Talk:EP027

From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigationJump to search

Psyduck's Poké Ball

I wonder if it's worth mentioning that this episode comically shows Psyduck inside its Poké Ball. If I'm not mistaken this also happened in some of the manga series (Pokémon Special I think). - unsigned comment from Johans (talkcontribs)

Arnold

Was he in the episode? If not, why should his name be mentioned in the "Character" list?--Misty-May-Dawn rulz 09:30, 10 August 2008 (UTC)

Yes he was. At the ending. --ケンジガール 09:31, 10 August 2008 (UTC)

Errors

Hypno's Japanese name is スリーパー(Sleeper) not Sleep.SONICバリヤ 03:12, 1 June 2011 (UTC)

Correction, I read it wrong it said Drowzee.SONICバリヤ 22:01, 1 June 2011 (UTC)

Seizure edits

Is it good if I write somethign about the Drowzee scenes being so slow due to the EP038 incidents? MasterOfChikorita 13:08, 8 April 2012 (UTC)

Flashback issue

I happen to have a copy of the original airing of this episode (flashing lights and all, I got it from #pokemon_originals) and the flashback from episode 18 is actually from the original airing of this episode, meaning that 4Kids didn't make the edit. Can I change this? JacobtheDoduo (talk) 19:44, 20 May 2013 (UTC)

Missed Error?

Maybe I am confused somehow but did anyone else find it strange when they walked into the Pokemon Fanclub mansion on the top of the skyscraper but when Misty ran out, hypnotized into thinking she was a Pokemon, she was running through the park at ground level? There were trees around the mansion but it seemed like they forgot the mansion was on the rooftop. Degrelecence (talk) 04:16, 3 July 2013 (UTC)

Re-dub of an episode -- is it a main trivia or a dub edit?

I discovered that there exist two different dubs in Norwegian for this specific episode; the original dub with the original cast, and the new dub with a slightly different cast. So I watched both of them to spot differences and the only thing that is different, per se, is the voice acting. The episode dialogue is slightly altered, but has the exact same context. It even carries the dub errors as stated in the trivia. What is "fixed" though is the Pokémon nouns, e.g. types and attacks. All those are translated to Norwegian in the original dub, whereas in the new dub they stay in English. This breaks the language consistency for the first season though.

I want to add this (refined for better reading of course) to the episode trivia, but I am not sure if it belongs under main trivia or dub edit. Does re-dubbing count as a dub edit?

Ehovde95 (talk) 18:08, 22 January 2018 (UTC)

I would say it's a dub edit between the two edits. --Raltseye prata med mej 20:12, 22 January 2018 (UTC)