List of Chinese Pokémon themes: Difference between revisions
(Finally... (Translations to be added whenever) |
m (Cantonese BW theme >>>>>>>>> Taiwanese BW theme) |
||
Line 104: | Line 104: | ||
===Third Pokémon theme=== | ===Third Pokémon theme=== | ||
'''With You Accompanying Me''' (Chinese: '''有你伴我''') is the third opening theme of the Cantonese dub. It is sung by {{wp|Ah Niu}}. | '''With You Accompanying Me''' (Chinese: '''有你伴我''' ''Yáuh Néih Buhn Ngóh'') is the third opening theme of the Cantonese dub. It is sung by {{wp|Ah Niu}}. It is a remix of the first theme. | ||
====TV Version==== | ====TV Version==== | ||
{| {{Schemetable|Johto}} | {| {{Schemetable|Johto}} | ||
Line 134: | Line 134: | ||
===Fourth Pokémon theme=== | ===Fourth Pokémon theme=== | ||
'''Battle of the Advanced Generation''' (Chinese: '''超世代之戰''') is the fourth opening theme of the Cantonese dub. It is also the first opening theme of the [[Advanced Generation series]], and is based on [[Advance Adventure]]. It is sung by {{wp|Ron Ng}}. | '''Battle of the Advanced Generation''' (Chinese: '''超世代之戰''' ''Chiu Saidoih-jī Jin'') is the fourth opening theme of the Cantonese dub. It is also the first opening theme of the [[Advanced Generation series]], and is based on [[Advance Adventure]]. It is sung by {{wp|Ron Ng}}. | ||
====TV Version==== | ====TV Version==== | ||
Line 167: | Line 167: | ||
'''We'll Be There''' (Chinese: '''We'll Be There''') is the fifth opening theme of the Cantonese dub. Despite being made, it has never been used in the dub. It is based on [[Spurt]]. It is sung by {{wp|zh:李卓庭|Eunix Lee}}. | '''We'll Be There''' (Chinese: '''We'll Be There''') is the fifth opening theme of the Cantonese dub. Despite being made, it has never been used in the dub. It is based on [[Spurt]]. It is sung by {{wp|zh:李卓庭|Eunix Lee}}. | ||
==== | ====Full Version==== | ||
{| {{Schemetable|Frontier}} | {| {{Schemetable|Frontier}} | ||
! Chinese | ! Chinese | ||
Line 217: | Line 217: | ||
===Sixth Pokémon theme=== | ===Sixth Pokémon theme=== | ||
''' | '''A Magical Land''' (Chinese: '''神奇大地''' ''Sānkèih Daaihdeih'') is the sixth opening theme of the Cantonese dub. The song is based on [[Best Wishes! (song)|Best Wishes!]]. It is sung by {{wp|zh:吳若希|Jinny Ng}}. | ||
====TV Version==== | ====TV Version==== | ||
{| {{Schemetable|Unova}} | |||
! Chinese | |||
!width:"400"|English | |||
|- | |||
|<ab>不管他朝的去向 | |||
不管風急雨漲 | |||
我都有清晰意向 | |||
神奇歷險衝擊愈強 | |||
才能堅決方向 | |||
手中指針的轉向 | |||
未預料會失控 | |||
暗角裡不清了哪方向 | |||
誰人明白再引導清晰方向 | |||
驚慌不安的心晃動著 | |||
應該把它冷卻 | |||
再次去專心一意攀上 | |||
以鬥意去戰勝迸發了夢與想 | |||
從何傳來傳聲話 | |||
如此熟悉聲線嗎 | |||
時常來指引路向嗎 | |||
在夢內再覓尋路向 | |||
捉緊了它 | |||
Yeah-he-he-hey 一步兩步前行 | |||
Yeah-he-he-hey 相伴上路覓尋 | |||
再次再次再次再次有新挑戰 | |||
再次再次用力量在備戰</ab> | |||
|<ab>No matter where he goes | |||
No matter the wind and rain | |||
I will always have a clear intention | |||
The shock from the magical adventure becomes stronger | |||
So as to have a firm direction | |||
The compass in my hand | |||
Has unpredictably lost control | |||
The path has become unclear in the dark corners | |||
Whoever familiar with it can only guide us back again | |||
That heart swaying in unease | |||
Should be cooled off | |||
Concentrate on climbing again | |||
Use the fighting desire to win and bring forth those dreams and desires. | |||
Does that sound from somewhere | |||
Seem like a familiar voice? | |||
Does it often guide the way onward? | |||
Look for the road in the dream again | |||
And catch up to it | |||
Yeah-he-he-hey, take a step or two forward | |||
Yeah-he-he-hey, look for companions on the road | |||
A new challenge again and again | |||
Use your strength to prepare for battle again</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====Full Version==== | |||
{| {{Schemetable|Unova}} | {| {{Schemetable|Unova}} | ||
! Chinese | ! Chinese | ||
Line 244: | Line 302: | ||
Yeah-he-he-hey 一步兩步前行 | Yeah-he-he-hey 一步兩步前行 | ||
Yeah-he-he-hey 相伴上路覓尋 | Yeah-he-he-hey 相伴上路覓尋 | ||
再次再次再次再次有新挑戰 再次再次用力量再備戰 | 再次再次再次再次有新挑戰 再次再次用力量再備戰 | ||
Line 263: | Line 320: | ||
Yeah-he-he-hey 跨越更大地層 | Yeah-he-he-hey 跨越更大地層 | ||
再次再次再次再次有新挑戰 再次再次在極地上大戰</ab> | 再次再次再次再次有新挑戰 再次再次在極地上大戰</ab> | ||
| | |<ab>No matter where he goes, no matter the wind and rain, I will always have a clear intention | ||
The shock from the magical adventure becomes stronger, so as to have a firm direction | |||
The compass in my hand has unpredictably lost control | |||
The path has become unclear in the dark corners. Whoever familiar with it can only guide us back again | |||
That heart swaying in unease should be cooled off | |||
Concentrate on climbing again, use the fighting desire to win and bring forth those dreams and desires | |||
No matter where he goes, no matter the wind and rain, I will always have a clear intention | |||
The shock from the magical adventure becomes stronger, so as to have a firm direction | |||
The compass in my hand has unpredictably lost control | |||
The path has become unclear in the dark corners. Whoever familiar with it can only guide us back again | |||
That heart swaying in unease should be cooled off | |||
Concentrate on climbing again, use the fighting desire to win and bring forth those dreams and desires | |||
Does that sound from somewhere seem like a familiar voice? | |||
Does it often guide the way onward? Look for the road in the dream again and catch up to it | |||
la la la la la la la la la la la la la la la la la la | |||
Yeah-he-he-hey, take a step or two forward | |||
Yeah-he-he-hey, look for companions on the road | |||
A new challenge again and again, use your strength to prepare for battle again | |||
No matter where he goes, no matter the wind and rain, I will always have a clear intention | |||
The shock from the magical adventure becomes stronger, so as to have a firm direction | |||
The compass in my hand has unpredictably lost control | |||
The path has become unclear in the dark corners. Whoever familiar with it can only guide us back again | |||
That heart swaying in unease should be cooled off | |||
Concentrate on climbing again, use the fighting desire to win and bring forth those dreams and desires | |||
Does that sound from somewhere seem like a familiar voice? | |||
Does it often guide the way onward? Look for the road in the dream again and catch up to it | |||
la la la la la la la la la la la la la la la la la la | |||
Yeah-he-he-hey, take a step or two forward | |||
Yeah-he-he-hey, look for companions on the road | |||
Yeah-he-he-hey, surpass the dream and move forward | |||
Yeah-he-he-hey, step over a bigger stratum | |||
A new challenge again and again, battle on the ultimate ground again | |||
</ab> | |||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
Line 269: | Line 364: | ||
==Mandarin== | ==Mandarin== | ||
===Mainland China=== | ===Mainland China=== | ||
'''???''' (Chinese: ''' ???''') is the first and only Chinese opening theme of the mainland dub. It is based on the first opening theme of the Cantonese dub. | '''???''' (Chinese: ''' ???''') is the first and only Chinese opening theme of the mainland dub. It is based on the first opening theme of the Cantonese dub. <!--It is sung by {{wp|Leon Lai}}.--> | ||
====Full Version==== | ====Full Version==== | ||
{| {{Schemetable|Kanto}} | {| {{Schemetable|Kanto}} | ||
Line 313: | Line 408: | ||
===Taiwan=== | ===Taiwan=== | ||
'''???''' (Chinese: ''' ???''') is the first opening theme of the Taiwanese dub of the [[Best Wishes series]]. It is currently the only opening theme in the Taiwanese dub to be sung in Chinese. It is sung by {{wp|zh:西瓜哥哥|Daniel Lee}}. | '''???''' (Chinese: ''' ???''') is the first opening theme of the Taiwanese dub of the [[Best Wishes series]]. It is currently the only opening theme in the Taiwanese dub to be sung in Chinese. It is sung by {{wp|zh:西瓜哥哥|Daniel Lee}}. | ||
==== | ====TV Version==== | ||
{| {{Schemetable|Unova}} | {| {{Schemetable|Unova}} | ||
! Chinese | ! Chinese | ||
Line 323: | Line 418: | ||
當我手中的地圖 | 當我手中的地圖 | ||
變得泛黃陳舊看不清楚 | 變得泛黃陳舊看不清楚 | ||
我們究竟身在何處 | |||
不安的心情 | 不安的心情 | ||
都拋向那海洋 | 都拋向那海洋 | ||
期侍的夢 | 期侍的夢 | ||
給我希望和能量 | 給我希望和能量 | ||
傾聽心底的聲音 | 傾聽心底的聲音 | ||
如此清晰依舊如此熟悉 | 如此清晰依舊如此熟悉 | ||
Line 349: | Line 445: | ||
飛向未來 超越極速 | 飛向未來 超越極速 | ||
追追追 夢想 沒有終點</ab> | 追追追 夢想 沒有終點</ab> | ||
| | |<ab>A different direction | ||
A different journey | |||
But this spirit of adventure will always remain constant | |||
When the map in my hands | |||
Become all yellow, old, and blurry | |||
Where will we end up? | |||
This uncomfortable feeling | |||
Throw it all into that ocean | |||
A dream to look forward to | |||
Has given me hope and energy | |||
Listen to the sound from the bottom of one's heart | |||
Still clear as before and still very familiar | |||
I can definitely find the direction | |||
Hey hey hey, move forward | |||
Take a stride | |||
Hey hey hey, move forward | |||
Take a stride | |||
Turn challenges into greater strength | |||
Fly into the future, beyond the top speed | |||
Chasing and chasing | |||
Hey hey hey, move forward | |||
Take a stride | |||
Hey hey hey, move forward | |||
Take a stride | |||
Turn challenges into greater strength | |||
Fly into the future, beyond the top speed | |||
Chasing the dream has no end</ab> | |||
|} | |} | ||
|} | |} |
Revision as of 10:07, 18 April 2012
This is a list of themes that have been made for the Chinese dubs of the Pokémon anime.
Cantonese
First Pokémon theme
Pocket Monster (Chinese: 寵物小精靈 Chungmat Siujingling) is the first opening theme of the Cantonese dub. It is sung by Benny Chan.
Full Version
|
Second Pokémon theme
Come on! Pokémon (Chinese: 來吧!小精靈 Làihbā Siujingling) is the second opening theme of the Cantonese dub. It is sung by Leo Ku and written by Chan Siu Kei. The melody of the song is based on Aim to Be a Pokémon Master.
Full Version
|
Third Pokémon theme
With You Accompanying Me (Chinese: 有你伴我 Yáuh Néih Buhn Ngóh) is the third opening theme of the Cantonese dub. It is sung by Ah Niu. It is a remix of the first theme.
TV Version
|
Fourth Pokémon theme
Battle of the Advanced Generation (Chinese: 超世代之戰 Chiu Saidoih-jī Jin) is the fourth opening theme of the Cantonese dub. It is also the first opening theme of the Advanced Generation series, and is based on Advance Adventure. It is sung by Ron Ng.
TV Version
|
Unused fifth theme
We'll Be There (Chinese: We'll Be There) is the fifth opening theme of the Cantonese dub. Despite being made, it has never been used in the dub. It is based on Spurt. It is sung by Eunix Lee.
Full Version
|
Sixth Pokémon theme
A Magical Land (Chinese: 神奇大地 Sānkèih Daaihdeih) is the sixth opening theme of the Cantonese dub. The song is based on Best Wishes!. It is sung by Jinny Ng.
TV Version
|
Full Version
|
Mandarin
Mainland China
??? (Chinese: ???) is the first and only Chinese opening theme of the mainland dub. It is based on the first opening theme of the Cantonese dub.
Full Version
|
Taiwan
??? (Chinese: ???) is the first opening theme of the Taiwanese dub of the Best Wishes series. It is currently the only opening theme in the Taiwanese dub to be sung in Chinese. It is sung by Daniel Lee.
TV Version
|