List of Chinese Pokémon themes: Difference between revisions

From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
Jump to navigationJump to search
(Finally... (Translations to be added whenever)
 
m (Cantonese BW theme >>>>>>>>> Taiwanese BW theme)
Line 104: Line 104:


===Third Pokémon theme===
===Third Pokémon theme===
'''With You Accompanying Me''' (Chinese: '''有你伴我''') is the third opening theme of the Cantonese dub. It is sung by {{wp|Ah Niu}}.
'''With You Accompanying Me''' (Chinese: '''有你伴我''' ''Yáuh Néih Buhn Ngóh'') is the third opening theme of the Cantonese dub. It is sung by {{wp|Ah Niu}}. It is a remix of the first theme.
====TV Version====
====TV Version====
{| {{Schemetable|Johto}}
{| {{Schemetable|Johto}}
Line 134: Line 134:


===Fourth Pokémon theme===
===Fourth Pokémon theme===
'''Battle of the Advanced Generation''' (Chinese: '''超世代之戰''') is the fourth opening theme of the Cantonese dub. It is also the first opening theme of the [[Advanced Generation series]], and is based on [[Advance Adventure]]. It is sung by {{wp|Ron Ng}}.
'''Battle of the Advanced Generation''' (Chinese: '''超世代之戰''' ''Chiu Saidoih-jī Jin'') is the fourth opening theme of the Cantonese dub. It is also the first opening theme of the [[Advanced Generation series]], and is based on [[Advance Adventure]]. It is sung by {{wp|Ron Ng}}.


====TV Version====
====TV Version====
Line 167: Line 167:
'''We'll Be There''' (Chinese: '''We'll Be There''') is the fifth opening theme of the Cantonese dub. Despite being made, it has never been used in the dub. It is based on [[Spurt]]. It is sung by {{wp|zh:李卓庭|Eunix Lee}}.
'''We'll Be There''' (Chinese: '''We'll Be There''') is the fifth opening theme of the Cantonese dub. Despite being made, it has never been used in the dub. It is based on [[Spurt]]. It is sung by {{wp|zh:李卓庭|Eunix Lee}}.


====TV Version====
====Full Version====
{| {{Schemetable|Frontier}}
{| {{Schemetable|Frontier}}
! Chinese
! Chinese
Line 217: Line 217:


===Sixth Pokémon theme===
===Sixth Pokémon theme===
'''Mystical Land''' (Chinese: '''神奇大地''') is the sixth opening theme of the Cantonese dub. The song is based on [[Best Wishes! (song)|Best Wishes!]]. It is sung by {{wp|zh:吳若希|Jinny Ng}}.
'''A Magical Land''' (Chinese: '''神奇大地''' ''Sānkèih Daaihdeih'') is the sixth opening theme of the Cantonese dub. The song is based on [[Best Wishes! (song)|Best Wishes!]]. It is sung by {{wp|zh:吳若希|Jinny Ng}}.


====TV Version====
====TV Version====
{| {{Schemetable|Unova}}
! Chinese
!width:"400"|English
|-
|<ab>不管他朝的去向
不管風急雨漲
我都有清晰意向
神奇歷險衝擊愈強
才能堅決方向
手中指針的轉向
未預料會失控
暗角裡不清了哪方向
誰人明白再引導清晰方向
驚慌不安的心晃動著
應該把它冷卻
再次去專心一意攀上
以鬥意去戰勝迸發了夢與想
從何傳來傳聲話
如此熟悉聲線嗎
時常來指引路向嗎
在夢內再覓尋路向
捉緊了它
Yeah-he-he-hey 一步兩步前行
Yeah-he-he-hey 相伴上路覓尋
再次再次再次再次有新挑戰
再次再次用力量在備戰</ab>
|<ab>No matter where he goes
No matter the wind and rain
I will always have a clear intention
The shock from the magical adventure becomes stronger
So as to have a firm direction
The compass in my hand
Has unpredictably lost control
The path has become unclear in the dark corners
Whoever familiar with it can only guide us back again
That heart swaying in unease
Should be cooled off
Concentrate on climbing again
Use the fighting desire to win and bring forth those dreams and desires.
Does that sound from somewhere
Seem like a familiar voice?
Does it often guide the way onward?
Look for the road in the dream again
And catch up to it
Yeah-he-he-hey, take a step or two forward
Yeah-he-he-hey, look for companions on the road
A new challenge again and again
Use your strength to prepare for battle again</ab>
|}
|}
====Full Version====
{| {{Schemetable|Unova}}
{| {{Schemetable|Unova}}
! Chinese
! Chinese
Line 244: Line 302:
Yeah-he-he-hey 一步兩步前行
Yeah-he-he-hey 一步兩步前行
Yeah-he-he-hey 相伴上路覓尋
Yeah-he-he-hey 相伴上路覓尋
再次再次再次再次有新挑戰 再次再次用力量再備戰
再次再次再次再次有新挑戰 再次再次用力量再備戰


Line 263: Line 320:
Yeah-he-he-hey 跨越更大地層
Yeah-he-he-hey 跨越更大地層
再次再次再次再次有新挑戰 再次再次在極地上大戰</ab>
再次再次再次再次有新挑戰 再次再次在極地上大戰</ab>
|
|<ab>No matter where he goes, no matter the wind and rain, I will always have a clear intention
The shock from the magical adventure becomes stronger, so as to have a firm direction
The compass in my hand has unpredictably lost control
The path has become unclear in the dark corners. Whoever familiar with it can only guide us back again
That heart swaying in unease should be cooled off
Concentrate on climbing again, use the fighting desire to win and bring forth those dreams and desires
 
No matter where he goes, no matter the wind and rain, I will always have a clear intention
The shock from the magical adventure becomes stronger, so as to have a firm direction
The compass in my hand has unpredictably lost control
The path has become unclear in the dark corners. Whoever familiar with it can only guide us back again
That heart swaying in unease should be cooled off
Concentrate on climbing again, use the fighting desire to win and bring forth those dreams and desires
 
Does that sound from somewhere seem like a familiar voice?
Does it often guide the way onward? Look for the road in the dream again and catch up to it
la la la la la la la la la la la la la la la la la la
 
Yeah-he-he-hey, take a step or two forward
Yeah-he-he-hey, look for companions on the road
A new challenge again and again, use your strength to prepare for battle again
 
No matter where he goes, no matter the wind and rain, I will always have a clear intention
The shock from the magical adventure becomes stronger, so as to have a firm direction
The compass in my hand has unpredictably lost control
The path has become unclear in the dark corners. Whoever familiar with it can only guide us back again
That heart swaying in unease should be cooled off
Concentrate on climbing again, use the fighting desire to win and bring forth those dreams and desires
 
Does that sound from somewhere seem like a familiar voice?
Does it often guide the way onward? Look for the road in the dream again and catch up to it
la la la la la la la la la la la la la la la la la la
 
Yeah-he-he-hey, take a step or two forward
Yeah-he-he-hey, look for companions on the road
Yeah-he-he-hey, surpass the dream and move forward
Yeah-he-he-hey, step over a bigger stratum
A new challenge again and again, battle on the ultimate ground again
</ab>
|}
|}
|}
|}
Line 269: Line 364:
==Mandarin==
==Mandarin==
===Mainland China===
===Mainland China===
'''???''' (Chinese: ''' ???''') is the first and only Chinese opening theme of the mainland dub. It is based on the first opening theme of the Cantonese dub.
'''???''' (Chinese: ''' ???''') is the first and only Chinese opening theme of the mainland dub. It is based on the first opening theme of the Cantonese dub. <!--It is sung by {{wp|Leon Lai}}.-->
====Full Version====
====Full Version====
{| {{Schemetable|Kanto}}
{| {{Schemetable|Kanto}}
Line 313: Line 408:
===Taiwan===
===Taiwan===
'''???''' (Chinese: ''' ???''') is the first opening theme of the Taiwanese dub of the [[Best Wishes series]]. It is currently the only opening theme in the Taiwanese dub to be sung in Chinese. It is sung by {{wp|zh:西瓜哥哥|Daniel Lee}}.
'''???''' (Chinese: ''' ???''') is the first opening theme of the Taiwanese dub of the [[Best Wishes series]]. It is currently the only opening theme in the Taiwanese dub to be sung in Chinese. It is sung by {{wp|zh:西瓜哥哥|Daniel Lee}}.
====Full Version====
====TV Version====
{| {{Schemetable|Unova}}
{| {{Schemetable|Unova}}
! Chinese
! Chinese
Line 323: Line 418:
當我手中的地圖
當我手中的地圖
變得泛黃陳舊看不清楚
變得泛黃陳舊看不清楚
我們究竟身在何處


我們究竟身在何處
不安的心情
不安的心情
都拋向那海洋
都拋向那海洋
期侍的夢
期侍的夢
給我希望和能量
給我希望和能量
傾聽心底的聲音
傾聽心底的聲音
如此清晰依舊如此熟悉
如此清晰依舊如此熟悉
Line 349: Line 445:
飛向未來 超越極速
飛向未來 超越極速
追追追 夢想 沒有終點</ab>
追追追 夢想 沒有終點</ab>
|
|<ab>A different direction
A different journey
But this spirit of adventure will always remain constant
When the map in my hands
Become all yellow, old, and blurry
Where will we end up?
 
This uncomfortable feeling
Throw it all into that ocean
A dream to look forward to
Has given me hope and energy
 
Listen to the sound from the bottom of one's heart
Still clear as before and still very familiar
I can definitely find the direction
 
Hey hey hey, move forward
Take a stride
Hey hey hey, move forward
Take a stride
 
Turn challenges into greater strength
Fly into the future, beyond the top speed
Chasing and chasing
 
Hey hey hey, move forward
Take a stride
Hey hey hey, move forward
Take a stride
Turn challenges into greater strength
Fly into the future, beyond the top speed
Chasing the dream has no end</ab>
|}
|}
|}
|}

Revision as of 10:07, 18 April 2012

This is a list of themes that have been made for the Chinese dubs of the Pokémon anime.

Cantonese

First Pokémon theme

Pocket Monster (Chinese: 寵物小精靈 Chungmat Siujingling) is the first opening theme of the Cantonese dub. It is sung by Benny Chan.

Full Version

Chinese English
活在球內儘是生命
集合能量彈力超勁
日日能陪伴著我 精靈的群星
踏在漫長路上憑友情
活在銀河內全憑著愛
終於一天必會得勝

專心與你 與你 去競爭比拼
十萬伏特電能效應
加些勇氣 智能 期望作掌門
要用我技倆盡訓練那寵物精英

Pokémon 日夜鍛煉去取勝 沿路看遍每個都市
飛過綠樹遍遍山莊
I Love Pokémon
認定你是朋友
打開心中的愛便能用盡力量
Get!

活在球內儘是生命
集合能量彈力超勁
日日能陪伴著我 精靈的群星
踏在漫長路上憑友情
活在銀河內全憑著愛
終於一天必會得勝

專心與你 與你 去競爭比拼
十萬伏特電能效應
加些勇氣 智能 期望作掌門
要用我技倆盡訓練那寵物精英

Pokémon 日夜鍛煉去取勝 沿路看遍每個都市
飛過綠樹遍遍山莊
I Love Pokémon
認定你是朋友
打開心中的愛便能用盡力量
Get!

Pokémon 日夜鍛煉去取勝 沿路看遍每個都市
飛過綠樹遍遍山莊
I Love Pokémon
認定你是朋友
打開心中的愛便能用盡力量
Get!

Pokémon 日夜鍛煉去取勝 沿路看遍每個都市
飛過綠樹遍遍山莊
I Love Pokémon
認定你是朋友
打開心中的愛便能用盡力量
Get!

Second Pokémon theme

Come on! Pokémon (Chinese: 來吧!小精靈 Làihbā Siujingling) is the second opening theme of the Cantonese dub. It is sung by Leo Ku and written by Chan Siu Kei. The melody of the song is based on Aim to Be a Pokémon Master.

Full Version

Chinese English
盡力去吧去吧去吧去吧去吧去吧 靜聽我說話
笑吧笑吧笑吧笑吧笑吧大笑吧 增加本領吧
跳吧跳吧跳吧跳吧跳吧跳吧跳吧 為進化閃吧
盡力叫吧 不必說話 盡力跳吧
跟著來吧 YE-YA YE-YA-YE-YA YE-YA YE-YA YE-YA

火之中水之中 或在我的袋中
土之中天空中 亦受我操縱
請鍛鍊你的英勇 能同遊星空 縱辛苦不過願望不會一剎落了空
同行同往遠方路 不會保證有地圖 令你力量漸變高超我便自豪
同行同往遠方路 找遍這世界地圖 要知道那位本領高

AH... 每次去比試 每一種身手進化一次
每一個寶貝 也有位置 每一個都有故事

盡力去吧去吧去吧去吧去吧去吧 靜聽我說話
笑吧笑吧笑吧笑吧笑吧大笑吧 增加本領吧
跳吧跳吧跳吧跳吧跳吧跳吧跳吧 為進化閃吧
盡力叫吧 不必說話 盡力跳吧
跟著來吧 YE-YA YE-YA-YE-YA YE-YA YE-YA YE-YA
火之中水之中 或在我的袋中
土之中天空中 亦受我操縱
請鍛鍊你的英勇 能同遊星空 縱辛苦不過願望不會一剎落了空
同行同往遠方路 不會保證有地圖 令你力量漸變高超我便自豪
(要成為精靈掌門人)
同行同往遠方路 找遍這世界地圖 要知道那位本領高

AH... 每次去比試 每一種身手進化一次
每一個寶貝 也有位置 每一個都有故事

Third Pokémon theme

With You Accompanying Me (Chinese: 有你伴我 Yáuh Néih Buhn Ngóh) is the third opening theme of the Cantonese dub. It is sung by Ah Niu. It is a remix of the first theme.

TV Version

Chinese English
(比卡超 小智 大木博士
寵物小精靈 大家一齊衝啊)

水中 火中 荒野神秘森林中
無數挑戰爭鬥 層出不窮
雲中 風中 寶貝在我口袋中
能闖出我美夢 與眾不同
為尋理想不怕冒險去闖
向純白鎮揮手告別
全力發出 十萬激電流
風風雨雨算甚麼 所向無敵沒法擋
迎著風 向前沖 一路有你陪往我
Pokémon Pokémon 多少患難都闖過
抬頭望 向前看 堅強勇氣能突破
Pokémon Pokémon 有你伴我
迎著風 向前沖 一路有你陪往我
Pokémon Pokémon 找一個全新的我
抬頭望 向前看 堅強勇氣能突破
Pokémon Pokémon 永遠伴我

Fourth Pokémon theme

Battle of the Advanced Generation (Chinese: 超世代之戰 Chiu Saidoih-jī Jin) is the fourth opening theme of the Cantonese dub. It is also the first opening theme of the Advanced Generation series, and is based on Advance Adventure. It is sung by Ron Ng.

TV Version

Chinese English
Ready Go Go! Ready Ready Go Go!
進化 進化 戰鬥再進化
勝利無需牽掛 鍛煉成長顯功架
戰意爆炸 電壓我再加
友愛滿載 破格變化

衝開一切框架 天色灰暗也不怕
為著實現美夢你共我又再追查
釋出金光閃一剎 充滿神奇幻化
天生追擊 反應
過人戰績 躍動跳升

每日每夜爭取出線 墮進這個超新世代
擁有信心 不畏過招
每日每夜多少波折 若與你一起上陣
克制對手勝出這決戰 跟你並肩鬥心不會變

Ready Go Go! Ready Ready Go!
戰鬥要靠友愛與勇氣

Unused fifth theme

We'll Be There (Chinese: We'll Be There) is the fifth opening theme of the Cantonese dub. Despite being made, it has never been used in the dub. It is based on Spurt. It is sung by Eunix Lee.

Full Version

Chinese English
藏在那記憶一切 先收起卻未浪費
全力進攻的姿勢 飛奔心裡夢未放低

如陽光 如強光 如七色激光
如專心 如用盡力 不需發慌
曾同甘 曾平分 曾經多艱辛
我有天將會勝出 快樂靠近
地域無限 世界無法分界
力量極浩大 我有氣派
出擊得用心 決勝要夠快
要去我夢裡 似隔了萬里
未會未會未會未會 未卻步退避

尋覓那結果不計 不惜一切未白費
明日要飛出星際 星空之約沒限制

如陽光 如強光 如七色激光
如專心 如用盡力 不需發慌
曾同甘 曾平分 曾經多艱辛
我有天將會勝出 快樂靠近
地域無限 世界無法分界
力量極浩大 我有氣派
出擊得用心 決勝要夠快
要去我夢裡 似隔了萬里
未會未會未會未會 未卻步退避

尋覓那結果不計 不惜一切未白費
明日要飛出星際 星空之約沒限制

前面有百千方向 終於一致定路向
尋覓最終的真相 真心的結伴步向

尋覓那結果不計 不惜一切未白費
明日要飛出星際 星空之約沒限制

前面有百千方向 終於一致定路向
尋覓最終的真相 真心的結伴步向

You and me
We'll be there

Sixth Pokémon theme

A Magical Land (Chinese: 神奇大地 Sānkèih Daaihdeih) is the sixth opening theme of the Cantonese dub. The song is based on Best Wishes!. It is sung by Jinny Ng.

TV Version

Chinese English
不管他朝的去向
不管風急雨漲
我都有清晰意向
神奇歷險衝擊愈強
才能堅決方向
手中指針的轉向
未預料會失控
暗角裡不清了哪方向
誰人明白再引導清晰方向

驚慌不安的心晃動著
應該把它冷卻
再次去專心一意攀上
以鬥意去戰勝迸發了夢與想

從何傳來傳聲話
如此熟悉聲線嗎
時常來指引路向嗎
在夢內再覓尋路向
捉緊了它

Yeah-he-he-hey 一步兩步前行
Yeah-he-he-hey 相伴上路覓尋
再次再次再次再次有新挑戰
再次再次用力量在備戰
No matter where he goes
No matter the wind and rain
I will always have a clear intention
The shock from the magical adventure becomes stronger
So as to have a firm direction
The compass in my hand
Has unpredictably lost control
The path has become unclear in the dark corners
Whoever familiar with it can only guide us back again

That heart swaying in unease
Should be cooled off
Concentrate on climbing again
Use the fighting desire to win and bring forth those dreams and desires.

Does that sound from somewhere
Seem like a familiar voice?
Does it often guide the way onward?
Look for the road in the dream again
And catch up to it

Yeah-he-he-hey, take a step or two forward
Yeah-he-he-hey, look for companions on the road
A new challenge again and again
Use your strength to prepare for battle again

Full Version

Chinese English
不管他朝的去向 不管風急雨漲 我都有清晰意向
神奇歷險衝擊愈強 才能堅決方向
手中指針的轉向 未預料會失控
暗角裡分不清了哪方向 誰人明白再引導清晰方向
驚慌不安的心晃動著 應該把它冷卻
再次去專心一意攀上 以鬥意去戰勝迸發了那夢與想

不管他朝的去向 不管風急雨漲 我都有清晰意向
神奇歷險衝擊愈強 才能堅決方向
手中指針的轉向 未預料會失控
暗角裡分不清了哪方向 誰人明白再引導清晰方向
驚慌不安的心晃動著 應該把它冷卻
再次去專心一意攀上 以鬥意去戰勝迸發了那夢與想

從何傳來傳聲話 如此熟悉聲線嗎
時常來指引路向嗎 在夢內再覓尋路向 捉緊了它
la la la la la la la la la la la la la la la la la la

Yeah-he-he-hey 一步兩步前行
Yeah-he-he-hey 相伴上路覓尋
再次再次再次再次有新挑戰 再次再次用力量再備戰

不管他朝的去向 不管風急雨漲 我都有清晰意向
神奇歷險衝擊愈強 才能堅決方向
手中指針的轉向 未預料會失控
暗角裡分不清了哪方向 誰人明白再引導清晰方向
驚慌不安的心晃動著 應該把它冷卻
再次去專心一意攀上 以鬥意去戰勝迸發了那夢與想

從何傳來傳聲話 如此熟悉聲線嗎
時常來指引路向嗎 在夢內再覓尋路向 捉緊了它
la la la la la la la la la la la la la la la la la la

Yeah-he-he-hey 一步兩步前行
Yeah-he-he-hey 相伴上路覓尋
Yeah-he-he-hey 飛越美夢前行
Yeah-he-he-hey 跨越更大地層
再次再次再次再次有新挑戰 再次再次在極地上大戰
No matter where he goes, no matter the wind and rain, I will always have a clear intention
The shock from the magical adventure becomes stronger, so as to have a firm direction
The compass in my hand has unpredictably lost control
The path has become unclear in the dark corners. Whoever familiar with it can only guide us back again
That heart swaying in unease should be cooled off
Concentrate on climbing again, use the fighting desire to win and bring forth those dreams and desires

No matter where he goes, no matter the wind and rain, I will always have a clear intention
The shock from the magical adventure becomes stronger, so as to have a firm direction
The compass in my hand has unpredictably lost control
The path has become unclear in the dark corners. Whoever familiar with it can only guide us back again
That heart swaying in unease should be cooled off
Concentrate on climbing again, use the fighting desire to win and bring forth those dreams and desires

Does that sound from somewhere seem like a familiar voice?
Does it often guide the way onward? Look for the road in the dream again and catch up to it
la la la la la la la la la la la la la la la la la la

Yeah-he-he-hey, take a step or two forward
Yeah-he-he-hey, look for companions on the road
A new challenge again and again, use your strength to prepare for battle again

No matter where he goes, no matter the wind and rain, I will always have a clear intention
The shock from the magical adventure becomes stronger, so as to have a firm direction
The compass in my hand has unpredictably lost control
The path has become unclear in the dark corners. Whoever familiar with it can only guide us back again
That heart swaying in unease should be cooled off
Concentrate on climbing again, use the fighting desire to win and bring forth those dreams and desires

Does that sound from somewhere seem like a familiar voice?
Does it often guide the way onward? Look for the road in the dream again and catch up to it
la la la la la la la la la la la la la la la la la la

Yeah-he-he-hey, take a step or two forward
Yeah-he-he-hey, look for companions on the road
Yeah-he-he-hey, surpass the dream and move forward
Yeah-he-he-hey, step over a bigger stratum
A new challenge again and again, battle on the ultimate ground again

Mandarin

Mainland China

??? (Chinese:  ???) is the first and only Chinese opening theme of the mainland dub. It is based on the first opening theme of the Cantonese dub.

Full Version

Chinese English
神奇的小精灵是我的了!

(哔嘎啾,啾!哔嘎!)

你能够上天和入水
你有最活泼的智慧
不说话也懂得我感觉多敏锐
累了爱悄悄的瞌睡
比赛却永不溃退
随时随地给我安慰
躺在天空大地温暖的怀抱
走过万里也不嫌累
训练精灵决心在宇宙巡回
每次冒险都让我学会生命的可贵

(啊〜〜〜哔嘎啾!)

Pokémon走进号我口袋中
一起飞过银河尽头
拜访最可爱的朋友
我爱Pokémon
宠物精灵的领袖
用尽爱的力量
什么都能学会的GET

Pokémon走进号我口袋中
一起飞过银河尽头
拜访最可爱的朋友
我爱Pokémon
宠物精灵的领袖
用尽爱的力量
什么都能学会

Taiwan

??? (Chinese:  ???) is the first opening theme of the Taiwanese dub of the Best Wishes series. It is currently the only opening theme in the Taiwanese dub to be sung in Chinese. It is sung by Daniel Lee.

TV Version

Chinese English
不同的方向
不同的旅程
唯一不變是這冒險的精神
當我手中的地圖
變得泛黃陳舊看不清楚
我們究竟身在何處

不安的心情
都拋向那海洋
期侍的夢
給我希望和能量

傾聽心底的聲音
如此清晰依舊如此熟悉
一定可以尋得方向

嘿嘿嘿 向前邁進
大步的奔跑吧
嘿嘿嘿 向前邁進
大步的奔跑吧

把挑戰化為更大力量
飛向未來 超越極速
追追追 追追追

嘿嘿嘿嘿 向前邁進
大步的奔跑吧
嘿嘿嘿嘿 向前邁進
大步的奔跑吧
把挑戰化為更大力量
飛向未來 超越極速
追追追 夢想 沒有終點
A different direction
A different journey
But this spirit of adventure will always remain constant
When the map in my hands
Become all yellow, old, and blurry
Where will we end up?

This uncomfortable feeling
Throw it all into that ocean
A dream to look forward to
Has given me hope and energy

Listen to the sound from the bottom of one's heart
Still clear as before and still very familiar
I can definitely find the direction

Hey hey hey, move forward
Take a stride
Hey hey hey, move forward
Take a stride

Turn challenges into greater strength
Fly into the future, beyond the top speed
Chasing and chasing

Hey hey hey, move forward
Take a stride
Hey hey hey, move forward
Take a stride
Turn challenges into greater strength
Fly into the future, beyond the top speed
Chasing the dream has no end