Talk:Vincent: Difference between revisions
From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
Jump to navigationJump to search
No edit summary |
mNo edit summary |
||
Line 9: | Line 9: | ||
Israeli dub? Cool! Did they do the same thing to Eusine? --[[User:Maxim|Maxim]] 19:15, 21 July 2007 (UTC) | Israeli dub? Cool! Did they do the same thing to Eusine? --[[User:Maxim|Maxim]] 19:15, 21 July 2007 (UTC) | ||
:Yup. I'm not sure if it's true, but I heard that it was actually one of the dubbers (the kids are actually dubbed ''by'' kids in Israel) that pointed out the name difference and offered they keep it the same as in the main series. --[[User:ElectAbuzzzz|ElectAbuzzzz]] 19:22, 21 July 2007 (UTC) | :Yup. I'm not sure if it's true, but I heard that it was actually one of the dubbers (the kids are actually dubbed ''by'' kids in Israel) that pointed out the name difference and offered they keep it the same as in the main series. --[[User:ElectAbuzzzz|ElectAbuzzzz]] 19:22, 21 July 2007 (UTC) | ||
::Kids? Freaky. Yep, that's possible. I have | ::Kids? Freaky. Yep, that's possible. I have 3rd movie in Hebrew and I always thought the voices sound strange. Thanks for info. That's freakin' interesting. --[[User:Maxim|Maxim]] 19:57, 21 July 2007 (UTC) |
Revision as of 19:59, 21 July 2007
I hold that this article be renamed Jackson, since it was used in the main series. --BJG
- He appeared as Vincent in three episodes, and as Jackson in one - Plus, as Jimmy and Marina identify him as Vincent even when he is calling himself Fabuvinny, (a feature present in the original,) I think it should stay here until 4Kids say otherwise. FabuVinny 14:55, 17 October 2005 (CDT)
I'd say that it would be better under "Jackson" than "Vincent"... Jackson came first, if we have Junichi's page called "Vincent" we might at well change Minaki's page from "Eusine" to "Eugene"... --Sato
- Well, Vincent comes before Jackson in chronology, and Vincent sounds more like a real, not to impress Marina, name than Jackson. FabuVinny 17:09, 24 October 2005 (CDT)
Israeli dub? Cool! Did they do the same thing to Eusine? --Maxim 19:15, 21 July 2007 (UTC)
- Yup. I'm not sure if it's true, but I heard that it was actually one of the dubbers (the kids are actually dubbed by kids in Israel) that pointed out the name difference and offered they keep it the same as in the main series. --ElectAbuzzzz 19:22, 21 July 2007 (UTC)
- Kids? Freaky. Yep, that's possible. I have 3rd movie in Hebrew and I always thought the voices sound strange. Thanks for info. That's freakin' interesting. --Maxim 19:57, 21 July 2007 (UTC)