Talk:List of Brazilian Portuguese Pokémon names

From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
Jump to navigationJump to search

Why Brazilian Portuguese and not just Portuguese?

Why is this page listed as "Brazilian Portuguese" if this portuguese translation is used and, in the case of the TCG selled, in more portuguese speaking countries than just brazil? the same translation is used in other portuguese countries like Portugal for example. By comparision, the list of the english pokémon names is titlled "English names" and not "american english names", or the spansih one is not titled "latin spanish names", so we should change it to "list of Portuguese Pokémon names" caus in the way this page is listed right now, makes it look like these names are only used in brazilObrigada Jim (Obrigada Jim) 17:56, 07 January 2024

Brazilian Portuguese =/= Portuguese Hikaru Wazana (talk) 19:39, 7 January 2024 (UTC)
Brazilian Portuguese is not a diferent language than portuguese, they are comparabel to how british english and american english are still english and not used as 2 diferente languages like you implied. And like i said the portuguese translation is the same for all portuguese sspeaking countries not just brazil. Obrigada Jim (Obrigada Jim) 20:13, 07 January 2024
 translation is the same for all portuguese sspeaking countries not just brazil. Obrigada Jim (Obrigada Jim) 20:13, 07 January 2024
In this case, Portuguese is more comparable to Spanish. While, yes, Latin American Spanish and European Spanish are both ultimately the same language, there are sufficient "differences" between them that allow for this classification; even the games as of Scarlet and Violet recognize this, with the Pokémon from Spanish games are labeled with SP-EU instead of simply SPA as it used to be. And, no, the Portuguese translation is not the same for all Portuguese-speaking countries. Some terms are very different between Brazilian and European Portuguese. Speaking of this page, it would be too early to assume that the Paradox Pokémon names would be the same in European Portuguese. We know their names mainly due to Pokémon GO and the TCG, which do not have European Portuguese localization. Shinka (talk) 21:28, 7 January 2024 (UTC)
Exactly, that is a a great comparision cause, there is only one page for "spanish names", and you are wrong about there being diferent localizations, there are not, the portuguese localization is the same for at least both brazil and portugal i can asecure you and you can check by loking in this both portugal stores and seeing the localization here (https://www.oquiosque.pt/product/pokemon-tcg-escarlate-e-violeta-fenda-paradoxal-booster-pt), here (https://www.fnac.pt/Pokemon-Fenda-Paradoxal-Blister-4-Boosters-Jogos-de-Sociedade-Jogos-de-Cartas/a11433244) and here (https://www.fnac.pt/Pokemon-Fenda-Paradoxal-Blisters-3-Boosters-Jogos-de-Sociedade-Jogos-de-Cartas/a11433243), as u can see the expansion is called "fenda paradoxal" and not "paradox rift", and yes u can buy english card inb both brazil and portugal as well, but there is the portuguese localization and its the same for all portuguese speaking countries not just brazil. Obrigada Jim (Obrigada Jim) 22:12, 07 January 2024
To my knowledge, the TCG has been only localized to Brazilian Portuguese by COPAG. I thought the PT-BR localization was then "exported" to other Portuguese-speaking countries, but I am not that well versed on this topic so I can be soundly wrong. What I meant about the localization not being the same comes from the anime (which, as far as I know, is the only media officially localized to PT-EU), as some names differ between Brazilian and European Portuguese. At the end of it all, I don't think I am the right person to discuss this topic, as my knowledge about it is fairly limited. Shinka (talk) 23:13, 7 January 2024 (UTC)
Yes, COPAG does the portuguese translation to all the portuguese speaking countries, for example, portuguese translated cards are present in portugal as far as gen 1, and yes the anime is localized diferently but that also happens with spanish and latin american spanish, still there isnt pages spesifically for each one. The names mentioned in this page are present and used in the tcg, the same tcg localization present in more portuguese speaking countries than just brazil so i think this page should be renamed to just "List of pokémon portuguese names." Obrigada Jim (Obrigada Jim) 00:40, 08 January 2024
My opinion: if the cards that are sold in Portugal use the same terminology as those in Brazil, then Portuguese fans use the same terminology as Brazilian fans... making it unnecessary for there to be a separation between Portuguese and Brazilian Portuguese regarding Pokémon names. I believe that separating two variants is only necessary when there really dialectal differences which appears not to be the case here. I am in favor of changing from Brazilian Portuguese to simply Portuguese.

Knight Brazil93 (talk) 04:50, 8 January 2024 (UTC)

(resetting indent) The European Portuguese dub of the anime used Type: Null's English name instead of "Tipo Nulo", so it's inaccurate to claim that any of these names have been used in the European Portuguese dub. The Portuguese press site also only has English names and TCG products even though the Brazilian one has Portuguese names and TCG products. By comparison, both Spanish dubs used "Código Cero", both the es-es and es-mx sites use the Spanish localized names of the Paradox Pokémon, and both the es and es-MX press sites have Spanish names and TCG products. --Abcboy (talk) 06:44, 8 January 2024 (UTC)

I was Checking about the portugal tcg press site being in english and maybe thats the case cause both TCG language options are selled in portugal. In older tcg expansions (until diamond and pearl expansions) portugal and COPAG in brazil was imported to portugal. Since then, they share the same localization, i think thats the case, because both localizations were very similar so they kept it as only one localization, still the portuguese localized cards are selled in portugal together with egllish as well as u can see in the links provided on the replies above. You cant find any other language options in offical stores other than english and portuguese. The main store to sell TCG products in portugal is FNAC, the same store that usually distributes pokemon events like the zarude code and the shiny solgaleo and lunala one, and it has both tcg language options disponible. I live in portugal and i have a card named "tipo nulo", its a name used in a oficial product that is selled here in the ofical language of the countrie, so it is used here, the way this page is named makes it look like those names are only used in brazil, and thats wrong, their used in more countries that speak portguese so it should be renamed in my view