Talk:Argenta
I'd say her name comes from either Argent, meaning silver, or a corruption of magenta, refering to her clothes I guess..Aura-Knight 03:29, 18 March 2009 (UTC)
- I believe Argenta can also refer to Celosia Argentea, the same species of plant she's named after. --Jonouchi 16:48, 18 March 2009 (UTC)
- Much more sense. Aura-Knight 18:10, 18 March 2009 (UTC)
um...
Hey i thought argenta could only have 17 different Pokémon 1for each type and a
Type is randomly chosen could anyone clarify this --Bulbsur-ivysaur-venusaur 20:03, 24 May 2009 (UTC)
Is there a source that it is Kate?(Japanese version)
There is a Japanese origin that originates in the plant(keito). If there is not a source, I change it.Sawamular101 15:10, 8 August 2010 (UTC)
- What will you change it to? No offense, but Celosia argentea seems to make the most sense, given that up to three different names for Hall Matron Argenta can be derived from it. If you think there is a better origin, I suggest posting it here first.--PhantomJunkie 15:15, 8 August 2010 (UTC)
- I want to change only the part of a Japanese name(Kate) if there is no source.
Palmer/Kurotsugu (Japanese) http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%AF%E3%83%AD%E3%83%84%E3%82%B0
Thorton/Nejiki (Japanese) http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%8D%E3%82%B8%E3%82%AD
Darach/kokuran (Japanese) http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B3%E3%82%AF%E3%83%A9%E3%83%B3_(%E6%A4%8D%E7%89%A9)
Argenta/keito (Japanese) http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B1%E3%82%A4%E3%83%88%E3%82%A6
Dahlia (English) http://en.wikipedia.org/wiki/Dahlia
Caitlin/Cattleya (English) http://en.wikipedia.org/wiki/Cattleya All are names of the plant origin. Sawamular101 15:47, 8 August 2010 (UTC)
- It's a really bad change. Even if they are named after plants, it's STILL the Japanese spelling of the name "Kate". There is no female name "Keito" in Japanese language, as far as I'm concerned, while Kate is an actual name (it's not Japanese, but the Japanese versions use lots of Western names, still). We're dealing with a double meaning here and I think we should prefer an actual name over some random plant thing. --Maxim 09:39, 10 August 2010 (UTC)
- http://ameblo.jp/ktfo/
- A Japanese woman who introduces herself as keito exists. You may change it into Kate if there is a source. Sawamular101 09:50, 10 August 2010 (UTC)
- Thanks a lot for a conflict edit on your talkpage, then. I've got no idea what "source" do you mean. If you mean an "Official Romaji" then it probably doesn't exist because the characters rarely get any merchandise. So, at this logic we should be romanizing Cattleya as "Katorea" because there's no source for the earlier spelling. And I really doubt that "Keito" is that woman's legal name. It's just a nickname and people often choose strange-sounding nicknames. Maxim is not my real name as well. When looking for ケイト in Japanese Wikipedia I found only women by the name Kate. Those plant names are not THAT notable, also. GF probably uses a plant book to come up with names for characters (just like Telefang creators used plant book for names of monsters but those names didn't really reflect the monster's characteristics in any way) and that's all. Other than being a source for the name, they've got no real meaning. Even if it's based on the plant, GF still wanted to call her by the Western name "Kate", that's why they called her ケイト and not ケイトウ. So, rather than calling her by a plant name which, as far as we're concerned, could be a coincidence, I prefer using an ACTUAL women's name. --Maxim 10:00, 10 August 2010 (UTC)