Talk:Lenora: Difference between revisions
From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
Jump to navigationJump to search
No edit summary |
|||
Line 9: | Line 9: | ||
:I did some searching through some Japanese dictionaries and apparently the definition that refers to a proprietress comes from "madame," if that's what you're asking. <span style="border: 2px dotted #FFBBDD;">[[User:Umeko|<span style="color:#FF99CC;">梅子</span>]][[User talk:Umeko|<span style="color:#FF99CC;"><sup>❀</sup></span>]][[Special:Contributions/Umeko|<span style="color:#FF99CC;"><sub>✿</sub></span>]]</span> 18:51, 8 October 2010 (UTC) | :I did some searching through some Japanese dictionaries and apparently the definition that refers to a proprietress comes from "madame," if that's what you're asking. <span style="border: 2px dotted #FFBBDD;">[[User:Umeko|<span style="color:#FF99CC;">梅子</span>]][[User talk:Umeko|<span style="color:#FF99CC;"><sup>❀</sup></span>]][[Special:Contributions/Umeko|<span style="color:#FF99CC;"><sub>✿</sub></span>]]</span> 18:51, 8 October 2010 (UTC) | ||
:: It is only your guess even if it is right. inappropriate. --[[User:Klobis|Klobis]] 02:38, 10 October 2010 (UTC) | :: It is only your guess even if it is right. inappropriate. --[[User:Klobis|Klobis]] 02:38, 10 October 2010 (UTC) | ||
:: Uhhh, the Leader title is in English Katakana. It doesn't make sense to translate the 'mama' as a Japanese word. If it was Japanese words for "natural" and "born", it'd make sense... but it's not, so it doesn't. [[User:Lissie|Lissie]] 10:42, 11 October 2010 (UTC) |
Revision as of 10:42, 11 October 2010
Before anyone asks
Please don't remove what I have hidden. Some of it is speculation (come on, how could she not be a Grass-type Gym Leader with a name like Aloe?) but the rest is just there because it will inevitably need to be added, and this way it can just be unhidden.--PhantomJunkie 06:50, 9 August 2010 (UTC)
- Aren't all Gym Leaders in Japan named after names of plants, usually with a pun about which type they train? --AndyPKMN 13:25, 9 August 2010 (UTC)
Natural-born proprietress?
Maybe my Japanese is rusty, but how does ママ translate to proprietress? --Transfinite | Talk 05:49, 8 October 2010 (UTC)
- It just... does? And considering Aloe owns the museum, I believe that was the meaning that was intended. 梅子❀✿ 18:26, 8 October 2010 (UTC)
- I did some searching through some Japanese dictionaries and apparently the definition that refers to a proprietress comes from "madame," if that's what you're asking. 梅子❀✿ 18:51, 8 October 2010 (UTC)
- It is only your guess even if it is right. inappropriate. --Klobis 02:38, 10 October 2010 (UTC)
- Uhhh, the Leader title is in English Katakana. It doesn't make sense to translate the 'mama' as a Japanese word. If it was Japanese words for "natural" and "born", it'd make sense... but it's not, so it doesn't. Lissie 10:42, 11 October 2010 (UTC)