User:Shinka

From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
⧼bulbapediamonobook-jumptonavigation⧽⧼bulbapediamonobook-jumptosearch⧽
This user identifies as male.
This user comes from Brazil.
This user is 18 years old.
This user's birthday is December 12.
pt Este usuário é um falante nativo do português.
en-3 This user is able to contribute with an advanced level of English.
es-2 Este usuario puede contribuir con un nivel intermedio de español.

Yo.

Brazilian voice actors

Main cast

Despite having changed dubbing studios several times, the Brazilian dub of the Pokémon anime has maintained a somewhat fairly consistent voice cast when it comes to the main characters. The voice actors who have worked on the Brazilian dub of the main cast of the main series include:

Character Voice actor/actress First main series episode Latest main series episode Other works

Ash Ketchum

Fábio Lucindo

EP001
Pokémon, Eu Escolho Você!
Pokémon - I Choose You!

XY039
Todos Olhando para o Futuro!
All Eyes on the Future!
Mirror Ash

Charles Emmanuel

XY094
Do A ao Z!
From A to Z!

SM146
Obrigado, Alola. E a jornada continua!
Thank You, Alola! The Journey Continues!

Matheus Perissé

JN001
A chegada de Pikachu!
Enter Pikachu!

JN117
O caminho incansável à maestria!
The Fiery Road to Mastership!
Chester
Sawyer (S19)

Misty

Márcia Regina

EP001
Pokémon, Eu Escolho Você!
Pokémon - I Choose You!

BW116
Uma Reunião Acalorada!
The Fires of a Red-Hot Reunion!
Professor Juniper

Aline Guioli

SM042
Alola, Kanto!
Alola, Kanto!

SM103
Coração de fogo, coração de pedra!
Heart of Fire, Heart of Stone!
Wicke

Jessie

Isabel de Sá

EP002
Emergência Pokémon!
Pokémon Emergency!

XY093
Todos Olhando para o Futuro!
All Eyes on the Future!

Flávia Saddy

XY093
Do A ao Z!
From A to Z!

SM146
Obrigado, Alola. E a jornada continua!
Thank You, Alola! The Journey Continues!

Evie Saide

JN003
A torre misteriosa de Ivysaur!
Ivysaur's Mysterious Tower!

JN117
O caminho incansável à maestria!
The Fiery Road to Mastership!
Lillie

James

Márcio Araújo

EP002
Emergência Pokémon!
Pokémon Emergency!

XY093
Todos Olhando para o Futuro!
All Eyes on the Future!

Thiago Fagundes

XY093
Do A ao Z!
From A to Z!

SM146
Obrigado, Alola. E a jornada continua!
Thank You, Alola! The Journey Continues!

José Leonardo

JN003
A torre misteriosa de Ivysaur!
Ivysaur's Mysterious Tower!

JN117
O caminho incansável à maestria!
The Fiery Road to Mastership!

Meowth

Armando Tiraboschi

EP002
Emergência Pokémon!
Pokémon Emergency!

EP051
O Jardim Misterioso de Bulbasaur
Bulbasaur's Mysterious Garden

EP103
Misty Encontra um Par
Misty Meets Her Match

XY093
Todos Olhando para o Futuro!
All Eyes on the Future!

Marcelo Pissardini

EP052
Princesa Contra Princesa
Princess vs. Princess

EP102
A Ameaça Misteriosa
The Mystery Menace
Emmet
Lord Shabboneau

Sérgio Stern

XY093
Do A ao Z!
From A to Z!

SM146
Obrigado, Alola. E a Jornada Continua!
Thank You, Alola! The Journey Continues!

Gustavo Berriel

JN003
A torre misteriosa de Ivysaur!
Ivysaur's Mysterious Tower!

JN117
O caminho incansável à maestria!
The Fiery Road to Mastership!

Brock

Alfredo Rollo

EP005
Exibição na Cidade de Pewter
Showdown at Pewter City

BW116
Uma Reunião Acalorada
The Fires of a Red-Hot Reunion!

Sérgio Cantú

SM042
Alola, Kanto!
Alola, Kanto!

JN106
Entrando no ar! Estrelas travessas no embalo da rádio!
Radio Lulled the Mischievous Stars!

Tracey Sketchit

Rogério Vieira

EP084
O Lapras Perdido
The Lost Lapras

EP273
A Gente se Vê Depois
Gotta Catch Ya Later!

Tatá Guarnieri

EP225 (original airing)
Bulbassauro... o Embaixador!
Bulbasaur... the Ambassador!
Ricard Nouveau
Ghetsis

Vágner Fagundes

AG133
O Lugar Certo e o Mime Certo
The Right Place and the Right Mime
Drew (S06)
Morrison*

Dado Monteiro

AG192
O Lar é o Início de Tudo!
Home is Where the Start Is!
Harley*
Morrison*
Tate

May

Tatiane Keplmair

AG001
Tudo Começa na Estrada!
Get the Show on the Road!

DP079
Estratégia com Sorriso
Strategy with a Smile!
Sakura*
Autumn
Narissa
Fennel
Skyla

Max

Thiago Keplmair

AG003
Não há Lugar como Hoenn
There's no Place Like Hoenn

AG192
O Lar é o Início de Tudo!
Home is Where the Start Is!
Glenn
Kendrick

Matheus Ferreira

AG068 (redub only)
Um Dilema Duplo
A Double Dilemma

Dawn

Fernanda Bullara

DP001
Seguindo na Viagem de Estréia!
Following A Maiden's Voyage!

BW093
Adeus Copa Junior - Olá Aventura!
Goodbye, Junior Cup—Hello, Adventure!
Sabrina
Whitney
Alanna
Daniela

Sofia Manso

JN074
Pesadelos ao anoitecer
Nightfall? Nightmares!

JN090
A batalha nos portais de distorção!
Showdown at the Gates of Warp!

Iris

Agatha Paulita

BW001
Na Sombra de Zekrom!
In the Shadow of Zekrom!

BW142
O Sonho Continua!
The Dream Continues!
Monica

Karina Fonseca

JN065
Embate de titãs!
Thrash of the Titans!

JN117
O caminho incansável à maestria!
The Fiery Road to Mastership!
Concordia*
Malva*
Visquez

Cilan

Alex Minei

BW005
Três Líderes, Três Ameaças!
Triple Leaders, Team Threats!

BW142
O Sonho Continua!
The Dream Continues!
Ben
Buck
Roland

Serena

Michelle Giudice

XY001
Kalos, Onde Sonhos e Aventuras Começam!
Kalos, Where Dreams and Adventures Begin!

XY039
Todos Olhando para o Futuro!
All Eyes on the Future!
Kanto Fair Host
Mirror Serena

Bruna Laynes

XY094
Do A ao Z!
From A to Z!

XY140
Até nos competirmos de novo!
Till We Compete Again!

Loretta Martins

JN105
Reunidos pela primeira vez!
Reuniting for the First Time!

Clément

Bruno Mello

XY001
Kalos, Onde Sonhos e Aventuras Começam!
Kalos, Where Dreams and Adventures Begin!

XY093
Todos Olhando para o Futuro!
All Eyes on the Future!
Sean
Keldeo
Mirror Clemont

Yan Gesteira

XY093
Do A ao Z!
From A to Z!

XY140
Até nós competirmos de novo!
Till We Compete Again!

Filipe Gimenez

JN103
O futuro é agora, graças à estratégia!
The Future is Now, Thanks to Strategy!

JN104
Dois é melhor do que um!
Taking Two For The Team!

Bonnie

Jussara Marques

XY001
Kalos, Onde Sonhos e Aventuras Começam!
Kalos, Where Dreams and Adventures Begin!

XY093
Todos Olhando para o Futuro!
All Eyes on the Future!
Kathryn*
Shannon
Mirror Bonnie

Luiza Cesar

XY093
Do A ao Z!
From A to Z!

JN104
Dois é melhor do que um!
Taking Two For The Team!

Vitória

Taís Feijó

SM001
Alola às novas aventuras!
Alola to New Adventure!

JN112
Ajudando o herói da vizinhança!
Helping the Hometown Hero!

Lílian

Evie Saide

SM001
Alola às novas aventuras!
Alola to New Adventure!

JN112
Ajudando o herói da vizinhança!
Helping the Hometown Hero!
Jessie (S23 onward)

Lulú

Hannah Buttel

SM001
Alola às novas aventuras!
Alola to New Adventure!

JN037
A minha antiga turma!
That New Old Gang of Mine!
Miette (S19)

Naiaama Belle

JN112
Ajudando o herói da vizinhança!
Helping the Hometown Hero!

Chris

Rafael Mezadri

SM001
Alola às novas aventuras!
Alola to New Adventure!

JN112
Ajudando o herói da vizinhança!
Helping the Hometown Hero!

Kiawe

Marcos Souza

SM001
Alola às novas aventuras!
Alola to New Adventure!

SM146
Obrigado, Alola. E a jornada continua!
Thank You, Alola! The Journey Continues!

Kadu Rocha

JN037
A minha antiga turma!
That New Old Gang of Mine!

JN112
Ajudando o herói da vizinhança!
Helping the Hometown Hero!

Rotom Pokédex

Raphael Rossatto

SM003
Carregando o Dex!
Loading the Dex!

JN037
A minha antiga turma!
That New Old Gang of Mine!
Pokédex (S19)
Ash's Rotom Phone
Unknown
JN112
Ajudando o herói da vizinhança!
Helping the Hometown Hero!

Goh

Renan Vidal

JN001
A chegada de Pikachu!
Enter Pikachu!

JN117
O caminho incansável à maestria!
The Fiery Road to Mastership!
Laki

Recurring supporting characters and rivals

Voice directors

Official translation and adaptation

In the games

No core series games have been localized to Brazilian Portuguese, but some side games have, namely Pokémon GO and Pokémon UNITE.

In the anime

The Brazilian dub of the anime has a lot of history in regards to the translation and adaptation of English nomenclature.

Early on, the translations used in the anime were very disorganized and seemingly weren't catalogued in any way, sometimes varying between or even in the very same episode. Major examples of this can be seen in the moves Swift and Double Team, both of which have been used in the anime since the original series and have a long list of adaptations used in the anime. Even Quick Attack, present in Pikachu's moveset since A Exibição do Choque Elétrico, has been referred to as names other than Ataque Rápido (the direct translation of its English name), such as Supervelocidade and Hipervelocidade ("Super Speed" and "Hyper Speed", respectively).

When Abilities came to be, things weren't any better: Swift Swim was somehow translated to Salamandra Aquática ("Aquatic Salamander") in its debut episode, and Blaze's name was mixed with Blaze Kick's when it debuted in Mais Uma Vez Cambaleando.

Between 2004 and 2008, the PokéPlus fansite reached out to Centauro (the studio behind the Brazilian dub back then) and became involved with official Pokémon media and products, offering consultancy and having an active part on the adaptation of English terms (not only of moves and Abilities, but also items and episode titles) into something the Brazilian audience could resonate with, as revealed in a tweet by prior site coordinator LeeGusta. Two moves have localized names used to this day that can be officially traced back to this fan intervention: Follow Me, known as Isca-viva; and, most popularly, Volt Tackle, known as Investida Trovão.

After this, a notable change regarding the way the Brazilian dub tackled translations could be seen starting around the middle point of the ninth season and really taking off in the tenth season. Localized names of moves that were commonly used in Pokémon the Series: Diamond and Pearl became streamlined: for example, Swift was always Estrela Cadente, and Double Team was always Multiplicar. However, other moves, such as Iron Head and Whirlwind, and Abilities apparently didn't receive the same treatment, with even Blaze, a major driving force in Ash's Infernape's development, being referred to by four different names throughout the series, none of which matching the current one.

The most recent major change in regards to translation and adaptation of terms in the anime came during Pokémon the Series: Black & White. Starting in the sixteenth season, the glossary of moves and similars used in the anime was slowly replaced by the one used in the TCG.[citation needed] With this, even staples in the Brazilian dub, such as Water Gun and Hydro Pump, had their names altered: Hydro Pump went from Hidro Bomba to Jato d'Água, which was the same name Water Gun was known as in previous series. Subsequently, it too had to change, becoming known in Brazil as Revólver d'Água.

Translation of names in the Brazilian dub

Humans

In early series, personal names were rarely translated. The biggest examples of characters whose names differ between English and Portuguese are Gary Oak and Samuel Oak, whom are known in Brazil as Gary Carvalho and Samuel Carvalho.

In Pokémon the Series: XY, characters began to have their names slightly adapted, probably to facilitate pronunciation and promote better understanding from the audience. For example, Clemont was known as Clément, Professor Sycamore was known as Professor Sicômoro, and Valerie was known as Valéria. For unknown reasons, Valerie retained her English name during XYZ.

It was with Pokémon the Series: Sun & Moon that things really changed. Of all new main characters, only Kiawe retained his English name. Even side characters, like Oluolu and Tupp, had their names localized, but kept a similar structure and the same number of syllables.

Pokémon

Much like in Spanish, Pokémon retain their English names in both the Brazilian and Portuguese media.

Notably, some Pokémon have had their names translated throughout the course of the anime:

Fábio Lucindo, Ash's first voice actor, has stated in an interview that, in early stages of the dub, Pokémon used to have translated names.[citation needed] The reason why it was scrapped is currently unknown.

Cities

Genders in the Brazilian dub

Unlike English, the Portuguese language has male and female variations for articles, adjectives, and nouns. Thus, it becomes a necessity to know the gender of a subject to use words that better suit it.

In early episodes of the anime, when gender wasn't even introduced in the games yet, Pokémon were usually gendered by whatever it was based on. Beedrill and Butterfree, for example, were constantly referred to as females in O Desafio do Samurai, as they are based on a bee and a butterfly, both of which are female nouns in Portuguese. The Butterfree in question was Ash's, confirmed male in a future episode and referred to as male prior to evolving.

While it is unknown when this truly started, the voice actor for Goh and previous voice director for Pokémon Jornadas: A Série, Renan Vidal, has confirmed that the studio behind the Brazilian dub receives a list containing the genders (male, female, or gender unknown) for every revelant Pokémon in a said episode directly from The Pokémon Company International.[1] This piece of information was revealed shortly after the release of Um teste no paraíso! on Brazilian television.

The following has been confirmed through the Brazilian dub:

"Depois de percorrer um longo caminho, a Vanillite se apaixonou à primeira vista por uma Frogadier calma..."

In the manga

When Pokémon Adventures began to be localized into Brazilian Portuguese in 2014, The Pokémon Company International sent to the editor Bruno Zago a list with the translations of all moves that appeared in that chapter.[2] While the team behind the localization didn't adapt anything from that list, they were responsible for the change that happened with the move Razor Leaf, as it became officially listed as Folha Navalha instead of Folha Gilete (which contains a brand name).

In the TCG

Eevee

Eevee (Japanese: イーブイ Eievui) is a Normal-type Pokémon introduced in Generation I.

It evolves into one of eight different Pokémon through various methods:

Eevee has a Gigantamax form. Eevee with the Gigantamax Factor cannot evolve.

Eevee is the game mascot and starter Pokémon in Pokémon: Let's Go, Eevee!, as well as for the main characters of Pokémon XD: Gale of Darkness and Pokémon Conquest. It is the starting Pokémon and first Pokémon employee of the player in Pokémon Café Mix. It is also the rival's starter Pokémon in Pokémon Yellow, although Professor Oak originally intended to give it to the player.