User:Shinka: Difference between revisions

From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
Jump to navigationJump to search
No edit summary
No edit summary
Line 10: Line 10:


Yo.
Yo.
==Moves==
''[[EP142|Wired for Battle!]]'':
*


== Brazilian voice actors ==
== Brazilian voice actors ==

Revision as of 01:35, 26 August 2024

034.png This user identifies as male.
Brazil Flag.png This user comes from Brazil.
251.png This user is 19 years old.
385.png This user's birthday is December 12.
pt Este usuário é um falante nativo do português.
en-3 This user is able to contribute with an advanced level of English.
es-2 Este usuario puede contribuir con un nivel intermedio de español.

Yo.

Moves

Wired for Battle!:

Brazilian voice actors

Main cast

Despite having changed dubbing studios several times, the Brazilian dub of the Pokémon anime has maintained a somewhat fairly consistent voice cast when it comes to the main characters. The voice actors who have worked on the Brazilian dub of the main cast of the main series include:

Character Voice actor/actress First main series episode Latest main series episode Other works
Ash JN.png
Ash Ketchum
Fábio Lucindo.jpg
Fábio Lucindo
EP001.png
EP001
Pokémon, Eu Escolho Você!
Pokémon - I Choose You!
XY093.png
XY039
Todos Olhando para o Futuro!
All Eyes on the Future!
Mirror Ash
Charles Emmanuel.jpg
Charles Emmanuel
XY094.png
XY094
Do A ao Z!
From A to Z!
SM146.png
SM146
Obrigado, Alola. E a jornada continua!
Thank You, Alola! The Journey Continues!
Matheus Perissé.jpg
Matheus Perissé
JN001.png
JN001
A chegada de Pikachu!
Enter Pikachu!
JN117.png
JN117
O caminho incansável à maestria!
The Fiery Road to Mastership!
Chester
Sawyer (S19)
Misty SM.png
Misty
Márcia Regina.jpg
Márcia Regina
EP001.png
EP001
Pokémon, Eu Escolho Você!
Pokémon - I Choose You!
BW116.png
BW116
Uma Reunião Acalorada!
The Fires of a Red-Hot Reunion!
Professor Juniper
Aline Guioli.jpg
Aline Guioli
SM042.png
SM042
Alola, Kanto!
Alola, Kanto!
SM103.png
SM103
Coração de fogo, coração de pedra!
Heart of Fire, Heart of Stone!
Wicke
Jessie JN.png
Jessie
Isabel de Sá.jpg
Isabel de Sá
EP002.png
EP002
Emergência Pokémon!
Pokémon Emergency!
XY093.png
XY093
Todos Olhando para o Futuro!
All Eyes on the Future!
Flávia Saddy.jpg
Flávia Saddy
XY094.png
XY093
Do A ao Z!
From A to Z!
SM146.png
SM146
Obrigado, Alola. E a jornada continua!
Thank You, Alola! The Journey Continues!
Evie Saide.jpg
Evie Saide
JN003.png
JN003
A torre misteriosa de Ivysaur!
Ivysaur's Mysterious Tower!
JN117.png
JN117
O caminho incansável à maestria!
The Fiery Road to Mastership!
Lillie
James JN.png
James
Márcio Araújo.jpg
Márcio Araújo
EP002.png
EP002
Emergência Pokémon!
Pokémon Emergency!
XY093.png
XY093
Todos Olhando para o Futuro!
All Eyes on the Future!
Thiago Fagundes.jpg
Thiago Fagundes
XY094.png
XY093
Do A ao Z!
From A to Z!
SM146.png
SM146
Obrigado, Alola. E a jornada continua!
Thank You, Alola! The Journey Continues!
José Leonardo.jpg
José Leonardo
JN003.png
JN003
A torre misteriosa de Ivysaur!
Ivysaur's Mysterious Tower!
JN117.png
JN117
O caminho incansável à maestria!
The Fiery Road to Mastership!
Meowth JN.png
Meowth
Armando Tiraboschi.jpg
Armando Tiraboschi
EP002.png
EP002
Emergência Pokémon!
Pokémon Emergency!
EP051.png
EP051
O Jardim Misterioso de Bulbasaur
Bulbasaur's Mysterious Garden
EP103.png
EP103
Misty Encontra um Par
Misty Meets Her Match
XY093.png
XY093
Todos Olhando para o Futuro!
All Eyes on the Future!
Marcelo Pissardini.jpg
Marcelo Pissardini
EP052.png
EP052
Princesa Contra Princesa
Princess vs. Princess
EP102.png
EP102
A Ameaça Misteriosa
The Mystery Menace
Emmet
Lord Shabboneau
Sérgio Stern.jpg
Sérgio Stern
XY094.png
XY093
Do A ao Z!
From A to Z!
SM146.png
SM146
Obrigado, Alola. E a Jornada Continua!
Thank You, Alola! The Journey Continues!
Gustavo Berriel.jpg
Gustavo Berriel
JN003.png
JN003
A torre misteriosa de Ivysaur!
Ivysaur's Mysterious Tower!
JN117.png
JN117
O caminho incansável à maestria!
The Fiery Road to Mastership!
Brock SM.png
Brock
Alfredo Rollo.jpg
Alfredo Rollo
EP005.png
EP005
Exibição na Cidade de Pewter
Showdown at Pewter City
BW116.png
BW116
Uma Reunião Acalorada
The Fires of a Red-Hot Reunion!
Sérgio Cantú.jpg
Sérgio Cantú
SM042.png
SM042
Alola, Kanto!
Alola, Kanto!
JN106.png
JN106
Entrando no ar! Estrelas travessas no embalo da rádio!
Radio Lulled the Mischievous Stars!
TraceyEP.png
Tracey Sketchit
Rogério Vieira.jpg
Rogério Vieira
EP084.png
EP084
O Lapras Perdido
The Lost Lapras
EP273.png
EP273
A Gente se Vê Depois
Gotta Catch Ya Later!
Tatá Guarnieri.jpg
Tatá Guarnieri
EP225.png
EP225 (original airing)
Bulbassauro... o Embaixador!
Bulbasaur... the Ambassador!
Ricard Nouveau
Ghetsis
Vágner Fagundes.jpg
Vágner Fagundes
AG133.png
AG133
O Lugar Certo e o Mime Certo
The Right Place and the Right Mime
Drew (S06)
Morrison*
Dado Monteiro.jpg
Dado Monteiro
AG192.png
AG192
O Lar é o Início de Tudo!
Home is Where the Start Is!
Harley*
Morrison*
Tate
May AG.png
May
Tatiane Keplmair.jpg
Tatiane Keplmair
AG001.png
AG001
Tudo Começa na Estrada!
Get the Show on the Road!
DP079.png
DP079
Estratégia com Sorriso
Strategy with a Smile!
Sakura*
Autumn
Narissa
Fennel
Skyla
MaxAG.png
Max
Thiago Keplmair.jpg
Thiago Keplmair
AG003.png
AG003
Não há Lugar como Hoenn
There's no Place Like Hoenn
AG192.png
AG192
O Lar é o Início de Tudo!
Home is Where the Start Is!
Glenn
Kendrick
Matheus Ferreira.jpg
Matheus Ferreira
AG068.png
AG068 (redub only)
Um Dilema Duplo
A Double Dilemma
Dawn JN.png
Dawn
Fernanda Bullara.jpg
Fernanda Bullara
DP001.png
DP001
Seguindo na Viagem de Estréia!
Following A Maiden's Voyage!
BW093.png
BW093
Adeus Copa Junior - Olá Aventura!
Goodbye, Junior Cup—Hello, Adventure!
Sabrina
Whitney
Alanna
Daniela
Sofia Manso.jpg
Sofia Manso
JN074.png
JN074
Pesadelos ao anoitecer
Nightfall? Nightmares!
JN090.png
JN090
A batalha nos portais de distorção!
Showdown at the Gates of Warp!
IrisBW.png
Iris
Agatha Paulita.jpg
Agatha Paulita
BW001.png
BW001
Na Sombra de Zekrom!
In the Shadow of Zekrom!
BW142.png
BW142
O Sonho Continua!
The Dream Continues!
Monica
Karina Fonseca.jpg
Karina Fonseca
JN065.png
JN065
Embate de titãs!
Thrash of the Titans!
JN117.png
JN117
O caminho incansável à maestria!
The Fiery Road to Mastership!
Concordia*
Malva*
Visquez
CilanBW.png
Cilan
Alex Minei.jpg
Alex Minei
BW005.png
BW005
Três Líderes, Três Ameaças!
Triple Leaders, Team Threats!
BW142.png
BW142
O Sonho Continua!
The Dream Continues!
Ben
Buck
Roland
Serena XY2.png
Serena
Michelle Giudice.jpg
Michelle Giudice
XY001.png
XY001
Kalos, Onde Sonhos e Aventuras Começam!
Kalos, Where Dreams and Adventures Begin!
XY093.png
XY039
Todos Olhando para o Futuro!
All Eyes on the Future!
Kanto Fair Host
Mirror Serena
Bruna Laynes.jpg
Bruna Laynes
XY094.png
XY094
Do A ao Z!
From A to Z!
XY140.png
XY140
Até nos competirmos de novo!
Till We Compete Again!
Loretta Martins.jpg
Loretta Martins
JN105.png
JN105
Reunidos pela primeira vez!
Reuniting for the First Time!
Clemont XY.png
Clément
Bruno Mello.jpg
Bruno Mello
XY001.png
XY001
Kalos, Onde Sonhos e Aventuras Começam!
Kalos, Where Dreams and Adventures Begin!
XY093.png
XY093
Todos Olhando para o Futuro!
All Eyes on the Future!
Sean
Keldeo
Mirror Clemont
Yan Gesteira.jpg
Yan Gesteira
XY094.png
XY093
Do A ao Z!
From A to Z!
XY140.png
XY140
Até nós competirmos de novo!
Till We Compete Again!
Filipe Gimenez.jpg
Filipe Gimenez
JN103.png
JN103
O futuro é agora, graças à estratégia!
The Future is Now, Thanks to Strategy!
JN104.png
JN104
Dois é melhor do que um!
Taking Two For The Team!
Bonnie XY.png
Bonnie
Jussara Marques.jpg
Jussara Marques
XY001.png
XY001
Kalos, Onde Sonhos e Aventuras Começam!
Kalos, Where Dreams and Adventures Begin!
XY093.png
XY093
Todos Olhando para o Futuro!
All Eyes on the Future!
Kathryn*
Shannon
Mirror Bonnie
Luiza Cesar.jpg
Luiza Cesar
XY094.png
XY093
Do A ao Z!
From A to Z!
JN104.png
JN104
Dois é melhor do que um!
Taking Two For The Team!
Lana SM.png
Vitória
Taís Feijó.jpg
Taís Feijó
SM001.png
SM001
Alola às novas aventuras!
Alola to New Adventure!
JN112.png
JN112
Ajudando o herói da vizinhança!
Helping the Hometown Hero!
Lillie SM.png
Lílian
Evie Saide.jpg
Evie Saide
SM001.png
SM001
Alola às novas aventuras!
Alola to New Adventure!
JN112.png
JN112
Ajudando o herói da vizinhança!
Helping the Hometown Hero!
Jessie (S23 onward)
Mallow SM.png
Lulú
Hannah Buttel.jpg
Hannah Buttel
SM001.png
SM001
Alola às novas aventuras!
Alola to New Adventure!
JN037.png
JN037
A minha antiga turma!
That New Old Gang of Mine!
Miette (S19)
Naiaama Belle.jpg
Naiaama Belle
JN112.png
JN112
Ajudando o herói da vizinhança!
Helping the Hometown Hero!
Sophocles SM.png
Chris
Rafael Mezadri.jpg
Rafael Mezadri
SM001.png
SM001
Alola às novas aventuras!
Alola to New Adventure!
JN112.png
JN112
Ajudando o herói da vizinhança!
Helping the Hometown Hero!
Kiawe SM.png
Kiawe
Marcos Souza.jpg
Marcos Souza
SM001.png
SM001
Alola às novas aventuras!
Alola to New Adventure!
SM146.png
SM146
Obrigado, Alola. E a jornada continua!
Thank You, Alola! The Journey Continues!
Kadu Rocha.jpg
Kadu Rocha
JN037.png
JN037
A minha antiga turma!
That New Old Gang of Mine!
JN112.png
JN112
Ajudando o herói da vizinhança!
Helping the Hometown Hero!
479Rotom-Pokédex SM anime.png
Rotom Pokédex
Raphael Rossatto.jpg
Raphael Rossatto
SM003.png
SM003
Carregando o Dex!
Loading the Dex!
JN037.png
JN037
A minha antiga turma!
That New Old Gang of Mine!
Pokédex (S19)
Ash's Rotom Phone
Unknown JN112.png
JN112
Ajudando o herói da vizinhança!
Helping the Hometown Hero!
Goh JN.png
Goh
Renan Vidal.jpg
Renan Vidal
JN001.png
JN001
A chegada de Pikachu!
Enter Pikachu!
JN117.png
JN117
O caminho incansável à maestria!
The Fiery Road to Mastership!
Laki

Recurring supporting characters and rivals

Voice directors

Official translation and adaptation

In the games

No core series games have been localized to Brazilian Portuguese, but some side games have, namely Pokémon GO and Pokémon UNITE.

In the anime

The Brazilian dub of the anime has a lot of history in regards to the translation and adaptation of English nomenclature.

Early on, the translations used in the anime were very disorganized and seemingly weren't catalogued in any way, sometimes varying between or even in the very same episode. Major examples of this can be seen in the moves Swift and Double Team, both of which have been used in the anime since the original series and have a long list of adaptations used in the anime. Even Quick Attack, present in Pikachu's moveset since A Exibição do Choque Elétrico, has been referred to as names other than Ataque Rápido (the direct translation of its English name), such as Supervelocidade and Hipervelocidade ("Super Speed" and "Hyper Speed", respectively).

When Abilities came to be, things weren't any better: Swift Swim was somehow translated to Salamandra Aquática ("Aquatic Salamander") in its debut episode, and Blaze's name was mixed with Blaze Kick's when it debuted in Mais Uma Vez Cambaleando.

Between 2004 and 2008, the PokéPlus fansite reached out to Centauro (the studio behind the Brazilian dub back then) and became involved with official Pokémon media and products, offering consultancy and having an active part on the adaptation of English terms (not only of moves and Abilities, but also items and episode titles) into something the Brazilian audience could resonate with, as revealed in a tweet by prior site coordinator LeeGusta. Two moves have localized names used to this day that can be officially traced back to this fan intervention: Follow Me, known as Isca-viva; and, most popularly, Volt Tackle, known as Investida Trovão.

After this, a notable change regarding the way the Brazilian dub tackled translations could be seen starting around the middle point of the ninth season and really taking off in the tenth season. Localized names of moves that were commonly used in Pokémon the Series: Diamond and Pearl became streamlined: for example, Swift was always Estrela Cadente, and Double Team was always Multiplicar. However, other moves, such as Iron Head and Whirlwind, and Abilities apparently didn't receive the same treatment, with even Blaze, a major driving force in Ash's Infernape's development, being referred to by four different names throughout the series, none of which matching the current one.

The most recent major change in regards to translation and adaptation of terms in the anime came during Pokémon the Series: Black & White. Starting in the sixteenth season, the glossary of moves and similars used in the anime was slowly replaced by the one used in the TCG.[citation needed] With this, even staples in the Brazilian dub, such as Water Gun and Hydro Pump, had their names altered: Hydro Pump went from Hidro Bomba to Jato d'Água, which was the same name Water Gun was known as in previous series. Subsequently, it too had to change, becoming known in Brazil as Revólver d'Água.

Translation of names in the Brazilian dub

Humans

In early series, personal names were rarely translated. The biggest examples of characters whose names differ between English and Portuguese are Gary Oak and Samuel Oak, whom are known in Brazil as Gary Carvalho and Samuel Carvalho.

In Pokémon the Series: XY, characters began to have their names slightly adapted, probably to facilitate pronunciation and promote better understanding from the audience. For example, Clemont was known as Clément, Professor Sycamore was known as Professor Sicômoro, and Valerie was known as Valéria. For unknown reasons, Valerie retained her English name during XYZ.

It was with Pokémon the Series: Sun & Moon that things really changed. Of all new main characters, only Kiawe retained his English name. Even side characters, like Oluolu and Tupp, had their names localized, but kept a similar structure and the same number of syllables.

Pokémon

Much like in Spanish, Pokémon retain their English names in both the Brazilian and Portuguese media.

Notably, some Pokémon have had their names translated throughout the course of the anime:

Fábio Lucindo, Ash's first voice actor, has stated in an interview that, in early stages of the dub, Pokémon used to have translated names.[citation needed] The reason why it was scrapped is currently unknown.

Cities

Genders in the Brazilian dub

Unlike English, the Portuguese language has male and female variations for articles, adjectives, and nouns. Thus, it becomes a necessity to know the gender of a subject to use words that better suit it.

In early episodes of the anime, when gender wasn't even introduced in the games yet, Pokémon were usually gendered by whatever it was based on. Beedrill and Butterfree, for example, were constantly referred to as females in O Desafio do Samurai, as they are based on a bee and a butterfly, both of which are female nouns in Portuguese. The Butterfree in question was Ash's, confirmed male in a future episode and referred to as male prior to evolving.

While it is unknown when this truly started, the voice actor for Goh and previous voice director for Pokémon Jornadas: A Série, Renan Vidal, has confirmed that the studio behind the Brazilian dub receives a list containing the genders (male, female, or gender unknown) for every revelant Pokémon in a said episode directly from The Pokémon Company International.[1] This piece of information was revealed shortly after the release of Um teste no paraíso! on Brazilian television.

The following has been confirmed through the Brazilian dub:

"Depois de percorrer um longo caminho, a Vanillite se apaixonou à primeira vista por uma Frogadier calma..."

In the manga

When Pokémon Adventures began to be localized into Brazilian Portuguese in 2014, The Pokémon Company International sent to the editor Bruno Zago a list with the translations of all moves that appeared in that chapter.[2] While the team behind the localization didn't adapt anything from that list, they were responsible for the change that happened with the move Razor Leaf, as it became officially listed as Folha Navalha instead of Folha Gilete (which contains a brand name).

In the TCG