User talk:Zesty Cactus/Archive 2: Difference between revisions

From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
Latest comment: 7 December 2009 by Toonamimaniacolatino in topic Changes
⧼bulbapediamonobook-jumptonavigation⧽⧼bulbapediamonobook-jumptosearch⧽
Changes: new section
Changes: Correcting a minor error and other things
Line 51: Line 51:


Hello, long time no talk. You were right [http://bulbapedia.bulbagarden.net/w/index.php?title=Pok%C3%A9mon_in_Latin_America&diff=952208&oldid=950707 to correct all these flaws], but it is my fault for not knowing English, why should I use a Google translator to do these things. This is one of many reasons that I had to complain and be opposed by the addition of a [[Pokéteca|wiki]], who claims to be "in Spanish" when it is actually a wiki "of spaniards or people in Spain". One thing to say
Hello, long time no talk. You were right [http://bulbapedia.bulbagarden.net/w/index.php?title=Pok%C3%A9mon_in_Latin_America&diff=952208&oldid=950707 to correct all these flaws], but it is my fault for not knowing English, why should I use a Google translator to do these things. This is one of many reasons that I had to complain and be opposed by the addition of a [[Pokéteca|wiki]], who claims to be "in Spanish" when it is actually a wiki "of spaniards or people in Spain". One thing to say
that something is "in Spanish" simply say the word adjective "Spanish". The people of Spain believes that is the only country in the world where people speak Spanish. Please, the fact that in Latin America Pokémon games come in English, not mean that we speak in English. Necessarily we need support "in Spanish" and not support "Spaniard". When something is said in Spanish it is for example: What does [[Close Combat]] "in Spanish"? means "Combate Cerrado" and not "A Bocajarro". You understand what I'm saying? I think I finally got out of the topic. As I said, OK you've done that, but there are things you should not have deleted or omitted information such as, on information from Irwin Dayaan, has doubled Pegasus Seiya in Saint Seiya "only" in the dubbing of Saint Seiya: Hades - Chapter Sanctuary and Hades - Chapter Inferno for the dubbed version for TV, You, having left simply as "Pegasus Seiya in Saint Seiya", are giving evidence that the Seiya's voice has done all series when that is not true or correct. What happens to Saint Seiya: Hades - Chapter Sanctuary, Saint Seiya: Hades - Chapter Inferno in Latin America, is that there are two versions dubbed in Spanish, a version that is exclusive to DVD, and another exclusive for TV, and folded each version has a different voice cast, since in the DVD versions are the original cast of voices while the dubbed version for TV there is another cast of voices other than the original. Other things have also removed when all that is true. In summary, it would not take this wrong but "There are people from the same town you do not know what is done in the same medium" You know?, I might not put the text as modified is very wrong but as I said before, I do not speak the English language, I speak Spanish and I'm from Latin America, a very large region where the memory of people who speak the Spanish language worldwide. --[[User:Toonamimaniacolatino|Toonami]][http://wiki.pkstadium.com/Usuario:Toonamimaniacolatino maniacolatino] 16:38, 6 December 2009 (UTC)
that something is "in Spanish" simply say the word adjective "Spanish". The people of Spain believes that is the only country in the world where people speak Spanish. Please, the fact that in Latin America Pokémon games come in English, not mean that we speak in English. Necessarily we need support "in Spanish" and not support "Spaniard". When something is said in Spanish it is for example: What does [[Close Combat]] "in Spanish"? means "Combate Cerrado" and not "A Bocajarro". You understand what I'm saying? I think I finally got out of the topic. As I said, OK you've done that, but there are things you should not have deleted or omitted information such as, on information from Irwin Dayaan, has doubled Pegasus Seiya in Saint Seiya "only" in the dubbing of Saint Seiya: Hades - Chapter Sanctuary and Hades - Chapter Inferno for the dubbed version for TV, You, having left simply as "Pegasus Seiya in Saint Seiya", are giving evidence that the Seiya's voice has done all series when that is not true or correct. What happens to Saint Seiya: Hades - Chapter Sanctuary, Saint Seiya: Hades - Chapter Inferno in Latin America, is that there are two versions dubbed in Spanish, a version that is exclusive to DVD, and another exclusive for TV, and folded each version has a different voice cast, since in the DVD versions are the original cast of voices while the dubbed version for TV there is another cast of voices other than the original. Other things have also removed when all that is true. In summary, it would not take this wrong but "There are people from the same town you do not know what is done in the same medium" You know?, I might not put the text as modified is very wrong but as I said before, I do not speak the English language, I speak Spanish and I'm from Latin America, a very large region where there are most people who speak the Spanish language worldwide. --[[User:Toonamimaniacolatino|Toonami]][http://wiki.pkstadium.com/Usuario:Toonamimaniacolatino maniacolatino] 16:38, 6 December 2009 (UTC)
 
:OK. Thank you very much to understand everything I said above and correct and amend all such errors the article. If anything I have with this article, I'm considering working with to do a feature article and besides all that show that in Latin America, Pokemon is very dear and above "respected" in this great region hispanic speaking. What you think? --[[User:Toonamimaniacolatino|Toonami]][http://wiki.pkstadium.com/Usuario:Toonamimaniacolatino maniacolatino] 03:18, 7 December 2009 (UTC)

Revision as of 03:18, 7 December 2009

Gen1king

Hey, hope you don't mind, but I removed the comment you just left. Deth had removed his priveleges just before you left the message. Porygon-Z 06:26, 10 November 2009 (UTC)Reply

I know, I just undid the revision myself anyways. ^^' thanks for letting me know. ZestyCactus 06:27, 10 November 2009 (UTC)Reply
Before the edit conflict: Well, turns out you reverted it before mine went through, thus making me look like an idiot now. HAPPY!? (Haha, just kidding) :P Porygon-Z 06:28, 10 November 2009 (UTC)Reply
YES I'M THRILLED >:D haha jokes, no worries man. ZestyCactus 06:29, 10 November 2009 (UTC)Reply

Congratulations!

The Golden Poliwhirl Award

Congratulations! For your outstanding service to Bulbapedia in pages regarding the Pokémon manga you have been awarded the Golden Poliwhirl Award for October, 2009 by the Bulbapedia editorial board!


Please place this template onto your userpage by putting {{User received GoldPoli|October, 2009}} among your userboxes.

Congratulations! -- MAGNEDETH 21:23, 11 November 2009 (UTC)Reply

Congrats, Zesty Cactus! You deserved it!--♫Green♫ギャラドス♫Talk♫ 21:28, 11 November 2009 (UTC)Reply
Congratulations! UltimateSephiroth (about me · chat · edits) 21:35, 11 November 2009 (UTC)Reply
Congratulations and keep up the good work in the manga area. --Coolピカチュウ! 22:07, 11 November 2009 (UTC)Reply
You deserve it! CuboneKing 22:08, 11 November 2009 (UTC)Reply
Holy crap thanks guys! :') ZestyCactus 23:46, 11 November 2009 (UTC)Reply

re: Talk Pages topic on MonkeyJB 1988's user talk page

Sorry about that. I realized I forgot and just changed it. I'll remember your tip next time. Again, sorry. Monkeyjb1988 13:15, 12 November 2009 (UTC)Reply

The Kris lookalike

You added this trivia about a Kris lookalike. Could you show me a pic? MB and I are confused. CuboneKing 01:12, 16 November 2009 (UTC)Reply

Sorry to barge in, it needs to be more specific.--Midnight Blue 01:14, 16 November 2009 (UTC)Reply
When you use a Crystal file in Stadium 2 and you're playing as Kris this girl appears instead of the generic boy. ZestyCactus 05:03, 16 November 2009 (UTC)Reply
In retrospect it's more of a female Red lookalike than Kris, but she only appears when you play as Kris ZestyCactus 05:03, 16 November 2009 (UTC)Reply
Well, I just found out, there is a pic of Kris in the credits. We are trying to find out a way to get it.--Midnight Blue 05:04, 16 November 2009 (UTC)Reply

Could you do me a favor?

If possible could I get my username changed to Lugia, I am pretty sure that it is available. Thanks, i don't kniw how to change it myself... -LūgīāRōcks (Tālk δ Ēdīts) 04:26, 1 December 2009 (UTC)Reply

If you want your username changed you'll have to take it to TTEchidna. It doesn't look like User:Lugia is in use, though, so you should be able to make the switch. Good luck! :) ZestyCactus 04:28, 1 December 2009 (UTC)Reply

Thanks :) -LūgīāRōcks (Tālk δ Ēdīts) 04:41, 1 December 2009 (UTC)Reply

Changes

Hello, long time no talk. You were right to correct all these flaws, but it is my fault for not knowing English, why should I use a Google translator to do these things. This is one of many reasons that I had to complain and be opposed by the addition of a wiki, who claims to be "in Spanish" when it is actually a wiki "of spaniards or people in Spain". One thing to say that something is "in Spanish" simply say the word adjective "Spanish". The people of Spain believes that is the only country in the world where people speak Spanish. Please, the fact that in Latin America Pokémon games come in English, not mean that we speak in English. Necessarily we need support "in Spanish" and not support "Spaniard". When something is said in Spanish it is for example: What does Close Combat "in Spanish"? means "Combate Cerrado" and not "A Bocajarro". You understand what I'm saying? I think I finally got out of the topic. As I said, OK you've done that, but there are things you should not have deleted or omitted information such as, on information from Irwin Dayaan, has doubled Pegasus Seiya in Saint Seiya "only" in the dubbing of Saint Seiya: Hades - Chapter Sanctuary and Hades - Chapter Inferno for the dubbed version for TV, You, having left simply as "Pegasus Seiya in Saint Seiya", are giving evidence that the Seiya's voice has done all series when that is not true or correct. What happens to Saint Seiya: Hades - Chapter Sanctuary, Saint Seiya: Hades - Chapter Inferno in Latin America, is that there are two versions dubbed in Spanish, a version that is exclusive to DVD, and another exclusive for TV, and folded each version has a different voice cast, since in the DVD versions are the original cast of voices while the dubbed version for TV there is another cast of voices other than the original. Other things have also removed when all that is true. In summary, it would not take this wrong but "There are people from the same town you do not know what is done in the same medium" You know?, I might not put the text as modified is very wrong but as I said before, I do not speak the English language, I speak Spanish and I'm from Latin America, a very large region where there are most people who speak the Spanish language worldwide. --Toonamimaniacolatino 16:38, 6 December 2009 (UTC)Reply

OK. Thank you very much to understand everything I said above and correct and amend all such errors the article. If anything I have with this article, I'm considering working with to do a feature article and besides all that show that in Latin America, Pokemon is very dear and above "respected" in this great region hispanic speaking. What you think? --Toonamimaniacolatino 03:18, 7 December 2009 (UTC)Reply