Talk:Caterpie (Pokémon)

From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
Revision as of 06:51, 1 September 2009 by Malunis T (talk | contribs) (Rōmaji)

Latest comment: 1 September 2009 by Malunis T in topic Rōmaji
⧼bulbapediamonobook-jumptonavigation⧽⧼bulbapediamonobook-jumptosearch⧽

does anybody have a caterpie emerald shiny picture, or should I upload a stationary one?Pokemonguy1 05:24, 14 March 2009 (UTC)Reply

Rōmaji

On this wiki, most Pokémon pages have the trademarked Romanization, rather than the Rōmaji. So, Japanese "Caterpie" is actually supposed to be "Kyatapī". Can someone please change this? Or sometwo? Or somemore? I'll work on it also. Sincerely, Jét55

Er, you're confused in both intent and wording. Yes, we use the trademarked Romanization, not the Rōmaji. "NYARTH" is what shows up on Japanese merchandise, not "Nyāsu," so we use Nyarth.—Loveはドコ? (talk contribs) 01:40, 4 May 2009 (UTC)Reply
Oh, okay. Sorry! --Jayt55 14:22, 30 May 2009 (UTC)Reply
Since it seems this can confuse some users, why not put both? Zurqoxn 20:32, 2 June 2009 (UTC)Reply
Nah. I'd bet only a few know katakana, and you're only the second or third user to bring this up.--RexRacer 20:34, 2 June 2009 (UTC)Reply
Just one question... is the Romanized name for Clefairy "Pippi" or "Piipi"? --Pojaymon
I don't know a WHOLE lot about Japanese and Romanization, but looking at the Kana, it's spelled out as Pippi. Hope that helps. --Malunis T 06:51, 1 September 2009 (UTC)Reply