Talk:Trip
Shooty
Why isn't this character referred to as "Shooty" which is the more accurate representation of the katakana name? If it is because of the single website Shooti.jp, then this page should be renamed because that's some unrelated search engine, and the spelling is not even the same in Katakana. The name was even written wrong on this article. He's "シューティー", not "シューティ".Ryulong 08:08, 29 September 2010 (UTC)
- Yes. I think it should be moved ASAP. Also, does it really matter what letter does his name start. Really, this is the most annoying kind of trivia ever. --Maxim 09:21, 3 October 2010 (UTC)
Shooty - Part 2
So can I just freakin' move this page finally? I think everyone agrees that Shooty is the correct romanization, not the awkward "Shooti". The only reason why people use "Shooti" is Merrick, as usual. --Maxim 13:16, 7 October 2010 (UTC)
- Yeah, I think Shooty would be a better romanisation. --SnorlaxMonster 13:29, 7 October 2010 (UTC)
- I don't think we should move it. Just google シューティー and the first result will show a link to www.shooti.jp. I don't know whether it's a good proof or not but I just wanted to share it with you people to avoid confusion. The rest is up to you guys. ♫♪AdyNiz♪♫ 13:30, 7 October 2010 (UTC)
- Yeah, but look at the title of site - クチコミポータル:SHOOTI(シューティ). It's "シューティ", not "シューティー". If the character's name was "シューティ", that would indeed romanize as "Shooti". But it DOES have that final long mark. It makes a difference. --Maxim 13:33, 7 October 2010 (UTC)
- Even if the character was named シューティ, "Shooty" is the better translation. People should stop blindly following Serebii's translation skills. For the longest time they had Meloetta named "Melodia".Ryulong 20:52, 7 October 2010 (UTC)
- We don't fall for "good translations" but for Romanizations, there's a world of difference, and, if you want my opinion (even if you don't I'll share it xD) I think Shooti is better and we have ONE proof, do you have ANY of it being Shooty? Show us please. I don't see why Shooti is "awkward", no offence intended. I just think those who want it to be with y want it because it looks a little more English-like, but remember... romanizations don't always end up looking like English! YukitoOoO 07:28, 8 October 2010 (UTC)
- What proof do you mean? That site isn't any proof, tht site's name is シューティ, not シューティー, so it was a different word. The fact that it turned up in Google search doesn't mean anything. There's no proof for either name. But characters BARELY EVER got official Romaji spellings. So, we have to either guess a romanization or use direct one. The direct one is "Shūtī". And "Shooti" sounds like some dumb compromise between direct romanization and anglicized one. It also ignores the long mark, so it can't be a romanization of シューティー. Also, come on, the name COMES from English. He's named "Shooty" because he shoots photos, for the love of God. And "shooty" is an actual word, "shooti" is not. Common sense says that "Shooty" is better. There are no "proofs" here. The only potential proof that could defend "Shooti" would be that spelling turning up in some actual source (like the anime itself). Otherwise, ANY romanization is an assumption. So, let's just take the best assumption. Also, if I don't get a reply quick enough, I'll just move the page. We've been holding this for too long. This Pedia needs demerricization. --Maxim 12:18, 8 October 2010 (UTC)
- "Shooty" as a word is barely real. "Shoot" is a real word. "Shooty" is simply 'cute' Basketball and gun slang, and any real definition doesn't relate to cameras (just plants). I don't see why we just don't go with "Shuuti". At least that doesn't look like a joke of a name, even if the real intention is "Shooty". Luna Tiger * the Arc Toraph 14:01, 8 October 2010 (UTC)
- Because "Shuuti" is just as wrong. The names in Isshu, for the most part, are English or almost English. This character is "Shooty", and certainly not "Shooti".Ryulong 23:02, 8 October 2010 (UTC)
- "Shooty" as a word is barely real. "Shoot" is a real word. "Shooty" is simply 'cute' Basketball and gun slang, and any real definition doesn't relate to cameras (just plants). I don't see why we just don't go with "Shuuti". At least that doesn't look like a joke of a name, even if the real intention is "Shooty". Luna Tiger * the Arc Toraph 14:01, 8 October 2010 (UTC)
- What proof do you mean? That site isn't any proof, tht site's name is シューティ, not シューティー, so it was a different word. The fact that it turned up in Google search doesn't mean anything. There's no proof for either name. But characters BARELY EVER got official Romaji spellings. So, we have to either guess a romanization or use direct one. The direct one is "Shūtī". And "Shooti" sounds like some dumb compromise between direct romanization and anglicized one. It also ignores the long mark, so it can't be a romanization of シューティー. Also, come on, the name COMES from English. He's named "Shooty" because he shoots photos, for the love of God. And "shooty" is an actual word, "shooti" is not. Common sense says that "Shooty" is better. There are no "proofs" here. The only potential proof that could defend "Shooti" would be that spelling turning up in some actual source (like the anime itself). Otherwise, ANY romanization is an assumption. So, let's just take the best assumption. Also, if I don't get a reply quick enough, I'll just move the page. We've been holding this for too long. This Pedia needs demerricization. --Maxim 12:18, 8 October 2010 (UTC)
- We don't fall for "good translations" but for Romanizations, there's a world of difference, and, if you want my opinion (even if you don't I'll share it xD) I think Shooti is better and we have ONE proof, do you have ANY of it being Shooty? Show us please. I don't see why Shooti is "awkward", no offence intended. I just think those who want it to be with y want it because it looks a little more English-like, but remember... romanizations don't always end up looking like English! YukitoOoO 07:28, 8 October 2010 (UTC)
- Even if the character was named シューティ, "Shooty" is the better translation. People should stop blindly following Serebii's translation skills. For the longest time they had Meloetta named "Melodia".Ryulong 20:52, 7 October 2010 (UTC)
- Yeah, but look at the title of site - クチコミポータル:SHOOTI(シューティ). It's "シューティ", not "シューティー". If the character's name was "シューティ", that would indeed romanize as "Shooti". But it DOES have that final long mark. It makes a difference. --Maxim 13:33, 7 October 2010 (UTC)
- I don't think we should move it. Just google シューティー and the first result will show a link to www.shooti.jp. I don't know whether it's a good proof or not but I just wanted to share it with you people to avoid confusion. The rest is up to you guys. ♫♪AdyNiz♪♫ 13:30, 7 October 2010 (UTC)
Which is precisely the issue we were told to drop. It's staying here for now. --SnorlaxMonster 16:24, 9 October 2010 (UTC)
- But the romanization of this name is still wrong because everyone listens to whatever Serebii puts out.Ryulong 19:56, 9 October 2010 (UTC)
- ...Ok :|.YukitoOoO 20:07, 10 October 2010 (UTC)
- I'm not talking about Shooty now (I don't want to start a flamewar) but about Bulbapedia in general. I hate this general "those are just Japanese names and we'll have to move them anyway, so who cares?" trend. I think this should never be a reason to lower our standards. This is still six months before the games get released and the fandom takes a good part of the BW information from our Wiki. By using incorrect romanizations, we're simply misleading the fandom. Also, who said that he'll get a different dub name? The dub tends to keep English-sounding names these times, even ridiculous ones like Ship, Marble or Moose. And if his name is kept, it's likely to be "Shooty", as this is probably the most correct romanization of all possible. Temporary or not, all the romanizations on Bulbapedia have to be correct. This recent trend among admins is killing me. Will it be THAT much of a nuissance if we move it? --Maxim 20:16, 10 October 2010 (UTC)
- If you are going to make one part of the name English (using "oo" instead of "uu" or "u"), then at least make the whole name English (don't use "i" and use "y" or "ee" or something).Ryulong 18:11, 16 October 2010 (UTC)
- ...Ok :|.YukitoOoO 20:07, 10 October 2010 (UTC)
I was apparently able to move the page, so I've done so (and Template:Shooty's Pokémon and Shooty's Tsutarja). Serebii isn't always right when it comes to romanizing, so let's make this site be for once.Ryulong 01:03, 19 October 2010 (UTC)
- Don't just move the page without at least informing one admin, or rather move it, then post saying you moved it. Umeko has said that Shooty isn't any more right than Shooti is. It just so happens that we had the same romanization as Serebii. Before somebody starts flaming me or asking who Umeko is, she is well versed and experienced in Japanese than most of the people here, so I am standing by her opinion. —♥ Jellotalk 01:13, 19 October 2010 (UTC)
- Well, "Shooti" is wrong. The only reason it's being used is because Serebii chose that name because they don't think there's the long sound mark in the name. The page should be at another title other than "Shooti".Ryulong 01:19, 19 October 2010 (UTC)
- I'm not sure I care too much but aren't some of you forgetting that its his name? I mean it's not like some brand name product in which we have to use the correct spelling, and who says it isn't Shoot? I mean after all their are people who have names ending in I. And if the correct romanization is something like "Shuuti" or whatever and you want to clean it up and make it Shooti, then why is Shooty more correct? It's his name, it really can be spelled or pronounced in any way as far as I'm concerned since names tend to that. There are people named Danny, but there are people named Danni, Dani, Dannii, and whatever possible alternative spelling I missed. Just because Shooty sounds more appropriate like Danny, doesn't mean that his name can't be of an alternative spelling. --Dman dustin 01:33, 19 October 2010 (UTC)
- No. The correct romanization is not something like "Shuuti". The I has a vowel extending mark at the end of it, so it would be "Shuutii" which is read as "Shoo-tee".--Ryulong 19:42, 19 October 2010 (UTC)
I say we leave it as it is. It sounds better anyway.RBK 02:59, 19 November 2010 (UTC)
User Ryulong has got serious problems against Serebii.. and we weren't even talking it up, or anything... we were talking about good romanizations. :| oh well.YukitoOoO 07:36, 17 December 2010 (UTC)
Shooti's pokemon in BW009
Can someone add Fushide to shooti's team list? Just make it where the page does not exist or something. --Pokemon26 05:40, 14 October 2010 (UTC)
- We don't add new Pokémon to people's parties UNTIL THE EPISODE AIRS. This includes captures, evolutions, etc. Since BW009 is almost a month away from airing, we will abide by the policy of the wiki. --JediKnightDTV 05:51, 14 October 2010 (UTC)
- it's actually BW episode 10...:P Chomi 17:47, 11 November 2010 (UTC)
Ok...so it is BW010. Do we know all of the pokemon Shooti will use, because if we do, can't we add them and say that the "page does not exist"?--Pokemon26 15:45, 13 November 2010 (UTC) i don't think we should change it until the English verison comes out
Shooti's Pokemon mentioned in BW010
Shooti suggests Ash and him have a full battle (a six on six). Ash mentions he can't because he only has five. Should it be noted that Shooti has six Pokemon, or should "we" wait until his other "3" Pokemon are revealed. I'm asking because it seems like something Bulbapedia did before (noting that a trainer has "x" Pokemon but did not reveal it).--Dman dustin 11:38, 18 November 2010 (UTC)
- Yeah, we should note that. And wow, Ash has 5 Pokémon after 10 episodes (there goes the rest of the series). --SnorlaxMonster 12:09, 18 November 2010 (UTC)
Two Similar Families
Is this the first time that one of Ash's rivals is raising two Pokémon from simmilar families of Ash's Pokémon?
Shooti Ash Janovi Tsutarja Hatooboo Mamepato --EpicShadow 16:38, 18 November 2010 (UTC)
Gary Oak: Blastoise, Krabby Ash Ketchum: Squirtle, Kingler
Paul's Torterra and Gliscor says hi!(see DP100)--Hikaru Wazana 18:11, 19 November 2010 (UTC)
Trivia add
I thought we could add at the part; "Shooti owns a member from each of the only two Pokémon families in Generation V that have gender differences.", that its only 1 of them which has confirmed its gender as of yet? Or is thats not worth adding? --Mattii 19:49, 2 December 2010 (UTC)
- It doesn't really matter what the gender is. All that matters is that he owns the Pokemon that can have the gender differences Ataro 19:54, 2 December 2010 (UTC)
Hatooboo
Just curious but it says that Hatooboo defeated Mijumaru and Pokabu with a single strike. Now correct me if I'm wrong but didn't it use aerial ace twice on each??? It used it once and then doubled back again didn't it?RBK 01:14, 11 December 2010 (UTC)
Shooty/Shooti
I suggest keeping it to Shooti because it is still Japanese, right?--Char☆Kit 03:58, 22 December 2010 (UTC)
- If you read above, "Shooti" and "Shooty" are both not Hepburn romanisations. The true romanisation is "Shuutii", but it has been stylised. Both still reflect the origins of the Japanese name. --SnorlaxMonster 04:32, 22 December 2010 (UTC)
- Can' this be put to rest already his English name will be reveald in a few months and we will have to revise it all anyway. As far as I am concerned both romanisations reflect the name just as well as the other, so why spam up the page with arguments? For all we know his English name could be Clark or somthing this whole discusion won't matter, so I think it makes sense to just leave it as it is for now. --EpicShadow 15:27, 22 December 2010 (UTC)