar (Pokémon) Khatre ke waqt na ho mann me dar Yad rahe sabak jaoon jidhar Choona hai mujhe woh sikhar Jaha koi bhi pohocha na ho (Pokémon) Mushkilo me bhi aage badhoon Zor lagaoon, kahi na adoon
Oh ha Sab Pokémon duniya me jiye (Po-ké-mon) Sabse bada Pokémon Master banna hai mujhe (banna mujhe) Sab Pokémon duniya me jiye (Po-ké-mon) Accha main, bannu sabse Mere piche rahe duniya abse
Toh Pokémon Master Banega Kaun Kya banna chhoge Number One!? Sab Pokémon duniya me jiye (Po-ké-mon) Sabse bada Pokémon master banna hai mujhe Zor lagaoon, kahi na adoon (Po-ké-mon)
So who will be the Pokémon Master Do you want to be the number one?
I want to travel on such a path Where I can be courageous and fearless (Pokémon) Will have no fear at the time of danger Remember the lessons wherever I go I have to reach that ultimate peak Where no one has ever reached (Pokémon) Move forward even during the difficult times Keep pushing forward, so that I don’t get stuck
Oh hey All Pokémon live together in this world (Po-ké-mon) I wanna be the greatest Master of them all! (Greatest Master) All Pokémon live together in this world (Po-ké-mon) Become the very best of em' all Leaving the world behind me from now on
So who will be the Pokémon Master Do you want to be the number one? All Pokémon live together in this world (Po-ké-mon) I wanna be the greatest Master of them all! Keep pushing forward, so that I don’t get stuck (Po-ké-mon)
Ek Nayi Duniya Banaenge (Hindi: एक नयी दुनिया बनाएँगेWe Will Make A New World) is the Cartoon Network dub version of Pokémon Johto. The theme was sung by Alwyn Dsouza.
हिन्दी
Hindi (Transliteration)
English (Translation)
एक नयी दुनीया बनाएँगे (बनाएँगे)
पोकेमोन जोहतो!
सभी को मास्टर है बन्ना सभी को दिखाना है कला सभी को जल्दि है पहुँचना मंजिल करनी हासिल
हर दम लगे रहो, बन्ना है तुम्हे बेहतर कोशिष के कदम तुम्हें मंजिल के करीब लेजाएंगे
एक हसीन दुनीया बनाएँगे एक नयी दिशा दिखाएँगे एक नया जहां कामियाबि कद्मो मे करने हैं फिर भी हासिल, सबसे बेहतर बन्ना है
पोकेमोन जोहतो!
एक नयी दुनीया बनाएँगे (बनाएँगे) करना है फिर भी हासिल, सबसे बेहतर बन्ना है
पोकेमोन जोहतो! पोकेमोन जोहतो!
Ek nayi duniya banayenge (banayenge)
Pokémon Johto!
Sabhi ko Master hai banna Sabhi ko dikhani hai kala Sabhi ko jaldi hai pahonchna Manzil karni haasil
Har dum lage raho, banna hai tumhe behtar Koshish ke kadam tumhein manzil ke kareeb lejaen
Ek haseen duniya banayenge Ek nayi disha dikhayenge Ek naya jahan kamiyabi kadmo me Karne hain phir bhi haasil, sabse behtar banna hai
Pokémon Johto!
Ek nayi duniya banayenge (banayenge) Karna hai phir bhi haasil, sabse behtar banna hai
Everybody wants to be a Master Everybody wants to show their skills Everybody wants to get there faster Have to achieve the goal
Keep working hard every day, you have to get better Each step you climb is one more step up the ladder
We will make a beautiful world We will show a new way A brand new place, where success is right in front of you But we still have to obtain, be the best that you can be
Pokémon Johto!
We will make a new world (yes, we will) But we still have to obtain them, be the best that you can be
Pokémon Johto! Pokémon Johto!
Bilkul Nayi Hai Jagah Naya Tashan (Hungama dub)
Bilkul Nayi Hai Jagha Naya Tashan (Hindi: बिलकुल नयी है जगह नया टशनA Brand New Place And A New Attitude) is the Hungama dub version of Pokémon Johto. It was aired from A Golderod Opportunity till Type Casting.
हिन्दी
Hindi (Transliteration)
English (Translation)
बिल्कुल नई है जगह नया टशन (टशन)
पोकिमोन जोहतो!
हर किसी को है माहिर बनना हर किसी को दिखना हुनर जल्दी से पोहोचना है सबको हर शिखर पे बस ऊपर
कोशिश से हम, बेहतर बने पहले से कदम हर एक, पास ले आए मंज़िल के
नई दुनिया नया ज़माना और नया है नज़रिया भी बिल्कुल नई है जगह और इसका नया टसन लेकिन अभी है पकड़ना उन सबको, अब बनो अच्छे बेहतर से भी
पोकेमोन जोहतो!
बिल्कुल नयी है जगह नया टशन (टशन) लेकिन अभी है पकड़ना उन सबको, अब बनो अच्छे बेहतर से भी
पोकेमोन जोहतो! पोकेमोन जोहतो!
Bilkul nayi hai jagah, naya tashan (tashan)
Pokémon Johto!
Har kisi ko hai mahir banna Har kisi ko dikhana hunar Jaldi se pohochana hai sabko Har shikhar pe bas upar
Koshish se hum, behetar bane pehele se Kadam har ek, paas le aye manzil ke
Nayi duniya, naya zamaana Aur naya hai nazariya bhi Bilkul nayi hai jagah aur iska naya tashan Lekin abhi hai pakadna un sab ko, ab bano acche behetar se bhi
Pokémon Johto!
Bilkul nayi hai jagah, naya tashan (tashan) Lekin abhi hai pakadna un sab ko, ab bano acche behetar se bhi
Pokémon Johto Pokémon Johto!
It's a brand new place, a new attitude (attitude)
Pokémon Johto!
Everybody wants to be a Master Everybody wants to show their skills Everybody wants to get there faster To the destination up the hill
Every time we try, we get better than before Each step we take, gets us closer to goal
A new world and a new era And a new perspective as well A whole new place with a brand new attitude But we still have to catch 'em all, now be the best that you can be
Pokémon Johto!
A brand new world, a new attitude (attitude) But we still have to catch 'em all, now be the best that you can be
Apne Pe Wishwas (Hindi: अपने पे विश्वासBelief on Self) is the Cartoon Network dub version of Believe in Me.
हिन्दी
Hindi (Transliteration)
English (Translation)
पोकेमोन! न तुम करना कोई सवाल बस देखो तुम मेरा जवा मैं और ये मेरे दो स्त है कमाल जीतेंगे हर बाज़ी करके धमाल
सपना है ये बनूँ मैं कामियाब थोडा भरोसा बस अपने पर हो
(अपने पे)
जीतने का जज्बा हो जो जजीतूंगा हर जंग को पोकेमोन ! बनूँगा मैं तो चैंपियन जो भरोसा हो हम हैं मास्टर क्वेस्ट मैं मास्टर क्वेस्ट! सारे जहाँ को दिखायेंगे हम देखना! बनूँगा मैं तो सब से बेस्ट बस मुझ को रखना है अपने पे विश्वास
(पोकेमोन!)
Pokémon! Na tum karna koi sawal Bus dekho tum mera jawaa Main aur ye mere dost hain kamaal Jeetenge her bazi karke dhamaal
Sapna hai ye banoon main kamiyab, Thoda bharosa bas apne pe ho
(Apne pe)
Jeetne ka jazba jo ho Jeetoonga har jung ko Pokémon! Banunga main to champion jo bharosa ho Hum hain Master Quest main Master Quest! Saare jahan ko dikhayenge hum Dekhna! Banunga main to sab se best, Bus mujh ko rakhna hai apne pe wishwaas.
(Pokémon!)
Pokémon! Don't you question my moves Just see my power Me and my these friends are great We will win all the fights with a bang
To be successful is my dream, Little believe in myself
(On ownself)
Let a passion of winning be I'll win all the battles Pokémon! I will be a Champion if I just believe We are on a Master Quest Master Quest! We will show the whole world Will See! I'll will be the very best, Only I have to keep faith on myself.
(Pokémon!)
Aitbaar Khud Pe (Hungama dub)
Aitbaar Khud Pe (Hindi: एतबार खुद पेBelieving in Yourself) is the Hungama dub version of Believe in Me. It was initially aired on Hungama TV for Bulbasaur... the Ambassador!, while it was aired from Around the Whirlpool till Hoenn Alone! during reruns on Disney XD.
हिन्दी
Hindi (Transliteration)
English (Translation)
पोकेमोन! अब और ना सोचना तय किया है वही करना हम मिलके सब ठीक करेंगे दुश्मन से डटके लड़ेंगे
सपना है मास्टर मैं बनूँ खुद पे बस ऐतबार करू (मैं करू)
जीतने का मौका है जीतकर ही दिखना है पोकेमोन! बन सकता हू चैंपियन ये है विश्वास
हा ये है मास्टर क्वेस्ट मास्टर क्वेस्ट! चाहू के देखे हर कही हर गली बनना मुझे है बेहेतरिन ऐतबार खुद पे हो तो होगा यही
(पोकेमोन!)
Pokémon! Ab aur na sochana Taay kiya hai wahi karna Hum milke sab thik karenge Dushman se datke ladenge
Sapna hai Master main banu, Khud pe bas aitbar karu (Main karu)
Jeetne ka mauka hai Jeet kar hi dikhana hai Pokémon! Ban sakta hu Champion ye hai vishwas
Haan ye hai Master Quest Master Quest! Chahu ke dekhe har koi Har kahin! Banna mujhe hai behetarien, Aitbar khud pe ho to hoga yahi.
(Pokémon!)
Pokémon! Now don't think anymore Do only what you have decided to do We will together do everything right We will fight with enemies with valour
My dream is to become a master, If I just trust myself (I do)
It's a chance to win I Will win and show the world Pokémon! I can be a Champion it's my belief!
Yes this is the Master Quest Master Quest! Want that everyone sees me Every place! I have to be the very best, If I trust myself, it is true to be.
Banna Main Chahu Hero (Hindi: बनना मैं चाहु हीरोI Wanna Be a Hero) is the Cartoon Network dub version of I Wanna Be a Hero.
हिन्दी
Hindi (Transliteration)
English (Translation)
नन्हा सा एक बच्चा, इस दुनिया में नया जो कुछ भी हैं पास उससे ना बन पाए काम बहुत कुछ है सीखना जीतना है इनाम आए इतनी दूर है अब जना है बहुत दूर
देखो मैं तो अब चल पडा हूं... करने एक नई शुरूआथ
बनना मैं चाहु हीरो! (हीरो!) पोकेमोन अँडवांस्ड! मैं चल पडा हूं! बनना मैं चाहु हीरो! (हीरो!)
देदो एक और चांस्... आने वाला कल देगा जवाब... की मुझ में ही कहीं छुपा है एक हीरो... बनना मैं चाहु हीरो! पोकेमोन!!
Nanha sa ek baccha is duniya me naya Jo kuch bhi hai paas us se na ban payega Bahut kuch hai seekhna jeetna hai inaam Aye itne door hain ab jaana hai bahut door
Dekho main to ab chal pada hoon... Karne ek nayi shurooat
Banna main chahoon hero! (hero!) Pokémon: Advanced! Main chal pada hoon! Banna main chahoon hero! (hero!)
Daydo ek aur chance... Aane wala kal dega jawab... Ki Mujh main hi kahein, chupa hai ek hero... Banna main chahoon hero! Pokémon!!
A small kid, rather new, in this world Whatever is near, only that won't work There's so much to learn and so many battles to win I have come so far, now have to go farther
Look now I'm on my way... I'm gonna have a new start
I wanna be a hero! (Hero!) Pokémon: Advanced! I'm on my way! I wanna be hero! (Hero!)
Give me just one chance... And the future will decide... If there's a hero somewhere hidden deep inside me... I wanna be a hero! Pokémon!!
Banna Hai Mujhe Hero (Hungama dub)
Banna Hai Mujhe Hero (Hindi: बनना है मुझे हीरोI Should Be A Hero) is the Hungama dub version of I Wanna Be a Hero. The shortened, credits version of this song debuted during reruns of the season on Hungama TV, from Taming of the Shroomish till A Hole Lotta Trouble, except for some episodes. The complete version later debuted during reruns on Disney XD from Get the Show on the Road! till Watt's with Wattson?.
हिन्दी
Hindi (Transliteration)
English (Translation)
पैलेट टाउन से आया, देखने दुनिया अभी कल का पता नहीं, पर ना हारूँगा मैं कभी बहुत है सीखना, है जंग जितनी आगे चलता रहा हूँ मंज़िल है दूर अभी
रुकना नहीं कभी मुझे... शुरू करूंगा सब फिरसे
बनना है मुझे हीरो! (हीरो!) पोकेमोन: एडवांस्ड! आ रहा हूँ मैं! बनना है मुझे हीरो! (हीरो!)
मौका दो सिर्फ एक बार... और दुनिया देखेगी... की मैं हीरो ये हूँ या नहीं... बनना है मुझे हीरो! पोकेमोन!!
Pallet Town se aaya, dekhne duniya abhi Kal ka pata nahi, par na harunga main kabhi Bohut hai sikhna, hai jung jitni Aage chalta raha hu manzil hai dur abhi
Rukna nahi kabhi mujhe... Shuru karunga sab phirse
Banna hai mujhe Hero! (Hero!) Pokémon: Advanced! Aa raha hoon main! Banna hai mujhe Hero! (Hero!)
Mauka do sirf ek baar... Aur duniya dekhegi... Ki main hero hoon bhi ya nahi... Banna hai mujhe Hero! Pokémon!!
Came from Pallet Town, to see the world now Don't know about tomorrow, but I will never lose There's so much to learn, battles have to be won I keep going ahead but destiny is still far
I never have to stop... Will start all over again
I should be a hero! (Hero!) Pokémon: Advanced! I'm coming! I should be a hero! (Hero!)
Give me a chance just once more... And the world will then see and decide... If I deserve to be a hero or not... I should be a hero! Pokémon!!
Ye Sapna (Hindi: ये सपनाThis Dream) is the Cartoon Network dub version of This Dream.
हिन्दी
Hindi (Transliteration)
English (Translation)
पो-के-मोन!
मेरे मन है ये बात, दिल ने की है ये सदा चाहे लंबा हो संघर्ष, सदिया चाहे बीती हो - चलता रहूं मैं यू सदा!
सपना हो ख़तम न कभी ये, सपना सुंदर सा, हर एक हार मे जीतेंगे हर बाज़ी हम (हर एक बाज़ी!) सपना जोड़ता है ये हम को, ये सच है की हम तुम - हम दिखला देंगे दुनिया को, सपनो को कर देंगे हम साकार! पो-के-मोन!
Po-ké-mon!
Mere mann me hai ye baat, Dil ne ki hai ye sada... Chahe lamba ho sangharsh, Sadiyaan chaahe beeti ho - Chalta rahu main yu sada!
Sapna ho khatam na kabhi ye, Sapna sundar sa, Her ek haar me jeetenge her bazi hum... (Her ek bazi!) Sapna jorta hai ye humko, Ye such hai ki hum tum - Hum dikhla denge duniya ko, Sapno ko kar denge hum saakaar! Po-ké-mon!
Po-ké-mon!
There's something in my mind That my heart has always wondered No matter how long the battle is, Even if centuries have elapsed - I'll keep on going forever this way!
May this dream never die, This beautiful dream, We'll win the challenge in every turn. (Every Challenge) This dream connects us together, It's true that you and me - We'll show the world, We'll fulfill our dreams! Po-ké-mon!
मौका सब को मिलता है दिल की बाते सुनने का फिर चाहे लम्बी हो लड़ाई जीता कौन याद रह ना पाये मैं तो लड़ूंगा!
हाँ, यह सपना तो सच होगा, चलता ही रहेगा, दम ना लेंगे जब तक कि न जीतेंगे हम (एडवांस्ड चैलेंज) हाँ, सपना हमारा है ये, और हम जोह एक हो जाए, तो हमसे बेहतर ना कोई, सपना हम जी लेंगे यही!
पो-के-मोन!
Po-ké-mon!
Mauka sab ko milta hai Dil ki baate sunne ka Phir chahe lambi ho ladai, Jeeta kaun yaad reh na paaye Main toh ladhunga!
Haan, yeh sapna toh sach hoga, Chalta hi rahega, Dum na lenge jab tak ki naa jeetenge hum (Advanced Challenge) Haan, Sapna hamara hai yeh, Aur hum jo ek ho jaye, Toh humse behetar na koi, Sapna hum jee lenge yahi!
Po-ké-mon!
Po-ké-mon!
Everyone gets a chance To listen to one's heart Then whether the battle may be long, Even if no one remembers who did win I will fight on!
Yeah, this dream will become true, Will remain forever, We will not sigh until we win (Advanced Challenge) Yeah, this dream is ours, And when we unite - Then no one is better than us, We'll live this dream!
Maidaan e Jung (Hindi: मैदान ए जुंगBattle Field) is the Cartoon Network dub version of Battle Frontier. This theme was sung by Raman Mahadevan.
हिन्दी
Hindi (Transliteration)
English (Translation)
पोकेमोन! है ये जुंग, हार जीत हो जो भी चुन्नो राह, जो भी पाओ दोस्त
किया है वादा पक्का इरादा साहस लाओ अपने मॅन मे
दूं हे तो जीतोगे खुवब दिल मे रहें गे मैदान-ए-जुंग मे पोकेमोन !
बेहतरीन बंजएँ मंज़िलें भी मिलजाएँ है ये बड़ा प्लान हथेली मे है जान पोकेमोन!
Pokémon! Hai ye jung, haar jeet ho Jo bhi chunno raah, jo bhi pao dost
Kiya hai vaada Pakka irada Sahas lao, apne mann me
Dum he to jeetoge Khuwab dil me rahein ge Maidaan-e-Jung me Pokémon
Behtareen banjayen Manzilen phir miljayen Hai ye bada plan Hatheli me hai jaan Pokémon!
Pokémon! It's a battle, win or lose It's about the chosen road and the trusted friends
You've made a promise Brace yourself Find the courage deep inside of you
If you have the strength you'll win And your dreams will be alive in your heart Even in the battlegrounds Pokémon!
Be the best The victory then waits for you It's the master plan The power lies in your hand Pokémon!
Jung Shuru Ho (Disney dub)
Jung Shuru Ho (Hindi: जंग शुरू होLet the battle begin) is the Disney XD/Marvel HQ dub version of Battle Frontier. During the airing of the ninth season, an instrumental version of this song was used as the opening theme from Fear Factor Phony till Home is Where the Start Is!. The vocal version of this song was debuted as an insert song during the episode Another One Gabites the Dust.
हिन्दी
Hindi (Transliteration)
English (Translation)
पोकेमोन! जंग में जीत हार है कौन है साथ में तेरे रास्ते
तुम में है वो बात तो करो शुरुवात खुद को पहचान लो
हिम्मत से लड़ पाए मंज़िल तक पहुंचे जंग शुरू हो पोकेमोन!
साहस पूरी जितना जरुरी ये है मास्टर प्लान बनाओ अपनी पहचान पोकेमोन!
Pokémon! Jung mein jeet haar hai Kon hai saath mein tere raste
Tum mein hai wo baat To karo shuruwat Khud ko pehchan lo
Himmat se lad paaye Manzil tak pohchai Jung shuru ho Pokémon!
Saahas puri Jitna jaruri Ye hai master plan Banao apni pehchan Pokémon!
Pokémon! There's win or lose in battle Whoever is with you in your way
You have got that thing Then do beginning Recognize yourself
We can fight with courage Which will take us to destiny Let the battle begin Pokémon!
Courage fully How much is necessary This is master plan Make your own reputation Pokémon!
पोकेमोन! पोकामन! है बात ये चॅलेंजस की. एक ब्रांड न्यू ग़मे. एक ब्रांड न्यू वर्ल्ड. नये रिवल्स, लड़के करें सर्वाइवल. तुम्हें रोके ना, डाइमंड आंड पर्ल पोकामन! ये बात है बॅटल की. खेलो बन के स्मार्ट. मूव करो फास्टर, हेर तूफान को पर. एक नयी श्रूअत, करो सामना तुम्हें बनना है मास्टर... पोकेमोन! पोकेमोन! आओ करें अड्वेंचर, डाइमंड आंड पर्ल. वी कॅन चेंज थे वर्ल्ड. पोकेमोन!
Pokémon! Pokémon! Yeh baat Hai challenges ki. Ek brand new game. ek brand new world. Naye rivals, ladke karein survival. Tumhein rokey na, Diamond and Pearl Pokémon! Yeh baat hai battles ki. Khelo ban k smart. Move karo faster, her toofan ko par. Ek nayi shrooat, karo samna Tumhein ban'na hai Master... Pokémon! Pokémon! Ao karen adventure, Diamond and Pearl. We can change the world. Pokémon!
Pokémon! Pokémon! It's a matter of the challenges. It's a brand new game and a brand new world. New rivals, Fight for your survival. Nothing can stop you, Diamond and Pearl. Pokémon! It's all about the battles. You gotta play smart. You gotta move faster and past every problem It's your new journey; brace yourself You've gotta be a Master... Pokémon! Pokémon! It's time for adventure, Diamond and Pearl. We can change the world. Pokémon!
पोकेमोन! पोकेमोन! आंधी हो या तूफ़ान जीत है इनकी मुट्ठी में लड़ जाये, भिड़ जाए जब ये कमाल अनोखा दिखाए, ये पोकेमोन! एक एक है शोला बनके दबंग लड़ते है जुंग, करे वार आरपार, ज़ोरदार और बार बार कभी मानेंगे ना हार ये सब है मास्टर... पोकेमोन! पोकेमोन! हर एक दिन, नया एडवेंचर हीरो न. १ पोकेमोन!
Pokémon! Pokémon! Andhi ho ya toofan Jeet hai inki mutthi mein Lad jaye, Bhid jaaye Jab ye kamal anokha dikhaye, Ye Pokémon! Ek ek hai shola Banke dabangg Ladte hai jung, Kare vaar aarpar, Zordaar aur bar bar Kabhi manenge na haar Ye sab hai master... Pokémon! Pokémon! Har ek din, Naya adventure Hero No. 1 Pokémon!
Pokémon! Pokémon! Whether it's storm or hurricane Victory is in their hands They fight on, They face up When they show unique amaze, These Pokémon! Each of them got flames After becoming fearless They fight the battle, They attack across each other, Strongly again and again They never give up All of them are master... Pokémon! Pokémon! Every day, New adventure Hero No. 1 Pokémon!
It's a new journey, but far from home, Shed aside the feeling of being alone. Brave and strong hearts. This is the destiny!
We will be heroes, We can change the world if we try! I am where you are, The friendship of ours is very precious
We will be heroes! Battle Dimension Pokémon!
Hum Honge Hero (Disney dub)
Hum Honge Hero (Hindi: हम होंगे हीरोWe Will Be Heroes) is the Disney XD/Marvel HQ dub version of We Will Be Heroes. It was aired from Tears For Fears till Sleepless In Pre-Battle. This is the first theme to use original music for the Hindi dub, rather than dubbing over the music used in the English version. The original music was also used by Tamil and Telugu versions of this song.
Hindi (Transliteration)
English (Translation)
हिन्दी
घर से, है दूर हम पर ना हो अकेलापन हम निडर, बहादुर बनेंगे किस्मत अपनी है ये
हम होंगे हीरो, अपनी दुनिया नयी बनाये मैं रहूँ... जहा तुम हो, हम संग संग, रहेंगे भाई
हम होंगे हीरो! बैटल डायमेंशन, पोकेमोन!
Ghar se, hai dur hum Par na ho akelapan Hum nidar, bahadur banenge Kismat apni hai ye
Hum honge hero, Apni duniya nayi banaye Main rahoon... jaha tum ho, Hum sang sang, rahenge bhai
Hum honge hero! Battle Dimension, Pokémon!
From home, we are far But it will not be lonely We don't have fear, we will be brave This is our destiny
We will be hero, Let's make our world new I'm there... where you are, Together we will stay as brothers
Hum Jeetenge Ye Jung! (Hindi: हम जीतेंगे ये जंग!We will win this battle!) is the Pogo dub version of Battle Cry - Stand Up. It was aired from Get You Rotom Running till Gotta Get A Gible.
हिन्दी
Hindi (Transliteration)
English (Translation)
कभी कभी लगे मुश्किल, ना जाने कहाँ है मंज़िल. मन मे हो, होसला अगर. दिल की सुनो, हमे किस की है फिकर.
करना! (करना!) जो लगे सही जम के! करो लड़ाई. हम हें! (हम हें!) जीवन के साथी. अगर हम सब, मिल जाएँ साथ. तो बनजाए, हमारी बात. हम जीतेंगे ये जंग! गॅलॅटिका पोकेमोन!
Sometimes it's hard to know, The path, where your destiny waits for you But if you know you're strong deep inside your heart. Then follow your heart, and do not bother at all.
Just do! (Just do!) What you think is right. Bravely! Get ready to fight. We're! (We're!) We're friends for life. And if we come, together as one. Then that will be the perfect moment We will win the battle! Galactic Battles! Pokémon!
Kabhi kabhi lage mushkil, Na jane kahan hai manzil. Mann me ho, hosla agar. Dil ki suno, hame kis ki hai fikar.
Karna! (Karna!) Jo lage sahi Jum kai! Karo Larai. Hum hen! (Hum hen!) Jeevan kai sathi. Agar hum sab, mil jayen sath. To bunjay, hamari baat. Hum jeetenge ye jung! Galactica Pokémon!
Jeetenge Ladai! (Disney dub)
Jeetenge Ladai! (Hindi: जीतेंगे लड़ाई!We Will Win the Battle!) is the Disney XD/Marvel HQ dub version of Battle Cry - Stand Up. It was aired for Battling a Cute Drama during debut airings on Hungama TV, while it was aired from Get Your Rotom Running till Gotta Get a Gible during reruns on Marvel HQ.
हिन्दी
Hindi (Transliteration)
English (Translation)
कभी हमें पता ना हो जाना कहा हमको पर है मज़बूत, अपने हौसले दिल जो कहता है वही करेंगे
सच का! (सच का!) साथ ना छोड़ो तुम निडर! बन कर लड़ो एक साथ! (एक साथ!) रहना हमको हम मिलकर जो एक हो जाए तो मंज़िल हासिल कर पाए जीतेंगे लड़ाई! हर एक लड़ाई! पोकेमोन!
Kabhi hume pata na ho Jaana kaha humko Par hai mazboot, apne hosle Dil jo kehta hai wahi karenge
Sach ka! (Sach ka!) Saath na chodo Tum nidar! Ban kar lado Ek saath! (Ek saath!) Rehna humko Hum milkar jo ek ho jaaye Toh manzil haasil kar paaye Jeetenge ladai! Har ek ladai! Pokémon!
Sometimes we don't know Where we have to go But our courage is strong We will do what our heart says
Of truth! (Of truth!) Don't leave the support Fearless! You become and fight Together! (Together!) We have to live We become one together So we can get our destination We will win the battle! Each and every battle! Pokémon!
ये कहानी, हम सभी की, आशाओं भरी, सपनों से सजी, आओ सब यारों साथ मिल कर, बदले तक़दीर अपनी.
छूना है सितारों को हमे, (पोकेमोन) हम मे हैं हिम्मत, और हम मे हैं जोश.
कभी नहीं हार माने हम, ना सर झूकाए हम, और होंगे कामयाब, (सिनोह लीग विक्टरस्) पोकेमोन!
Ye kahani, Hum sabhi ki, Ashaon bhari, Sapno se saji, Ao sab yaron sath mil ker, Badlein taqdeer apni.
Choona hai sitaron ko hame, (Pokémon) Hum mai he himat, Aur hum mai he josh.
Kabhi nahein haar mane hum, Na sir jhukaye hum, Aur honge kamyab, (Sinnoh League Victors) Pokémon!
This story, full of adventures It is about all of us Filled with hopes, Glittered with dreams. Come on, friends; let's work together, To change our destiny.
It's about reaching for the sky, (Pokémon) We have the courage And we are full of hopes.
We shall never quit a fight, Nor shall we be sorry, And thus, we will win (Sinnoh League Victors) Pokémon!
Chale Hum Mastaane (Disney dub)
Chale Hum Mastaane (Hindi: चले हम मस्तानेWe Will Carry On) is the Disney XD/Marvel HQ dub version of We Will Carry On. It was aired from Regaining the Home Advantage till Memories are made of Bliss!. An extended version of this song was played in Memories are made of Bliss.
हिन्दी
Hindi (Transliteration)
English (Translation)
तुम्हारे लिए, और मेरे लिए, उमीदे है, दिल में सपने, जो दोस्तों के साथ मिलकर चलते, मंज़िल को पाने
आसमान को पाने के लिए, (पोकेमोन) खुद में हिम्मत, और डट कर जिए
कभी ना हार माने, चल सीना ताने, चले हम मस्ताने, (सिन्नोह लीग विक्टर्स) पोकेमोन!
Tumhaare liye, Aur mere liye, Umeede hai, Dil me sapne, Jo dosto ke saath milkar chalte, Manzil ko paane
Aasman ko paane ke liye, (Pokémon) Khud me himmat, Aur dat kar jiye
Kabhi na haar maane, Chal seena taane, Chale hum mastaane, (Sinnoh League Victors) Pokémon!
For you, And for me, There are hopes, Dreams in heart, Who carries on with friends To get destiny
To get the sky, (Pokémon) Courage within us, And we live firmly
We never give up, Move with bravery, We will carry on, (Sinnoh League Victors) Pokémon!
शुऱू शुऱू मे होता मुश्किल सफर, है कठिन दोस्त मिलना, और पाना सही डगर पर नामुनकिन हो ऐसा कुछ भी नहीं क्युकी तुममे हैं ताकत और हौसला
होजा्ए कोई बडा या छोटा दिल पहचाने अछ्चा या बुरा जरुरी हार जीत नहीं पर चुन्नो राह सही चलो सफर पे निकलें पोकेमोन!
Shuru shuru me hota mushqil safar. Hai kathin dost milna, Aur pana sahi dagar. Per namumkin ho aisa kuch bhi nahein. Kyunki tum me hai taqat aur hosla.
Per hojaye koi bada ya chota. Dil pehchaane acha aur kya bura. Zaruri haar jeet nahi, per chun'na raah sahi. Chalo safar pe nikle. Pokémon!
It's always hard, when the journey begins. It's challenging to find new friends And to know the right way But there's nothing you can't do, 'Cause you've got the power and courage.
Even if there is something big or something small, The heart always identifies what's right or worng. It's not about win or lose, it's the path you choose. Let the journey begin, Pokémon!
नयी एडवेंचर, नया दिन ये नयी चुनौती का सामना करें हां, तुम और बस मैं जाने क्या करना है
एक दूजे के साथ, थामें दोस्तों का हाथ जो भी हो सामने, हम ना डरेंगे करें हासिल चाहे जो दिल तक़दीर ये अपनी पोकेमोन!
Nayi adventure, naya din yeh Nayi chunouti ka saamna karein Haa, tum aur bas main Jaane kya karna hai
Ek duje ke saath, thaamein doston ka haath Jo bhi ho saamne, hum na darenge Karein haasil Chahe jo dil Taqdeer yeh apni Pokémon!
A new adventure, this day is new We will face new challenges Yes, you and only me Knows what we have to do
We are being together, forwarding hands towards friends Whatever is ahead, we won't be afraid We will obtain What our heart desires It's my fate Pokémon!
Ho Tum Aur Hoon Main Hi (Hindi: हो तुम और हूँ मैं हीIt's only you and me) is the Super Hungama dub version of It's Always You and Me. It was used from Beauties Battling for Pride and Prestige! to The Dream Continues! during reruns on Super Hungama.
हिन्दी
Hindi (Transliteration)
English (Translation)
ये नयी कहानी, मंज़िल अपनी लड़ने तैयार, हिम्मत भी हम जीत कर रहेंगे किसी तरह से
ओह-हो पहुँचे यहाँ ख़ुशी से ही हासिल किया ओह-हो हम साथी अच्छे हो तुम और हूँ मैं ही पोकेमोन!
Yeh nayi kahani, manzil apni Ladne taiyaar, himmat bhi Hum jeet kar rahenge Kisi tarah se
Oh-ho Pahunche yahan Khushi se hi haasil kiya Oh-ho Hum saathi acche Ho tum aur hoon main hi Pokémon!
This is a new story, my destiny Ready for battle, and courage too We will win it Somehow
Oh-ho We reached here We obtained it with happiness Oh-ho We are good partners It's only you and me Pokémon!
Pana Har Ek Ko (Hindi: पाना हर एक कोCollecting Each One of Them) is the Hungama dub version of Pokémon Theme (Version XY). It was aired over the ending credits from A Shockingly Cheeky Friendship! till Battling on Thin Ice!, replacing the instrumental version used as the ending theme in the English dub. The complete opening theme song never aired fully for the debut airings on Hungama TV, apart from To Find a Fairy Flower! where it was cut off halfway through. It fully aired later during reruns on Marvel HQ from Kalos, Where Dreams and Adventures Begin! till Bonnie for the Defense!.
हिन्दी
Hindi (Transliteration)
English (Translation)
बनू मैं जबरदस्त इतना ना बना हो कोई जितना पाकरना उन्हे मेरी परीक्षा सीखना लक्ष मेरा
पोकेमोन (पाना हर एक को) हो तुम और मैं (पोकेमोन) मेरी क़िस्मत है यही (पोकेमोन)
हा, तुम दोस्त सकचे सबकी रक्षा करे पोकेमोन (पाना हर एक को) पाना हर एक को पाना हर एक को पोकेमोन!
Banu main zabardast itna Na bana ho koi jitna Pakadna unhe meri pariksha Sikhana lakshya mera
Pokémon (pana har ek ko) Ho tum aur main (Pokémon) Meri qismat hai yehi (Pokémon)
Haan, tum dost sacche Sabki raksha kare Pokémon (Pana Har Ek Ko) Pana Har Ek Ko Pana Har Ek Ko! Pokémon!
I will become so awesome Like no one ever has been To catch them is my test To train them is my goal
Pokémon (obtaining each one) It's you and me (Pokémon) This is my destiny (Pokémon)
Yeah! you're a true friend Who protects everyone Pokémon Obtaining each one! Obtaining each one! Obtaining each one! Pokémon!
Garv Hai Khudpe (Hindi: गर्व है खुदपेProud of Myself) is the Super Hungama dub version of Stand Tall. It was used from From A to Z! to The Legend of X, Y, and Z!.
हिन्दी
Hindi (Transliteration)
English (Translation)
गर्व है खुदपे मुझको क्योंकि मैं हूँ विनर जब गिरूंगा मैं उठूँगा फिरसे टक्कर का तुम्हारे, मैं नहीं बिगिनर पोकेमोन, पोकेमोन, सबको पकडूँगा!
गर्व है खुदपे मुझको क्योंकि मैं हूँ विनर पोकेमोन, पोकेमोन, सबको पकडूँगा!
Garv hai khudpe mujhko kyonki main hoon winner Jab girunga main uthunga phirse Takkar ka tumhare, main nahi beginner Pokémon, Pokémon, Sabko pakdunga!
Garv hai khudpe mujhko kyonki main hoon winner Pokémon, Pokémon, Sabko pakdunga!
I'm proud of myself because I'm a winner When I fall I'll get up again I'm your competitor, I'm not a beginner Pokémon, Pokémon, I'll catch 'em all!
I'm proud of myself because I'm a winner Pokémon, Pokémon, I'll catch 'em all!
Alolan Sooraj Talein (Hindi: Soaking the Alolan Sun) is the Super Hungama dub version of Under the Alolan Sun. It was used from Alola to New Adventure!.
हिन्दी
Hindi (Transliteration)
English (Translation)
Bhai! yeh mujhko padhti garmi Lagta hain badh rahi, Taaqat Main ab toh, chahoon ki har din lambaa ho
Haa! Ab toh chalna pade! Ek bankar, sabse upar hum rahein Alolan suraj talein Pokémon
Brother! I feel the scorching heat Feeling like, getting stronger Now I want, everyday to be longer
Yeah! Have fun in the heat (let's have fun) It's a vacation We should feel like that
Yeah! Now we have to go Together being one, let's go to the top
Soaking the Alolan Sun Pokémon
Movie themes
This is a list of movie opening and ending themes that were dubbed in Hindi. Many of these themes were for television airings, but later restored for releases on streaming platforms. Other movies keep the original theme undubbed or use an instrumental version of that theme.
Main Banna Chahoon Pokémon Master (Hungama dub)
Aim to Be a Pokémon Master
Main Banna Chahoon Pokémon Master (Hindi: मैं बनना चाहूँ पोकेमोन मास्टरI want to be a Pokémon Master) is the Hungama TV dub version of Aim to Be a Pokémon Master, the first Japanese opening theme of the anime. It was used for the first movie, Mewtwo Strikes Back. Rather than dubbing over the music used in the Japanese version, this theme used original music, which was also used by Tamil and Telugu versions of the theme.
हिन्दी
Hindi (Transliteration)
English (Translation)
जैसे आग में हो, या पानी में, और खेत खलयानो में हो जमीन, या आसमान, और उसकी ड्रेस में
हाँ बड़ा, बड़ा, बड़ा, बड़ा, मुश्किल है ये, मुश्किल है ये तो उन्हें हासिल करूँगा! पोकेमोन, हासिल करूँगा मैं, हाँ मैं, हाँ मैं, हाँ मैं, करके रहूँगा!
मसारा शहर को, है मेरा बाई बाई दोस्तों के संग मैं चला हूँ मैं सही में तो, जीत के रहूँगा और होंगे नए दोस्त मेरे, होगा नया शहर
हाँ भले ही बड़े तेज़ी से निकलता हूँ मगर पर जो होता है उससे ना मैं अनजाना आगे बढ़ने की कोशिश में ये कदम मेरे चले पर होता हूँ दोस्तों के लिए
जैसे आग में हो, या पानी में, और खेत खलयानो में हो जमीन, या आसमान, और उसकी ड्रेस में
हाँ बड़ा, बड़ा, बड़ा, बड़ा, मुश्किल है ये, मुश्किल है ये तो उन्हें हासिल करूँगा! पोकेमोन, हासिल करूँगा मैं, हाँ मैं, हाँ मैं, हाँ मैं, करके रहूँगा!
लड़कर थक गया, अब चलो गुड नाईट आखे मुड़ो तो, जिन्दा करू है लेकिन कैसे किया, हवा जैसे चले हो चली थी लड़ाई, कल था दुश्मन आज है दोस्त
ये मैं चाहता हूँ की हम अच्छे दोस्त रहे कल भी हाँ सदा ही हम ऐसे रहेंगे ओह मैं बनना चाहूँ पोकेमोन मास्टर हाँ ये बन के रहूँगा मैं
पर हो लड़ना किसीको (लड़ना ही हो तो) कोई हो, कैसा भी हो वो (हाँ कैसा भी हो) मैं धूल सबको, चटाके रहूँ दुश्मन से खूब मैं लडूं! (दुश्मन से खूब मैं लडूं!)
Jaise aag mein ho, ya pani mein, aur khet khalyano mein Ho zameen, ya aasman, aur uski dress mein
Haan bada, bada, bada, bada, Mushkil hai yeh, mushkil hai yeh toh Unhe haasil karunga! Pokémon, haasil karunga main, haan main, haan main, haan main, karke rahunga!
Masara Shahar ko, hai mera bye bye Doston ke sang main chala Hoon main sahi mein toh, jeet ke rahunga Aur honge naye dost mere, hoga naya shahar
Haan bhale hi bade tezi se nikalta hoon magar Par jo hota hai usse na main anjana Aage badne ki koshish mein yeh kadam mere chale Par hota hoon doston ke liye
Jaise aag mein ho, ya pani mein, aur khet khalyano mein Ho zameen, ya aasman, aur uski dress mein
Haan bada, bada, bada, bada, Mushkil hai yeh, mushkil hai yeh toh Unhe haasil karunga! Pokémon, haasil karunga main, haan main, haan main, haan main, karke rahunga!
Ladkar thak gaya, ab chalo good night Aakhe mudo toh, zinda karo Hai lekin kaise kiya, hawa jaise chale Ho chali thi ladai, kal tha dushman aaj hai dost
Yeh main chahata hoon ki hum ache dost rahe kal bhi Haan sada hi hum aise rahenge Oh main banna chahoon Pokémon Master Haan yeh ban ke rahunga main
Par ho ladna kisiko (ladna hi ho toh) Koi ho, kaisa bhi ho woh (haan kaisa bhi ho) Main dhul sabko, chatake rahu Dushman se khub main ladoo! (dushman se khub ladoo!)
Like in fire, or in water, and in fields and ruins Be it the land, or sky, and in her dress
Yes very, very, very, very Difficult it is, difficult it is I'll get them! Pokémon, I'll get them, yes them, yes them, yes them, I'll do it!
To Masara town, is my bye bye I'm on my way with my friends I'm right, I'll win And I will have new friends, there will be a new city
Yes even if I go very fast But I'm not unaware of whatever happens In my attempt to move forward my steps also move But I'm there for friends
Like in fire, or in water, and in fields and ruins Be it the land, or sky, and in her dress
Yes very, very, very, very Difficult it is, difficult it is I'll get them! Pokémon, I'll get them, yes them, yes them, yes them, I'll do it!
Tired of fighting, now let's have a good night When I turn my eyes, I see those alive But how did I do it, like winds move There was a fight, yesterday who was an enemy is a friend today
I want that we be good friends even tomorrow Yes we will be like that forever Oh I want to be a Pokémon Master Yes I will be it!
But if someone has to fight (if someone has to fight) Whoever it is, however they are (yes however they are) I'll beat everyone I will fight enemy! (I will fight enemy!)
Hum Sab Toh Ek Hi Hai (Hungama dub)
The Rivals
Hum Sab Toh Ek Hi Hai (Hindi: हम सब तो एक ही हैWe All Are One) is the Hungama TV dub version of the The Rivals, the second Japanese opening theme of the anime. It was used for the second movie, The Power of One. Rather than dubbing over the music used in the Japanese version, this theme used an original music, which was also used by Tamil and Telugu versions of this song.
हिन्दी
Hindi (Transliteration)
English (Translation)
रोर, स्प्लैश, और फ्लाई ट्राई अटैक और मेगा पंच! सींग, रेस्ट, साइकिक भी स्कल बैश और थंडरबोल्ट!
हार हो, जीत हो, मज़े करो चलो लड़े पोकेमोन लड़ाई!
हार के शर्मिन्दा हो सब कापता है मेरा दिल, पर बंद मुट्ठी ढीली पड़े, ढीली पड़े आओ हम सब मिल जाए, और हात मिलाये!
चाल है अजीब सा बहती कोन जीता था कल क्या पता मुझे तुमसे बातें करना बड़ी ख़ुशी दिलाये सारी बातें हम भूल जाए भूल जाए हम की कोई मेरा दुश्मन भी है हम सब तो एक ही है!
Haar ho, jeet ho, maze karo Chalo lade Pokémon ladai!
Haar ke sharminda ho sab Kapta hai mera dil, par Band mutthi dheeli pade, dheeli pade Aao hum sab mil jaaye, aur haath milayen!
Chaale hai ajeeb sa behti Kon jeeta tha kal kya pata Mujhe tumse baatein karna badi khushi dilaye Saari baatein hum bhul jaaye Bhul jaaye hum ki koi mera dushman bhi hai Hum sab toh ek hi hai!
Roar, Splash, and Fly Tri Attack and Mega Punch! Sing, Rest, Psychic too Skull Bash and Thunderbolt!
Lose or win, have fun Chalo have a Pokémon battle!
Ashamed of losing everyone My heart trembles, but My clenched fist loosens, loosens Come let's come together, and shake hands!
Trick is strange Who won yesterday who knows Talking to you gives me happiness We forget everything We forget that someone's my enemy too We all are one!
न तुम करना कोई सवाल बस देखो तुम मेरा जवा मैं और ये मेरे दो स्त है कमाल जीतेंगे हर बाज़ी करके धमाल
सपना है ये बनूँ मैं कामियाब थोडा भरोसा बस अपने पर हो
(अपने पे)
जीतने का जज्बा हो जो जजीतूंगा हर जंग को पोकेमोन ! बनूँगा मैं तो चैंपियन जो भरोसा हो हम हैं मास्टर क्वेस्ट मैं मास्टर क्वेस्ट! सारे जहाँ को दिखायेंगे हम देखना! बनूँगा मैं तो सब से बेस्ट बस मुझ को रखना है अपने पे विश्वास
(अपने पे)
(पोकीमॉन)
हम हैं मास्टर क्वेस्ट मैं मास्टर क्वेस्ट! सारे जहाँ को दिखायेंगे हम देखना! बनूँगा मैं तो सब से बेस्ट बस मुझ को रखना है अपने पे विश्वास
न तुम करना कोई सवाल बस देखो तुम मेरा जवा मैं और ये मेरे दो स्त है कमाल जीतेंगे हर बाज़ी करके धमाल
(अपने पे)
सपना है ये बनूँ मैं कामियाब थोडा भरोसा बस अपने पर हो जीतने का जज्बा हो जो जजीतूंगा हर जंग को पोकेमोन ! बनूँगा मैं तो चैंपियन जो भरोसा हो हम हैं मास्टर क्वेस्ट मैं मास्टर क्वेस्ट! सारे जहाँ को दिखायेंगे हम देखना! बनूँगा मैं तो सब से बेस्ट बस मुझ को रखना है अपने पे विश्वास पोकीमॉन!
Na tum karna koi sawal Bus dekho tum mera jawaa Main aur ye mere dost hain kamaal Jeetenge her bazi karke dhamaal
Sapna hai ye banoon main kamiyab, Thoda bharosa bas apne pe ho
(Apne pe)
Jeetne ka jazba jo ho Jeetoonga har jung ko Pokémon! Banunga main to champion jo bharosa ho Hum hain Master Quest main Master Quest! Saare jahan ko dikhayenge hum Dekhna! Banunga main to sab se best, Bus mujh ko rakhna hai apne pe wishwaas.
(Apne Pe)
(Pokémon)
Hum hain Master Quest main Master Quest! Saare jahan ko dikhayenge hum Dekhna! Banunga main to sab se best, Bus mujh ko rakhna hai apne pe wishwaas.
Na tum karna koi sawal Bus dekho tum mera jawaa Main aur ye mere dost hain kamaal Jeetenge her bazi karke dhamaal
(Apne Pe)
Sapna hai ye banoon main kamiyab, Thoda bharosa bas apne pe ho Jeetne ka jazba jo ho Jeetoonga har jung ko Pokémon! Banunga main to champion jo bharosa ho Hum hain Master Quest main Master Quest Saare jahan ko dikhayenge hum Dekhna! Banunga main to sab se best, Bus mujh ko rakhna hai apne pe wishwaas. (Pokémon) !
Don't you question my moves Just see my power Me and my these friends are great We will win all the fights with a bang
To be successful is my dream, Little believe in myself
(On ownself)
Let a passion of winning be I'll win all the battles Pokémon! I will be a Champion if I just believe We are on a Master Quest Master Quest! We will show the whole world Will See! I'll will be the very best, Only I have to keep faith on myself.
(On myself)
(Pokémon)
We are on a Master Quest Master Quest! We will show the whole world Will See! I'll will be the very best, Only I have to keep faith on myself.
Don't you question my moves Just see my power Me and my these friends are great We will win all the fights with a bang
(On myself)
Let a passion of winning be I'll win all the battles Pokémon! I will be a Champion if I just believe We are on a Master Quest Master Quest! We will show the whole world Will See! I'll will be the very best, Only I have to keep faith on myself.
(Pokémon) !
Sikandar (CN dub)
Sikander (Hindi: सिकंदरKing) is the CN dub of the full version of Unbeatable. It was used as the opening theme for Lucario and the Mystery of Mew. This theme was sung by Raman Mahadevan. It has different lyrics than the version used for the eighth season.
हिन्दी
Hindi (Transliteration)
English (Translation)
ओह-ओ-ओ-ओ-ओ-ओ मैं हूँ सिकंदर.
यून हे कटे लंबे रास्ते सभी साथ जो मेरे दोस्त हैं नही थके, रुके ना कभी अड्वॅन्स्ड बॅटल है चुन्नौती कड़ी
ज़मीन आसमान और सागर से हार जाएँगे वो, कोशिश करके
ओह-ओ-ओ-ओ-ओ-ओ मैं हूँ सिकंदर पोकेमोन (अड्वॅन्स्ड बेटल!)
ओह-ओ-ओ-ओ-ओ-ओ ना लेना टक्कर, आए अधर से, या अतीत से एक भी नही जो टिक सके,
ओह-ओ-ओ-ओ-ओ-ओ मैं हूँ सिकंदर पोकेमोन (अड्वॅन्स्ड बेटल!)
ओह-ओ-ओ-ओ-ओ-ओ ना लेना टक्कर किसी और से तुम जीतो सही, मुझे हराना मुमकिन नही
मैं हूँ सिकंदर
मन के अंदर है भरोसा सदा मुझ को राह दिखाता जो मेरे-दिल-ओ जान मैं है मुझे लक्ष्य तक पहुचाता है मज़ा आएगा, खेलो बेहतरीन दाव शुरुआत से पहले, फिसल के गिर जाओ
ओह-ओ-ओ-ओ-ओ-ओ मैं हूँ सिकंदर पोकेमोन (अड्वॅन्स्ड बेटल!)
ओह-ओ-ओ-ओ-ओ-ओ ना लेना टक्कर हर चाल, और तुम्हारा हर वार बना देगा तुम्हें, मेरा शिकार
ओ-ओ-ओ (अड्वॅन्स्ड बेटल!) ना लेना टक्कर
Ohh oh-oh-oh oh-oh Main hoon sikandar
Yoon he kat'tay lambe rastay Sabhi sath jo mere dost hein Nahein thake, ruke na kabhi Advanced Battle he chunauti kadi
Zameen aasman Aur sagar se Haar jayenge wo, koshish kerke
Ohh oh-oh-oh oh-oh Main hoon sikandar Pokémon (Advanced Battle!)
Oh oh-oh-oh oh-oh Na lena takkar, Aye adhar se, ya ateet se Ek bhi nahein, jo tik sake
Ohh oh-oh-oh oh-oh Main hoon sikandar Pokémon (Advanced Battle!)
Ohh oh-oh-oh oh-oh Na lena takkar Kisi aur se tum jeeto sahi, Mujhe haraana mumkin nahein
Main hoon sikandar
Mann ke andar hai bharosa Sada mujh ko raah dikhata Jo mere dil-o-jaan me hai Mujhe lakshya tak ponhchata hai Maza ayega, khelo behtareen dao Shurooat se pehle, phisal kay gir jao
Oh oh-oh-oh oh-oh Main hoon sikandar Pokémon (Advanced Battle!)
Oh oh-oh-oh oh-oh Na lena takkar Her chaal, aur tumhara her var Banadega tumhein, mera shikaar
Oh oh oh (Advanced Battle!) Na lena takkar
Ohh oh-oh-oh oh-oh I'm unbeatable
These long paths can be crossed with ease If all my friends are besides me We'll never get tired or rest even a bit Advanced Battle is the ultimate test
The earth, the sky And from the sea They'll try but they'll still lose
Ohh oh-oh-oh oh-oh I'm unbeatable Pokémon (Advanced Battle!)
Oh oh-oh-oh oh-oh Do not challenge me From space or the ancient past Not even a single one can last against me
Ohh oh-oh-oh oh-oh I'm unbeatable Pokémon (Advanced Battle!)
Ohh oh-oh-oh oh-oh Don not challenge me Even if you do defeat someone Beating me is still impossible
I'm unbeatable
There's a trust inside my heart Which always guides me to the right path It's in my heart and my soul It leads me to my goal It is fun; play your best move But you slip all the down even before you begin
Oh oh-oh-oh oh-oh I'm unbeatable Pokémon (Advanced Battle!)
Oh oh-oh-oh oh-oh Do not challenge me Every move, each attack you choose Will end up making me victorious against you
Oh oh oh (Advanced Battle!) Do not challenge me
Hum Banenge Heroes (Movie version)
Hum Banenge Heroes (Hindi: हम बनेंगे हीरोसWe Will Become Heroes) is the Hindi dub of We Will Be Heroes, the opening theme for The Rise of Darkrai.
हिन्दी
Hindi (Transliteration)
English (Translation)
पोकेमोन! एक नया दिन, एक नयी फाइट मिलेगा चान्स और सब होगा राइट (पोकेमोन!) बनना है स्ट्रॉंग, जो होंगे हम ही चेलेंजेस को जीतेंगे, मैं और तुम भी!
हम बनेंगे हीरोस (पोकेमोन!) कोशिश करें तो जीतें दुनिया को (जीतेंगे!) हम रहेंगे हमेशा साथ (पोकेमोन!) कोई ना तोड़े, इस दोस्ती को (को!) हम बनेंगे हीरोस पोकेमोन!
है यह घड़ी, वक़्त आ गया हम सभी को, साथ है निभाना थामो ये हाथ और मेरे संग चलो, हमे पाना है अपनी मंज़िल को
हम बनेंगे हीरोस (पोकेमोन!) कोशिश करें तो जीतें दुनिया को (जीतेंगे!) हम रहेंगे हमेशा साथ (पोकेमोन!) कोई ना तोड़े, इस दोस्ती को (को!) हम बनेंगे हीरोस पोकेमोन!
हम बनेंगे हीरोस (पोकेमोन!) कोशिश करें तो जीतें दुनिया को (जीतेंगे!) हम रहेंगे हमेशा साथ (पोकेमोन!) कोई ना तोड़े, इस दोस्ती को (को!) हम बनेंगे हीरोस पोकेमोन! हम बनेंगे हीरोस पोकेमोन! बनेंगे हम हीरोस पोकेमोन!
हम बनेंगे हीरोस पोकेमोन!
Pokémon! Ek naya din, ek nayi fight Milega chance aur sab hoga right (Pokémon!) Banna hai strong, jo honge hum hi Challenges ko jeetenge, main aur tum bhi!
Hum banenge heroes (Pokémon!) Koshish karein to jeetein duniyo ko (jeetenge!) Hum rahenge hamesha sath (Pokémon!) Koi na toray, is dosti ko (ko!) Hum banenge heroes Pokémon!
Hai ye ghadi, waqt aa gaya Hum sabhi ko, sath hai nibhana Thamo ye hath aur mere sung chalo, Hame paana hai apni manzil ko!
Hum banenge heroes (Pokémon!) Koshish karein to jeetein duniya ko (jeetenge!) Hum rahenge hamesha sath (Pokémon!) Koi na toray, is dosti ko (ko!) Hum banenge heroes Pokémon!
Hum banenge heroes (Pokémon!) Koshish karein to jeetein duniya ko (jeetenge!) Hum rahenge hamesha sath (Pokémon!) Koi na toray, is dosti ko (ko!) Hum banenge heroes Pokémon! Hum banenge heroes Pokémon! Banenge hum heroes Pokémon!
Hum banenge heroes Pokémon!
Pokémon! Another day, another fight With another chance, everything will be right (Pokémon!) We will be strong, the way it should be We'll win the challenges, just you and me!
We will be heroes (Pokémon!) We can win the world if we try (will win) We'll remain together forever (Pokémon!) No one will be able to break this bond (this bond) We will be heroes Pokémon!
The moment's right, the time has come We must stand for each other So take my hand and follow me We are headed for our destiny!
We will be heroes (Pokémon!) We can win the world if we try (will win) We'll remain together forever (Pokémon!) No one will be able to break this bond (this bond) We will be heroes Pokémon!
We will be heroes (Pokémon!) We can win the world if we try (will win) We'll remain together forever (Pokémon!) No one will be able to break this bond (this bond) We will be heroes Pokémon! We will be heroes Pokémon! We will be heroes Pokémon!
We will be heroes Pokémon!
Parchaiyo Mein Rahe (CN dub)
Living in the Shadow
Parchaiyo Mein Rahe (Hindi: परछाइयों में रहेLiving in Shadows) is the Cartoon Network dub version of Living in the Shadow, one of the ending themes for The Rise of Darkrai.
हिन्दी
Hindi (Transliteration)
English (Translation)
कभी मुश्किल है जाना वो जिसकी ज़रुरत वो फ्रेंड या फ़ो तहत'स हाउ इट गोज जब परछाइयों में हो
कभी कभी है मुश्किल जाना भी हम कहाँ है जब सभ लगे अजीब इट'स अ रैट रेस जब परछाइयों में हो
आ गया वक़्त जीने मरने का अपने पंखो से भरा उदा है अगर हिम्मत जो, करो ट्राय
परछाइयों में रहो (पोकेमोन!) परछाइयों में रहे (पर मत रहो!) परछाइयों में रहो (पोकेमोन!) परछाइयों में रहे (पर मत रहो!)
पर मुश्किल कहना व्हाट'स रॉंग व्हाट'स राइट
Kabhi mushkil hai jaan'na wo Jiski zaroorat wo friend ya foe That's how it goes Jab parchaiyo mein ho
Kabhi kabhi hai mushkil jaan'na bhi Hum kahan hai jab sabh lage ajeeb It's a rat race Jab parchaiyo mein ho
Aa gaya waqt jeene marne ka Apne pankho se bhara uda Hai agar himmat jo, karo try
Parchaiyo mein raho (Pokémon!) Parchaiyo mein rahe (Par mat raho!) Parchaiyo mein raho (Pokémon!) Parchaiyo mein rahe (Par mat raho!)
Par mushkil kehna what's wrong what's right
Sometimes it's hard to know Whether someone you need is a friend or foe That's how it goes When it's in the shadow
Sometimes it's just hard to know Where are we, when everything feels weird It's a rat race When it's in the shadow
Now is the time to live or die Fly away with wings wide open If you are brave enough, then give it a try
Live in the shadow (Pokémon!) Lives in the shadow (But don't) Live in the shadow (Pokémon!) Lives in the shadow (But don't)
जानी सी ज़िन्दगी सदियों से हैं पथ्हर दिल होना पड़ा लड़ने मुझे अकेली ही चलना था इस राह पर मुझको
जब नींद से जाएगी तोह यह थान लिया छोड़ दिया फिर ताज अपना मैंने सब के लिए बस प्यार चाहोगे सब सुने मेरी पुकार
देर न हो इसबार लगेंगे दुनिया है घूमती और बदलती दिल का डर भुलाती ज़ी पाएंगे बदल जो सकेंगे हमने सपना देखें, की जीतेंगे जहां
देर न हो इसबार लगेंगे दुनिया है घूमती और बदलती दिल का डर भुलाती ज़ी पाएंगे बदल जो सकेंगे हमने सपना देखें, की जीतेंगे जहां
Jaani si Zindagi Sadiyo se Hai Pathhar Dil hona pada Ladne Mujhe Akeli hi Chalna tha is raah par Mujhko
Jab Neend se Jaagi toh Yeh Than Liya Chorr diya fir Taaj Apna Maine Sab ke liye Bas Pyaar Chahoge Sab Sune Meri Pukaar
Der na ho Isbaar Lagenge Duniya hai Ghumti aur Badalti Dil ka Darr Bhulaati Jee Paayenge Badal jo Sakenge Humne Sapna Dekhein, ki Jeetenge Jahaan
Der na ho Isbaar Lagenge Duniya hai Ghumti aur Badalti Dil ka Darr Bhulaati Jee Paayenge Badal jo Sakenge Humne Sapna Dekhein, ki Jeetenge Jahaan
So many ages I lived Alive, unknown I led an army of one With heart of stone Determined to rule my time Destined to be alone
Once I awakened I made a vow for them I abdicated my throne And walked away Swearing my heart to all Hoping for everyone to hear the call
Stand still too long Feel the world revolving Embrace the changes Now your fear is dissolving We can survive If we just keep evolving Sharing a dream, leap for the sky
Stand still too long And feel the world revolving Embrace the changes Now your fear is dissolving We can survive If we just keep evolving Sharing a dream, leap for the sky
Insert songs
These songs were played in some episodes of the Hindi dub.
Kisi ko Tum ho Apne (Hindi:किसी को तुम हो अपनेYou are Special to Someone) is the Hungama dub version of Never Too Far From Home.
हिन्दी
Hindi (Transliteration)
English (Translation)
ज़िंदगी दूर होगी सफर करोगे दूर कही हो घर से दूर तुम कभी कुछ पाने के लिए कुछ खोना होता है मगर तुम बात समझो यह के मदत सभी को चाहिए
कुछ चाहिए हो, ज़रूरत कोई मुझसे कहो तुम कभी भी खुले है दिल के दरवाजे किसी को तुम हो अपने
जहा भी जाओ और जो भी करो आएंगे हम बचाने तुम को खुले है दिल के दरवाजे किसी को तुम हो अपने
कुछ चाहिए हो, जरूरत कोई प्यार तो कम ना होगा कभी खुले है दिल के दरवाजे किसी को तुम हो अपने (किसी को तुम हो अपने)
जहा भी जाओ और जो भी करो सपने तुम्हारे पूरे हो खुले है दिल के दरवाजे किसी को तुम हो अपने (हो अपने ऽऽऽ)
Zindagi dur hogi Safar karoge dur kahi Ho ghar se dur tum kabhi Kuch pane ke liye Kuch khona hota hai Magar tum baat samjho yeh Ke madat sabhi ko chahiye
Kuch chahiye ho, Jaroorat koi Mujhse kaho tum kabhi bhi Khule hai dil ke darwaaze Kisi ko tum ho apne
Jaha bhi jao aur joh bhi karo Aayenge hum bachane tum ko Khule hai dil ke darwaaze Kisi ko tum ho apne
Kuch chahiye ho, Jaroorat koi Pyaar toh kam na hoga kabhi Khule hai dil ke darwaaze Kisi ko tum ho apne (kisi ko tum ho apne)
Jaha bhi jao aur jo bhi karo Sapne tumhare pure ho Khule hai dil ke darwaaze Kisi ko tum ho apne, (ho apne.....)
Life remains far way You're travel routes so far Away from friends and family To gain something valuable You must lose something But what you have to understand Everyone need a helping hand
If you need something, whatever you want You know you can always count on me The doors of my heart remain open Because you are special to someone
Where ever you go, whatever you do We'll always be there to help you out The doors of my heart remain open Because you are special to someone
Whatever you want, whatever you need The love for you will never decrease The doors of my heart remain open Because you are special to someone (you are special to someone)
Where ever you go, whatever you do All of your dreams will soon come true The doors of my heart remain open Because you are special to someone (you are special to someone)
Brock hai Handsome (Hindi:ब्रोक है हैंडसमBrock is Handsome) is the Hungama dub version of Takeshi Paradise (4Kids Version).
हिन्दी
Hindi (Transliteration)
English (Translation)
तो ला ला ला, मैं तो हूँ हैंडसम ब्रोक, मेरे सब दीवाने है, और मैं करता रॉक, तो ला ला ला, ये है एक जन्नत सी तो गाओ मेरे साथ ओह-ले-येह-यो-ममम ओह!
Toh la la la, main toh hoon handsome Brock, Mere sab diwaane hai, aur main karta Rock, Toh la la la, yeh hai ek jannat si toh gaao mere saath. Oh-lé-Yeah-Yo-Mmm. Oh!
So la la la, I am handsome Brock, Everyone loves me, and so I Rock, So la la la, this looks like paradise so sing with me. Oh-lé-Yeah-Yo-Mmm. Oh!
Dil Sochke Yahi (Hindi:दिल सोचके यहीAfter heart thinks this) is the Cartoon Network dub version of Misty Most of All.
हिन्दी
Hindi (Transliteration)
English (Translation)
गुडबाय, आए रास कहना नहीं है आसान है यह वक़्त जाने का पर... दिल में मेरे हलचल है सोचा था न दुःख होगा... पर पता था ये बिलकुल झूट है मुझे रोना नहीं है, क्यूंकि तुमको दुःख पहुंचेगा तुम दोस्त से भी बढ़के हो दिल सोचके यही रोता है, यही आख़री घड़ी है, हम नहीं मिलेंगे फिर दुबारा कभी
Goodbye, aye ras kehana nahi hai aasan Hai yeh waqt jaane ka par... dil mein mere halchal hai Socha tha na dukh hoga... par pata tha yeh bilkul jhut hai Mujhe rona nahi hai, kyunki tumko dukh pohuchega Tum dost se bhi badke ho Dil sochke yahi rota hai, Yahi aakari ghadi hai, Hum nahi milege na ab dubara kabhi
Goodbye, it's not easy to say that. Now it's time to go but... my heart is not calm. Didn't think I would be sad but... we knew it was a lie. I don't have to cry, cause it will just hurt you You're more than just my best friend Heart cries after thinking this, This is the final time of ours, We won't meet again with each other.
Rahega Afsos Mujhe (Hungama dub)
Rahega Afsos Mujhe (Hindi:रहेगा अफ़सोस मुझेI will regret) is the Hungama dub version of Misty Most of All.
हिन्दी
Hindi (Transliteration)
English (Translation)
अलविदा, केहना कितना मुश्किल होता है जाना ही था मुझको पर... सोचा ना ऐसे होगा ये ना था मायूस होना पर... खुद को ना रोक सकी मैं आसू बहने ना पाये, मुझे रोना नहीं है मेरे लिए तुम ख़ास हो रहेगा अफ़सोस मुझे कल, जुदाई के इस पल, की मिलना तो ना होगा फिर कभी
Alvida, kehna kitna mushkil hota hai Jaana hi tha mujhko par... socha na aise hoga ye Na tha mayuus hona par... khud ko na rok saki main Aasu behne na paaye, mujhe rona nahi hai Mere liye tum khaas ho Rahega afsos mujhe kal, Judai ke iss pal, Ki milna toh na hoga phir kabhi
Goodbye, how hard it is to say that! I knew I had to leave someday... but never realized this would be the way Promised not to be sad but... my emotions could not be controlled The tears should not be let loose; I mustn't cry You are special to me Perhaps tomorrow I will regret In our final curtain call, Knowing that I won't see you again