Talk:Honchkrow (Pokémon): Difference between revisions

From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
Jump to navigationJump to search
No edit summary
No edit summary
Line 5: Line 5:


Oidan? I don't see that in Honchkrow's name. [[User:Cerberus|Cerberus]] 01:41, 24 January 2008 (UTC)
Oidan? I don't see that in Honchkrow's name. [[User:Cerberus|Cerberus]] 01:41, 24 January 2008 (UTC)
:Looks, not name. {{User:TinaTheKirlia/Sig}} 01:51, 24 January 2008 (UTC)

Revision as of 01:51, 24 January 2008

Like I preffered to see it as Doncrow instead of "honch"... And by the way, "don" is not Spanish but Italian for the bosses of the mafia. "Don" on Spanish means "sir", and that's on a very low echelon beneath "lord". Other thing, I also added the reference to the 10th movie where this pokemon appears. --Gaudhi 20:32, 3 January 2008 (UTC)

Donkarasu is the Japanese name for it. Honchkrow is the English name. Don is italian for father and english for mafia boss and spanish for a title of respect for a manUser:Pokemaniac102/Sig 20:36, 3 January 2008 (UTC)

Honchkrow comes from the fact that it's the head honcho. User:TTEchidna/sig 22:56, 3 January 2008 (UTC)

Oidan? I don't see that in Honchkrow's name. Cerberus 01:41, 24 January 2008 (UTC)

Looks, not name. User:TinaTheKirlia/Sig 01:51, 24 January 2008 (UTC)