Meowth's Song: Difference between revisions
From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
Jump to navigationJump to search
(→Lyrics) |
No edit summary |
||
Line 43: | Line 43: | ||
'''Meowth's Song''' (Japanese: ニャースのうた ''Nyarth no Uta'') is the second ending theme song of the first Japanese [[Pokémon anime]] series. | '''Meowth's Song''' (Japanese: ニャースのうた ''Nyarth no Uta'') is the second ending theme song of the first Japanese [[Pokémon anime]] series. | ||
It debuted in [[EP028]], replacing ひゃくごじゅういち [[Hundred and Fifty-One]]. It was replaced by ポケットにファンタジー [[Fantasy in My Pocket]] in [[EP038]]. | It debuted in [[EP028]], replacing ひゃくごじゅういち ''[[Hundred and Fifty-One]]''. It was replaced by ポケットにファンタジー ''[[Fantasy in My Pocket]]'' in [[EP038]]. | ||
Revision as of 01:46, 27 March 2008
This article has information requiring translation. If you are able to translate Japanese and would like to help, please add the English translation to the section or sections in Japanese. |
ニャースのうた | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ||||||||||
ED 1
| ||||||||||
Pikachu Records
|
Meowth's Song (Japanese: ニャースのうた Nyarth no Uta) is the second ending theme song of the first Japanese Pokémon anime series.
It debuted in EP028, replacing ひゃくごじゅういち Hundred and Fifty-One. It was replaced by ポケットにファンタジー Fantasy in My Pocket in EP038.
Ending animation
Synopsis
Meowth is playing a guitar and singing a quiet song while looking at the moon. He is sitting on a stone in what seems to either be a field or forest. Several Pokémon also 'rotate' around the moon.
Characters
Pokémon
Lyrics
Japanese | Romaji | English Translation |
---|---|---|
あおい あおい しずかな よるには | Aoi aoi shizuka na yoru ni wa | On a quiet, blue, blue night |
おいら ひとりで てつがく するのニャー | Oira hitori de tetsugaku suru no nyaa | Alone, I philosophize, meow |
くさむらで むしたちが | Kusamura de mushi-tachi ga | In the thicket, the insects go |
コロコロ チリチリ | Koro-koro Chiri-chiri | Scatter, tumble |
おいしそうに ないてるけど | Oishisou ni naite 'ru kedo | They chirp deliciously, but |
こんやは たべてあげないのニャー | Konya wa tabete agenai no nyaa | I won't eat them tonight, meow |
おつきさまが あんなに まるいなんて | O-tsuki-sama ga anna ni marui nante | That moon is so round |
あんなに まるいなんて あんなに・・・ | Anna ni marui nante Anna ni... | So round, so... |
せかいの どんな まるより まるいニャー | Sekai no donna maru yori marui nyaa | Rounder than any circle in the world, meow |
せかいの どんな まるより まるいニャー | Sekai no donna maru yori marui nyaa | Rounder than any circle in the world, meow |
(間奏) | (interlude) | |
ひろい ひろい うちゅうの どこかに | Hiroi hiroi uchuu no doko ka ni | |
もう ひとりの おいらが いるのニャー | Mou hitori no oira ga iru no nyaa | |
おなじように くさむらで | Onaji you ni kusamura de | |
ポロポロ チャラリラ | Boro-boro Chara-rira | |
ギターひいて いるのかニャー | Gitaa hiite iru no ka nyaa | |
ニャースのうたを うたってるかニャー | Nyaasu no uta wo utatte 'ru ka nyaa | |
ひとりきりが こんなに せつないなんて | Hitori-kiri ga konna ni setsunai nante | |
こんなに せつないなんて | Konna ni setsunai nante | |
こんなに・・・ | Konna ni... | |
いまごろ みんな なにして いるのかニャー | Ima-goro minna nani shite iru no ka nyaa | |
いまごろ みんな なにして いるのかニャー | Ima-goro minna nani shite iru no ka nyaa | |
だれかに でんわ したくなっちゃったニャー | Dare ka ni denwa shitaku natchatta nyaa |