User talk:TTEchidna/Archive Oct 07: Difference between revisions

From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
Jump to navigationJump to search
No edit summary
Line 8: Line 8:
What the f___ is that supposed to mean? You were using electronic translators, weren't you? Bad idea - Polish is a language that you cannot use with translators and do this correct. That sign is a complete nonsense. - [[User:Etamitlu|Etamitlu]] 12:34, 1 October 2007 (UTC)
What the f___ is that supposed to mean? You were using electronic translators, weren't you? Bad idea - Polish is a language that you cannot use with translators and do this correct. That sign is a complete nonsense. - [[User:Etamitlu|Etamitlu]] 12:34, 1 October 2007 (UTC)
:You bet. But I feel like I gotta put something, even if it's badly-translated. '''[[User:TTEchidna|<span style="color:#FF0000">TTE</span>]][[User talk:TTEchidna|<span style="color:#0000FF">chidna</span>]]''' 19:08, 1 October 2007 (UTC)
:You bet. But I feel like I gotta put something, even if it's badly-translated. '''[[User:TTEchidna|<span style="color:#FF0000">TTE</span>]][[User talk:TTEchidna|<span style="color:#0000FF">chidna</span>]]''' 19:08, 1 October 2007 (UTC)
::It would be better if it had even bad-translated sense, don't you think? ;) Contact with me. AIM Jerzy232, MSN etamitlu@gazeta.pl. I will translate what you wanted to write. - [[User:Etamitlu|Etamitlu]] 19:28, 1 October 2007 (UTC)

Revision as of 19:28, 1 October 2007

157
 
Aug 2006-Aug 2007Sept 2007Oct 2007Nov-Dec 2007Jan-Feb 2008
Mar-Apr 2008May-June 2008July-Aug 2008Sept 2008 (123)
Oct 2008 (12) • Election specialNovember, 2008Dec 2008 (12)
Jan 2009 (12) • Feb 2009Mar-Apr 2009May 2009Jun-Jul 2009
Aug-Sep 2009Oct 2009Nov-Dec 2009Jan-Mar 2010Apr-May 2010
Jun-Aug 2010Sep-Dec 2010

If you need to leave me a message, please do so by clicking the + tab next to "edit this page". Only do this IF it's really, really important. I wanna try to keep this from needing to be archived every twenty seconds. TTEchidna

Polish desc

"Czas podróżować kolczatka australijska (Time Traveling Echidna) od Bulbapedia."
Means: "Time to travel australian echidna (Time Traveling Echidna) from Bulbapedia."
What the f___ is that supposed to mean? You were using electronic translators, weren't you? Bad idea - Polish is a language that you cannot use with translators and do this correct. That sign is a complete nonsense. - Etamitlu 12:34, 1 October 2007 (UTC)

You bet. But I feel like I gotta put something, even if it's badly-translated. TTEchidna 19:08, 1 October 2007 (UTC)
It would be better if it had even bad-translated sense, don't you think? ;) Contact with me. AIM Jerzy232, MSN etamitlu@gazeta.pl. I will translate what you wanted to write. - Etamitlu 19:28, 1 October 2007 (UTC)