4Kids Entertainment: Difference between revisions

From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
Jump to navigationJump to search
m (→‎Typical edits: Relinking series pages)
m (Text replacement - "Category:English dub of the Pokémon anime" to "Category:English dub of the Pokémon animated series")
 
(20 intermediate revisions by 14 users not shown)
Line 1: Line 1:
[[File:2nd 4kids logo.png|right|thumb|The company's former logo]]
{{Company Infobox
'''4Kids Entertainment''' was an American company which was responsible for the production of the English-language version of the [[Pokémon anime]] from 1998 until 2005 (seasons 1 through 8). They were also in charge of English productions for a number of other anime series, as well as creating original series from 1997 to 2013. Among anime fans, the company was notorious for its heavy editing of Japanese versions of series such as ''{{wp|One Piece}}'' and ''{{wp|Yu-Gi-Oh}}''. However, Pokémon is among its most faithful adaptations. The company also handled licensing for many other Nintendo products and properties, including ''{{fzw|F-Zero: GP Legend (anime)|F-Zero}}'' and ''{{wk|Kirby: Right Back at Ya!|Kirby}}'', until the licensing agreement expired in 2005.
| name = 4Kids Entertainment
| logo = 2nd 4kids logo.png
| caption = The company's former logo
| founded = April 28, 1970
| defunct = February 7, 2017
| headquarters = New York, New York, {{pmin|United States|USA}}
| type = {{wp|Public company|Public}}
| industry = Licensing, Television
| links = United States: [https://web.archive.org/web/20160113102311/www.4licensingcorp.com/ 4licensingcorp.com] <small>(archived)</small>
}}
'''4Kids Entertainment''' was an American company that specialized in licensing and producing English-language versions of non-English media. They were the exclusive licensing agent for merchandise, TV, and home video rights for ''[[Pokémon]]'' outside of Asia from 1998<ref name="ani98">[https://books.google.com/books?id=40AgAAAAIBAJ&pg=PA26 ''U.S. may get cartoon series'' - Sarasota Herald Tribune (January 1, 1998)]</ref> to 2005.<ref name="pk05">[https://web.archive.org/web/20060212111424/http://www.4kidsentertainment.com/docs/news/2005-1223.pdf ''Pokémon USA Moves Licensing In-House In 2006'' - KSCA Public Relations Worldwide (December 23, 2005)]</ref> They were the main producers of English-language [[Pokémon animation]] during that period, and a number of their dubs in other languages have been based around their work. The rights 4Kids once had are now held by [[The Pokémon Company International]].
 
Among anime fans, the company was notorious for its heavy editing of Japanese versions of series such as ''{{wp|One Piece}}'' and ''{{wp|Yu-Gi-Oh}}''. However, Pokémon is among its most faithful adaptations.


==History==
==History==
4Kids was in charge of dubbing the Pokémon anime for English language audiences for the first eight seasons. Despite their massive contributions to the anime and the Pokémon franchise as a whole, there have been many critics. Some fans felt that some important information, facts, or emotions expressed in the original version were lost in translation. Frequent move errors, type matchup errors, and most infamously, poor quality in the [[Pokémon Trainer's Choice]] segments have led fans to believe 4Kids had very little knowledge or interest in the Pokémon franchise.
4Kids and [[Nintendo|Nintendo of America]] had been business partners since 1987, when the company was known as '''Leisure Concepts'''.<ref>[https://www.sec.gov/Archives/edgar/data/58592/0000950168-97-000827.txt 10-K Index: "Agreement between Nintendo of America, Inc. and the Registrant dated December 17, 1987 (4)"]</ref> 4Kids licensed the Pokémon anime after a February 1997 trip to [[Shogakukan|ShoPro]]'s offices,<ref name="wsj99">[https://www.wsj.com/articles/SB934753154504300864 ''Creating the Craze for Pokemon: Licensing Agent Bet on U.S. Kids'' - The Wall Street Journal (August 16, 1999)]</ref> and their plans to dub it in English were revealed shortly after the "[[Pokémon Shock]]" incident.<ref name="ani98"/> The anime was announced at NATPE 1998<ref>[https://www.awn.com/animationworld/natpe-1998-its-tough-market-someone-selling ''NATPE 1998: It's A Tough Market But Someone is Selling...'' - Animation World Network (February 1, 1998)]</ref> and production started the following May at [[TAJ Productions]]. The anime premiered on September 7 in syndication, with an order of 52 episodes.<ref>[https://www.awn.com/news/pok-mon-hits-world ''Pokémon Hits The World'' - Animation World Network (October 3, 1998)]</ref> Shortly after this, 4Kids sub-licensed the anime to parties in other parts of the world like Canada, Latin America, and Europe.<ref>[https://www.awn.com/news/pok-mon-hits-world ''Pokémon Hits The World'' - Animation World Network (October 3, 1998)]</ref><ref>[https://www.awn.com/news/pok-mon-sold-latin-america-broadcasters ''Pokémon sold to Latin America broadcasters'' - Animation World Network (February 14, 1999)]</ref><ref>[https://www.awn.com/news/pokemon-sold-europe ''POKEMON sold to Europe'' - Animation World Network (April 2, 1999)]</ref> At the same time, 4Kids served as a licensing agent for Pokémon merchandise on behalf of Nintendo of America.<ref>[https://books.google.com/books?id=oHkhAAAAIBAJ&pg=PA63 ''Pocketing the Pokemon'' - The Hour (May 27, 1998)]</ref>


4Kids-exclusive content includes the English theme songs (not the intro animations), [[Pokérap]], songs that appeared in [[Pikachu's Jukebox]] and [[Pokémon Karaokémon]], and the [[2.B.A. Master]] album.
Prior agreements 4Kids had with Nintendo were replaced with two new ones in October 2001; one was with the newly-formed Pokémon USA and gave 4Kids the same Pokémon rights they always had,<ref name="pk01">[https://web.archive.org/web/20051024051709/http://www.4kidsentertainment.com/docs/news/2001-1010b.pdf ''4Kids Entertainment Signs New Five-Year Agreement With Pokémon USA'' - KSCA Public Relations Worldwide (October 10, 2001)]</ref> while the other was with Nintendo of America and gave 4Kids some exclusive licensing rights for other Nintendo properties (like ''{{fzw|F-Zero: GP Legend (anime)|F-Zero}}'' and ''{{wk|Kirby: Right Back at Ya!|Kirby}}'') outside of Japan.<ref name="noa01">[https://web.archive.org/web/20051024051642/http://www.4kidsentertainment.com/docs/news/2001-1010a.pdf ''4KIDS ENTERTAINMENT SIGNS LONG-TERM AGREEMENT WITH NINTENDO OF AMERICA'' - KSCA Public Relations Worldwide (October 10, 2001)]</ref> Additionally, 4Kids continued to outsource Pokémon dubbing projects to TAJ until 2003, when they took it in-house (their first dubbed episode in-house was ''[[EP263|Address Unown!]]'').


While they were the producer of the dub, 4Kids did not start dubbing the series at their own studio until 2003, where they took it from [[TAJ Productions]]. Their first dubbed episode in-house was ''[[EP263|Address Unown!]]''.
By the time their deal with Pokémon USA expired in 2005,<ref name="pk05"/> 4Kids' dubs consisted of the first 8 seasons of ''[[Pokémon the Series]]'', its first 8 tie-in movies, a few specials and games, several English theme songs, the [[Pokérap]], songs that appeared in [[Pikachu's Jukebox]] and [[Pokémon Karaokémon]], and the [[2.B.A. Master]] album. Pokémon USA (now known as [[The Pokémon Company International]]) took over 4Kids' Pokémon-related roles after the expiration; their first dubs were the TV special ''[[The Mastermind of Mirage Pokémon]]'' and season 9 of ''Pokémon the Series''.


Starting with the TV special ''[[The Mastermind of Mirage Pokémon]]'' and continuing from season 9 onward, Pokémon USA (now known as [[The Pokémon Company International]]) maintained the English language version of the Pokémon anime. Beginning in May 2008, 4Kids took control of the {{DL|Pokémon in the United States|Kids' WB!}} block. The block was relabeled as {{wp|The CW4Kids}}. 4Kids announced that, in order to retain control of The CW4Kids, 4KidsTV would move online instead of airing through FOX affiliates as of January 1, 2009. This block was later replaced with {{wp|Toonzai}}, which was also owned by 4Kids. In 2012, 4Kids also ended the Toonzai block. Saban Brands then created the block called {{wp|Vortexx}}, claiming Toonzai's previous timeslot. This block was cancelled in 2014. As of 2015, many 4Kids television dubs no longer air on American television, with the exception of the early seasons of Pokémon and the Pokémon movies that they dubbed.
On December 5, 2012, 4Kids Entertainment announced that it had ended a dispute over the so-called Pokémon agreement with The Pokémon Company International, under which TPCi would get a $1 million general, unsecured claim against the debtor.


On June 1, 2010, the {{wp|New York Stock Exchange}} delisted 4Kids from their listings.
Despite their massive contributions to the anime and the Pokémon franchise as a whole, there have been many critics. Some fans felt that some important information, facts, or emotions expressed in the original version were lost in translation. Frequent move errors, type matchup errors, and most infamously, poor quality in the [[Pokémon Trainer's Choice]] segments have led fans to believe 4Kids had very little knowledge or interest in the Pokémon franchise as a whole.


{{wp|TV Tokyo}} and {{wp|Nihon Ad Systems}} sued 4Kids Entertainment on March 24, 2011 due to "underpayments, wrongful deductions, and unmet obligations" concerning the Yu-Gi-Oh franchise. TV Tokyo and Nihon claimed that 4Kids' collaboration with {{wp|Funimation Entertainment}} violated their original contract and enabled 4Kids to hide income amassed from home video production. They sought $4,792,460.36 USD in damages as a result. <ref>http://www.animenewsnetwork.com/news/2011-03-29/tv-tokyo-nihon-ad-terminate-yu-gi-oh-deal-sue-4kids</ref> In the midst of the lawsuit, 4Kids filed for {{wp|Chapter 11 Bankruptcy}} protection on April 6, 2011. The lawsuit was settled on February 29, 2012, with 4Kids retaining rights to the Yu-Gi-Oh! franchise after a judge ruled that TV Tokyo and NAS had improperly terminated their agreement with 4Kids.<ref>http://www.animenewsnetwork.com/news/2011-12-31/4kids-yu-gi-oh-license-is-still-in-force-court-rules</ref>
===Post-Pokémon===
In May 2008, {{DL|Pokémon in the United States|Kids' WB!}} was replaced with {{wp|The CW4Kids}} (later known as {{wp|Toonzai}}), a block ran entirely by 4Kids. On March 24, 2011, {{wp|TV Tokyo}} and {{wp|Nihon Ad Systems}} sued 4Kids Entertainment due to "underpayments, wrongful deductions, and unmet obligations" concerning the ''Yu-Gi-Oh'' franchise. TV Tokyo and NAS claimed that 4Kids' collaboration with {{wp|Funimation Entertainment}} violated their original contract and enabled 4Kids to hide income amassed from home video production. They sought $4,792,460.36 USD in damages as a result.<ref>[http://www.animenewsnetwork.com/news/2011-03-29/tv-tokyo-nihon-ad-terminate-yu-gi-oh-deal-sue-4kids ''TV Tokyo, Nihon Ad Terminate Yu-Gi-Oh! Deal, Sue 4Kids'' - Anime News Network] (retrieved September 27, 2022)</ref> In the midst of the lawsuit, 4Kids filed for {{wp|Chapter 11 Bankruptcy}} protection on April 6, 2011. The lawsuit was settled on February 29, 2012, with 4Kids retaining rights to the Yu-Gi-Oh! franchise after a judge ruled that TV Tokyo and NAS had improperly terminated their agreement with 4Kids.<ref>[http://www.animenewsnetwork.com/news/2011-12-31/4kids-yu-gi-oh-license-is-still-in-force-court-rules ''4Kids' Yu-Gi-Oh! License Is Still in Force, Court Rules'' - Anime News Network] (retrieved September 27, 2022)</ref>


In June of 2012, {{wp|Saban Brands}} purchased the rights to several of 4Kids' anime properties, including ''{{wp|Dragon Ball Z}}'', ''{{wp|Sonic X}}'', ''{{wp|Cubix}}'', and the Toonzai block. Rights to the Yu-Gi-Oh! franchise were sold to {{wp|Konami}}, who also acquired 4Kids Productions and reincorporated it as 4K Media.<ref>https://twitter.com/nickandmore/status/213805772507856896</ref>
In June 2012, {{wp|Saban Brands}} purchased the rights to several of 4Kids' anime properties, including ''{{wp|Dragon Ball Z}}'', ''{{wp|Sonic X}}'', ''{{wp|Cubix}}'', and the Toonzai block. Rights to the Yu-Gi-Oh! franchise were sold to {{wp|Konami}}, who also acquired 4Kids Productions and reincorporated it as 4K Media. Toonzai was replaced by the Saban-run {{wp|Vortexx}}, and it lasted until 2014. 4Kids reincorporated as '''4Licensing Corporation''' in December 2012, and continued to exist until a Chapter 11 bankruptcy plan of theirs went into effect on February 7, 2017.


On December 5, 2012, 4Kids Entertainment announced that it had ended a dispute over the so-called Pokémon agreement with The Pokémon Company International, under which TPCi would get a $1 million general, unsecured claim against the debtor.
==In-house dubbing projects==
 
* [[Pokémon Stadium]]
On December 13, 2012, 4Kids announced that they exited their bankruptcy and would be reworking the structure of their company.
* [[Pokémon Stadium 2]]
 
* [[S5|Pokémon: Master Quest]] ([[EP263]] - [[EP274]])
On December 21, 2012, 4Kids was reincorporated as '''4Licensing Corporation''' and no longer licensed anime.
* [[S6|Pokémon: Advanced]] ([[AG003]] - [[AG040]])
 
* [[Pokémon Channel]]
On September 21, 2016, 4Kids filed for Chapter 11 bankruptcy. This bankruptcy plan has been in effect as of February 7, 2017.
* [[Pokémon Masters Arena]]
* [[Pokémon movie|Pokémon the Movie]] ([[M06]] - [[M08]])
* [[Pikachu short|Pikachu shorts]] ([[PK12]])
* [[S7|Pokémon: Advanced Challenge]]
* [[Pokémon Chronicles]]
* [[The Legend of Thunder!]]
* [[S8|Pokémon: Advanced Battle]]


==In-house voice directors==
==In-house voice directors==
*[[Darren Dunstan]] ([[EP263]]-[[EP274]], [[AG003]]-[[AG145]])
*[[Darren Dunstan]] ([[EP263]]-[[AG145]]{{tt|*|AG001 and AG002: Redubbed lines}})
*[[Eric Stuart]] ([[M06]])
*[[Anthony Salerno]] ([[Pokémon Chronicles]])


==Typical edits==
==Typical edits==
Line 32: Line 53:


* Cultural changes: Scenes relating to Japanese culture were often edited to be more accessible to American audiences. One example of this is the renaming of [[rice ball|onigiri]], which have been called a variety of things from donuts to popcorn balls.
* Cultural changes: Scenes relating to Japanese culture were often edited to be more accessible to American audiences. One example of this is the renaming of [[rice ball|onigiri]], which have been called a variety of things from donuts to popcorn balls.
* Dialog edits: Sometimes a character's lines were edited so as to change the meaning. For example, in ''[[The Legend of Thunder!]]'''s dub, Attila is Hun's new partner, whereas they had known each other for years in the original.
* Dialog edits: Sometimes a character's lines were edited so as to change the meaning. For example, in ''[[The Legend of Thunder!]]'''s dub, Attila is Hun's new partner, whereas they had known each other for years in the original.
 
* Puns: Occasionally, puns made were lost in translation. Frequently, puns would be inserted instead where they were not before, such as in ''[[EP014|Electric Shock Showdown]]'', where Meowth ''pun''-ishes Jessie and James. Puns were also used in the episode titles, a practice which [[The Pokémon Company International]] decided to continue.
* Puns: Occasionally, puns made were lost in translation. Frequently, puns would be inserted instead where they were not before, such as in ''[[EP014|Electric Shock Showdown]]'', where Meowth ''pun''-ishes Jessie and James. Puns were also used in the episode titles, a practice which [[The Pokémon Company International]] decided to continue until the start of ''[[Pokémon the Series: Black & White]]''.
* Music edits: In the first three seasons and some of the movies, 4Kids kept most of the original Japanese music in the dub and added their own pieces to fill moments of silence. All original music was kept from the [[M04|fourth movie]] onward, excluding openings and endings and the title screen music for the fourth and [[M05|fifth]] movies. From seasons [[S04|four]] to [[S08|eight]] (including Pokémon Chronicles), 4Kids replaced most of the Japanese music with their own music, except for scenes that feature music from the games, such as in ''[[AG005|In the Knicker of Time]]''.
 
* Music edits: In the first three seasons and some of the movies, 4Kids kept most of the original Japanese music in the dub and added their own pieces to fill moments of silence. All original music was kept from the [[M04|fourth movie]] onward, excluding openings and endings and the title screen music for the fourth and [[M05|fifth]] movies. From seasons [[S04|four]] to [[S08|eight]] (including Pokémon Chronicles), 4Kids replaced most of the Japanese music with their own music.
 
* Paint edits: Paint edits were usually made to remove Japanese text, but they were also done for things such as turning an onigiri into a sandwich in ''[[AG092|Judgment Day!]]''.
* Paint edits: Paint edits were usually made to remove Japanese text, but they were also done for things such as turning an onigiri into a sandwich in ''[[AG092|Judgment Day!]]''.
 
* Cuts: Some scenes were removed completely, sometimes due to time constraints. Often, however, they were removed in the name of censorship, such as with James's breast scene in ''[[EP018|Beauty and the Beach]]'' or in cases of 'excessive' violence.  
* Cuts: Some scenes were removed completely, sometimes due to time constraints. Often, however, they were removed in the name of censorship, such as with James' breast scene in ''[[EP018|Beauty and the Beach]]'' or in cases of 'excessive' violence.  
 
* Scene switches: Occasionally, scenes were moved around. For example, several attacks are performed out of order in ''[[AG095|The Evolutionary War!]]''.  
* Scene switches: Occasionally, scenes were moved around. For example, several attacks are performed out of order in ''[[AG095|The Evolutionary War!]]''.  
* Motto: Team Rocket's motto usually changed slightly in each episode in the dub, yet, in most cases, it stayed exactly the same in the original.
* Motto: Team Rocket's motto usually changed slightly in each episode in the dub, yet, in most cases, it stayed exactly the same in the original.
* Openings/endings: 4Kids created their own openings using their own music. While the original had its own unique ending, the dub would either simply run a shorter version of the opening along the left side of the screen or use an instrumental version of the opening song for the ending.
* Openings/endings: 4Kids created their own openings using their own music. While the original had its own unique ending, the dub would either simply run a shorter version of the opening along the left side of the screen or use an instrumental version of the opening song for the ending.
 
* [[Who's That Pokémon?]]: Often, the Pokémon, layout, and presentation were different in the original. During the [[S01|first season]], the Pokémon were usually the same as in the Japanese version. In the [[S02|second]] and [[S03|third]] seasons, the segment mostly had a Pokémon starring in the following episode. From seasons [[S04|four]] to [[S06|six]], the Pokémon were completely random. Although this feature stopped in Japan at the end of the Johto saga, it continued through the dub season [[S06|Pokémon: Advanced]]. For [[S07|Pokémon: Advanced Challenge]] and [[S08|Pokémon: Advanced Battle]], this was replaced by {{pkmn|Trainer's Choice}}.
* [[Who's That Pokémon?]]: Often, the Pokémon, layout, and presentation were different in the original. During the [[S01|first season]], the Pokémon were usually the same as in the Japanese version. In the [[S02|second]] and [[S03|third]] seasons, the segment mostly had a Pokémon starring in the following episode. From seasons [[S04|four]] to [[S06|six]], the Pokémon were completely random. Although this feature stopped in Japan at the end of the Johto saga, it continued through [[S06|Pokémon: Advanced]] in the dub. For [[S07|Pokémon: Advanced Challenge]], this was replaced by {{pkmn|Trainer's Choice}}.
 
* [[Kanto Pokérap|Pokérap]]/[[Pikachu's Jukebox]]/[[Pokémon Karaokémon]]: These music video segments shown in the early seasons of the dub were not present in the original.
* [[Kanto Pokérap|Pokérap]]/[[Pikachu's Jukebox]]/[[Pokémon Karaokémon]]: These music video segments shown in the early seasons of the dub were not present in the original.


==Logos==
<gallery>
<gallery>
File:4Kids.png|The company's original logo, used when the Pokémon anime began to be dubbed
File:4Kids.png|The company's original logo, used when the Pokémon anime began to be dubbed
Line 62: Line 74:


==External links==
==External links==
* [http://www.4kidsentertainment.com 4Kids Entertainment official site] (defunct)
* [https://web.archive.org/web/*/www.4kidsentertainment.com/ 4Kids Entertainment official site] (archived)
* [http://www.4licensingcorp.com/ 4Licensing Corporation official site]
* [https://web.archive.org/web/*/www.4licensingcorp.com/ 4Licensing Corporation official site] (archived)
* [https://www.animenewsnetwork.com/news/2005-12-23/pokemon-usa-takes-over-pokemon-licensing Anime News Network article] announcing the moving of dub production from 4Kids to Pokémon USA.
* [https://www.animenewsnetwork.com/news/2005-12-23/pokemon-usa-takes-over-pokemon-licensing Anime News Network article] announcing the moving of dub production from 4Kids to Pokémon USA.
* {{wp|4Licensing Corporation|Wikipedia article}}
* {{wp|4Kids Entertainment|Wikipedia article}}


==References==
==References==
{{reflist}}
{{reflist}}
{{-}}
{{Companies}}
{{-}}
{{Recastcontroversy}}


{{Recastcontroversy}}
{{Project Mass Media notice}}


[[Category:Companies]]
[[Category:Companies]]
[[Category:English dub of the Pokémon anime]]
[[Category:English dub of the Pokémon animated series]]
[[Category:TV and VOD]]
[[Category:TV and VOD]]



Latest revision as of 01:50, 2 September 2024

4Kids Entertainment
2nd 4kids logo.png
The company's former logo
Founded April 28, 1970
Defunct February 7, 2017
Headquarters New York, New York, USA
Type Public
Industry Licensing, Television
Website

United States: 4licensingcorp.com (archived)

4Kids Entertainment was an American company that specialized in licensing and producing English-language versions of non-English media. They were the exclusive licensing agent for merchandise, TV, and home video rights for Pokémon outside of Asia from 1998[1] to 2005.[2] They were the main producers of English-language Pokémon animation during that period, and a number of their dubs in other languages have been based around their work. The rights 4Kids once had are now held by The Pokémon Company International.

Among anime fans, the company was notorious for its heavy editing of Japanese versions of series such as One Piece and Yu-Gi-Oh. However, Pokémon is among its most faithful adaptations.

History

4Kids and Nintendo of America had been business partners since 1987, when the company was known as Leisure Concepts.[3] 4Kids licensed the Pokémon anime after a February 1997 trip to ShoPro's offices,[4] and their plans to dub it in English were revealed shortly after the "Pokémon Shock" incident.[1] The anime was announced at NATPE 1998[5] and production started the following May at TAJ Productions. The anime premiered on September 7 in syndication, with an order of 52 episodes.[6] Shortly after this, 4Kids sub-licensed the anime to parties in other parts of the world like Canada, Latin America, and Europe.[7][8][9] At the same time, 4Kids served as a licensing agent for Pokémon merchandise on behalf of Nintendo of America.[10]

Prior agreements 4Kids had with Nintendo were replaced with two new ones in October 2001; one was with the newly-formed Pokémon USA and gave 4Kids the same Pokémon rights they always had,[11] while the other was with Nintendo of America and gave 4Kids some exclusive licensing rights for other Nintendo properties (like F-Zero and Kirby) outside of Japan.[12] Additionally, 4Kids continued to outsource Pokémon dubbing projects to TAJ until 2003, when they took it in-house (their first dubbed episode in-house was Address Unown!).

By the time their deal with Pokémon USA expired in 2005,[2] 4Kids' dubs consisted of the first 8 seasons of Pokémon the Series, its first 8 tie-in movies, a few specials and games, several English theme songs, the Pokérap, songs that appeared in Pikachu's Jukebox and Pokémon Karaokémon, and the 2.B.A. Master album. Pokémon USA (now known as The Pokémon Company International) took over 4Kids' Pokémon-related roles after the expiration; their first dubs were the TV special The Mastermind of Mirage Pokémon and season 9 of Pokémon the Series.

On December 5, 2012, 4Kids Entertainment announced that it had ended a dispute over the so-called Pokémon agreement with The Pokémon Company International, under which TPCi would get a $1 million general, unsecured claim against the debtor.

Despite their massive contributions to the anime and the Pokémon franchise as a whole, there have been many critics. Some fans felt that some important information, facts, or emotions expressed in the original version were lost in translation. Frequent move errors, type matchup errors, and most infamously, poor quality in the Pokémon Trainer's Choice segments have led fans to believe 4Kids had very little knowledge or interest in the Pokémon franchise as a whole.

Post-Pokémon

In May 2008, Kids' WB! was replaced with The CW4Kids (later known as Toonzai), a block ran entirely by 4Kids. On March 24, 2011, TV Tokyo and Nihon Ad Systems sued 4Kids Entertainment due to "underpayments, wrongful deductions, and unmet obligations" concerning the Yu-Gi-Oh franchise. TV Tokyo and NAS claimed that 4Kids' collaboration with Funimation Entertainment violated their original contract and enabled 4Kids to hide income amassed from home video production. They sought $4,792,460.36 USD in damages as a result.[13] In the midst of the lawsuit, 4Kids filed for Chapter 11 Bankruptcy protection on April 6, 2011. The lawsuit was settled on February 29, 2012, with 4Kids retaining rights to the Yu-Gi-Oh! franchise after a judge ruled that TV Tokyo and NAS had improperly terminated their agreement with 4Kids.[14]

In June 2012, Saban Brands purchased the rights to several of 4Kids' anime properties, including Dragon Ball Z, Sonic X, Cubix, and the Toonzai block. Rights to the Yu-Gi-Oh! franchise were sold to Konami, who also acquired 4Kids Productions and reincorporated it as 4K Media. Toonzai was replaced by the Saban-run Vortexx, and it lasted until 2014. 4Kids reincorporated as 4Licensing Corporation in December 2012, and continued to exist until a Chapter 11 bankruptcy plan of theirs went into effect on February 7, 2017.

In-house dubbing projects

In-house voice directors

Typical edits

Common complaints from fans concern 4Kids' tendency to edit some parts of the anime programming to make it more appropriate for the American audience, primarily children and pre-teenagers. These edits can be broken down into several categories.

  • Cultural changes: Scenes relating to Japanese culture were often edited to be more accessible to American audiences. One example of this is the renaming of onigiri, which have been called a variety of things from donuts to popcorn balls.
  • Dialog edits: Sometimes a character's lines were edited so as to change the meaning. For example, in The Legend of Thunder!'s dub, Attila is Hun's new partner, whereas they had known each other for years in the original.
  • Puns: Occasionally, puns made were lost in translation. Frequently, puns would be inserted instead where they were not before, such as in Electric Shock Showdown, where Meowth pun-ishes Jessie and James. Puns were also used in the episode titles, a practice which The Pokémon Company International decided to continue.
  • Music edits: In the first three seasons and some of the movies, 4Kids kept most of the original Japanese music in the dub and added their own pieces to fill moments of silence. All original music was kept from the fourth movie onward, excluding openings and endings and the title screen music for the fourth and fifth movies. From seasons four to eight (including Pokémon Chronicles), 4Kids replaced most of the Japanese music with their own music, except for scenes that feature music from the games, such as in In the Knicker of Time.
  • Paint edits: Paint edits were usually made to remove Japanese text, but they were also done for things such as turning an onigiri into a sandwich in Judgment Day!.
  • Cuts: Some scenes were removed completely, sometimes due to time constraints. Often, however, they were removed in the name of censorship, such as with James's breast scene in Beauty and the Beach or in cases of 'excessive' violence.
  • Scene switches: Occasionally, scenes were moved around. For example, several attacks are performed out of order in The Evolutionary War!.
  • Motto: Team Rocket's motto usually changed slightly in each episode in the dub, yet, in most cases, it stayed exactly the same in the original.
  • Openings/endings: 4Kids created their own openings using their own music. While the original had its own unique ending, the dub would either simply run a shorter version of the opening along the left side of the screen or use an instrumental version of the opening song for the ending.
  • Who's That Pokémon?: Often, the Pokémon, layout, and presentation were different in the original. During the first season, the Pokémon were usually the same as in the Japanese version. In the second and third seasons, the segment mostly had a Pokémon starring in the following episode. From seasons four to six, the Pokémon were completely random. Although this feature stopped in Japan at the end of the Johto saga, it continued through the dub season Pokémon: Advanced. For Pokémon: Advanced Challenge and Pokémon: Advanced Battle, this was replaced by Trainer's Choice.
  • Pokérap/Pikachu's Jukebox/Pokémon Karaokémon: These music video segments shown in the early seasons of the dub were not present in the original.

Logos

External links

References


Companies
Franchise management The Pokémon Company (The Pokémon Company International • Pokémon Center Co., Ltd. • Pokémon Korea, Inc. • Pokémon Singapore Pte. Ltd. • Pokémon Shanghai)
Animation & Movies 4Kids EntertainmentBang Zoom! StudiosDeluxeDuArt Media ServicesIyunoMiramaxOLM, Inc.TAJ ProductionsThe Walt Disney CompanyTohoUniversal Pictures Home EntertainmentWarner Bros.
Books & Strategy guides Golden BooksMedia FactoryPrima GamesScholastic
Collectible cards Edibas CollectionsN-DESIGN Inc.Studio Bora Inc.ToppsWizards of the Coast
Manga Chuang YiOutland forlagPanini ComicsShogakukanShogakukan AsiaVIZ Media
Merchandise & Toys FunkoHasbroJR KikakuJakks PacificPlay by PlayRe-MentTakara TomyToy FactoryUniqlo
Video games Bandai NamcoCreatures, Inc. (Ambrella) • DeNADenyushaGame FreakGenius SonorityHAL Laboratory, Inc.Hudson SoftILCAJupiter CorporationNianticNintendo (Mario ClubNintendo of AmericaNintendo System Development) • PLANETASELECT BUTTON inc.SegaSpike Chunsoft


Save Our Voice ActorsThe Mastermind of Mirage Pokémon
Maddie BlausteinEric StuartVeronica Taylor
Pokémon USA/TPCi4Kids EntertainmentSupport Our Cast And Crew


Project Mass Media logo.png This article is part of Project Mass Media, a Bulbapedia project that aims to write comprehensive articles on official Pokémon publishing, broadcasting, communications, and other media.