From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
|
|
Line 67: |
Line 67: |
| *The book ''[[Ash to the Rescue]]'' is based on this episode. | | *The book ''[[Ash to the Rescue]]'' is based on this episode. |
| === Errors === | | === Errors === |
| * In the English dub, Brock calls Olesia by her name before she introduces herself. | | * In the English dub, Brock calls Olesia by her name before she introduces herself. In fact, on the English dub Olesia never introduces herself yet they call her Olesia. |
| * As in the previous episode, the narrator refers to Ash as traveling "to" Johto when he is in fact already there. | | * As in the previous episode, the narrator refers to Ash as traveling "to" Johto when he is in fact already there. |
|
| |
|
Revision as of 01:18, 25 May 2010
No Big Woop!
|
|
First broadcast
Japan
|
May 18, 2000
|
United States
|
March 31, 2001
|
|
English themes
|
Japanese themes
|
Credits
Animation
|
Team Ota
|
Screenplay
|
武上純希 Junki Takegami
|
Storyboard
|
横田和 Kazu Yokota
|
Assistant director
|
大町繁 Shigeru Ōmachi
|
Animation director
|
たけだゆうさく Yūsaku Takeda
|
No additional credits are available at this time.
|
|
No Big Woop! (Japanese: ウパーがいっぱい! Lots of Upah!) is the 148th episode of the Pokémon anime. It was first broadcast in Japan on May 18, 2000 and in the United States on March 31, 2001.
Synopsis
Template:Incomplete synopsis
Ash and friends enthusiastically volunteer to watch over a troubled trainer’s school of Wooper, but as always Team Rocket interferes, this time hoping to use the Wooper’s soothing qualities to pacify Giovanni...
Major events
- For a list of all major events in the animated series, please see the history page.
Debuts
Pokémon debuts
Characters
Humans
Pokémon
Who’s That Pokémon?: Skarmory
Trivia
- The English title of this episode is based on the phrase "big whoop".
- The book Ash to the Rescue is based on this episode.
Errors
- In the English dub, Brock calls Olesia by her name before she introduces herself. In fact, on the English dub Olesia never introduces herself yet they call her Olesia.
- As in the previous episode, the narrator refers to Ash as traveling "to" Johto when he is in fact already there.
Dub edits
In other languages
- French: Fugueur à faire peur
- German: Die Felino-Schule
- Hebrew: קטן אבל חזק katan aval chazak
- Italian: Così piccoli eppure così forti
- Mandarin: 好多烏波!
- Portuguese (Brazilian): Aparências Enganam!
- Spanish:
- Iberian Spanish: No, gran Woop
- Latin American Spanish: ¡Las travesuras de Wooper!