Talk:Honchkrow (Pokémon)
Like I preffered to see it as Doncrow instead of "honch"... And by the way, "don" is not Spanish but Italian for the bosses of the mafia. "Don" on Spanish means "sir", and that's on a very low echelon beneath "lord". Other thing, I also added the reference to the 10th movie where this pokemon appears. --Gaudhi 20:32, 3 January 2008 (UTC)
Donkarasu is the Japanese name for it. Honchkrow is the English name. Don is italian for father and english for mafia boss and spanish for a title of respect for a manPokeManiac102 20:36, 3 January 2008 (UTC)
Oidan? I don't see that in Honchkrow's name. Cerberus 01:41, 24 January 2008 (UTC)
Wizard?
Does anyone else think that it kind of looks like a wizard, similar to how Mismagius is a witch? Also, yhe "hat" and "beard" remind me of Dumbledore. YinYang 23:26, 10 April 2008 (UTC)
- You've got a point....PL12 00:42, 11 April 2008 (UTC)
- That's what Murkrow is for. It has the wicth's hat. Honchkrow has a fedora. —βetA ZerØ 10:17, 13 May 2009 (UTC)
I think it looks more like a mafia don's hat and clothing than a wizard or witch, it'd fit more with the Pokémon's theme too. "Callum"
Seig Heil?
Does anybody else see this? Everytime I see his pic it reminds me of the pidgeons from Mel Brooks' film/play The Producers. Do you think this was intentional? I am the only one who has noticed this?Zabbethx 16:00, 12 May 2009 (UTC)