The Day a Rainbow Was Born: Difference between revisions

From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
Jump to navigationJump to search
mNo edit summary
(Lyrics fully translated)
Line 1: Line 1:
{{MissingLyrics|translated}}'''The Day a Rainbow Was Born''' (Japanese: '''虹がうまれた日''' ''Niji ga Umareta hi'') is the Japanese ending theme of ''[[M03|Spell of the Unown]]''. The song received [[The Day a Rainbow Was Born (single)|its own single]] in 2000, along with a translated version dubbed '''Just Like a Rainbow'''. Both versions were performed by [[Mori Kumiko]].
'''The Day a Rainbow Was Born''' (Japanese: '''虹がうまれた日''' ''Niji ga Umareta hi'') is the Japanese ending theme of ''[[M03|Spell of the Unown]]''. The song received [[The Day a Rainbow Was Born (single)|its own single]] in 2000, along with a translated version dubbed '''Just Like a Rainbow'''. Both versions were performed by [[Mori Kumiko]].


==Lyrics==
==Lyrics==
===Japanese version===
===Japanese version===
<ab>''ame wa yagate agaru mono
{| width: 100%
kumo wa itsuka kireru mono
! Japanese
kao wo agete goran
! English
kimi wo yobu koe kikoeru hazu
|-
| <ab>{{tt|雨はやがてあがるもの|ame wa yagate agaru mono}}
{{tt|雲はいつか切れるもの|kumo wa itsuka kireru mono}}
{{tt|顔をあげてごらん|kao wo agete goran}}
{{tt|君を呼ぶ声きこえるはず|kimi wo yobu koe kikoeru hazu}}


hikaru namida wa
{{tt|光る涙は 微笑みの前触れだから|hikaru namida wa hohoemi no maebure dakara}}
hohoemi no maebure dakara
{{tt|いつか その悲しみに|itsuka sono kanashimi ni}}
itsuka
{{tt|誰かが翼をくれるでしょう|dareka ga tsubasa wo kureru deshou}}
sono kanashimi ni
dareka ga tsubasa wo kureru deshou


kaze ga hoho wo nadete yuku
{{tt|風がほほを撫でてゆく|kaze ga hoho wo nadete yuku}}
hizashi ga kimi ni furisosogu
{{tt|日差しが君に降り注ぐ|hizashi ga kimi ni furisosogu}}
egao wo omoidashita ne
{{tt|笑顔を思い出したね|egao wo omoidashita ne}}
dareka no koe ni kotaeta'nda ne
{{tt|誰かの声に応えたんだね|dareka no koe ni kotaetanda ne}}


chiisana hohoemi
{{tt|小さな微笑み 幸せの前触れだから|chiisana hohoemi shiawase no maebure dakara}}
shiawase no maebure dakara
{{tt|いつか その喜びに|itsuka sono yorokobi ni}}
itsuka
{{tt|君は包まれることでしょう|kimi wa tsutsumareru koto deshou}}
sono yorokobi ni
kimi wa tsutsumareru koto deshou


tsubasa moratta kanashimi
{{tt|翼をもらった悲しみ|tsubasa wo moratta kanashimi}}
satta kokoro ni
{{tt|去った心に 虹は生まれる|satta kokoro ni niji wa umareru}}
niji wa umareru
{{tt|さみしさ色から|samishisa iro kara}}
sabishisa iro kara
{{tt|ぬくもり色へ|nukumori iro e}}
nukumori iro e
{{tt|それは 気持ちのグラデーション|sore wa kimochi no GURADEESHON}}
sore wa
{{tt|あたたかな|atatakana}}
kimochi no GURADEESHON
{{tt|輝きを|kagayaki wo}}
atatakana
{{tt|いつまでも|itsumademo}}
kagayaki wo
itsumademo


hontou ni hontou no
{{tt|本当に本当の ひとりぼっちなんて|hontou ni hontou no hitoribotchi nante}}
hitoribotchi nante
{{tt|どこにもいないということ|doko ni mo inai to iu koto}}
doko ni mo inai to iu koto
{{tt|君はもう知っているはずだから…|kimi wa mou shitteiru hazu dakara...}}
kimi wa mou shitte iru hazu dakara...


dareka no namida ni
{{tt|誰かの涙に いつの日か出会ったならば|dareka no namida ni itsu no hi ka deatta naraba}}
itsu no hi ka deatta naraba
{{tt|こんどは その悲しみに|kondo wa sono kanashimi ni}}
kondo wa
{{tt|君が翼をあたえましょう|kimi ga tsubasa wo ataemashou}}
sono kanashimi ni
kimi ga tsubasa wo ataemashou


tsubasa moratta kanashimi
{{tt|翼をもらった悲しみ|tsubasa moratta kanashimi}}
satta kokoro ni
{{tt|去った心に 虹はうまれる|satta kokoro ni niji wa umareru}}
niji wa umareru
{{tt|さみしさ色から|sabishisa iro kara}}
sabishisa iro kara
{{tt|ぬくもり色へ|nukumori iro e}}
nukumori iro e
{{tt|それは 気持ちのグラデーション|sore wa kimochi no GURADEESHON}}
sore wa
{{tt|あたたかな|atatakana}}
kimochi no GURADEESHON
{{tt|輝きを|kagayaki wo}}
atatakana
{{tt|いつまでも|itsumademo}}</ab>
kagayaki wo
| <ab>''The rain will end soon,
itsumademo''</ab>
The clouds will part sometime.
Look up,
Don’t you hear the voice calling you?


===English version (Just Like a Rainbow)===
Shining tears are a sign of smiles to come.
<ab>''In the morning time
Someday, someone
The sun will rise
Will give that sadness wings
And the rain will be just a memory
You can smile
In the warm sunlight
Cause you know that your fears
Have gone with the light


Even now
The wind strokes your cheeks,
The whole world seems like a brighter place
Sunshine pours down on you.
Now that your tears have all gone
You remembered how to smile,
Your eyes will sparkle like a star
You responded to someone’s voice.
To guide you through the times when life is just too hard


When you're feeling down
A small smile is a sign of happiness to come.
Just look around
Someday that joy
To see if the smile of a friend can be found
Will surround you.
It is there
All of your hopes and prayers
Can come true if there is someone special with you


And I know
Sadness, given wings,
You will see that you are not alone
Flies from the heart; a rainbow is born.
All your friends are here with you
From the color of loneliness
The time for sorrow was yesterday
To the color of warmth -
And a new day has begun to show you the way
These are the gradations of emotion
Warmly
Shining
Always


Even if the rain should come
Real, true isolation
You will never be alone
Does not exist anywhere -
If you believe
Surely you already know that...
That you have friend in me
Together we can reach up high
And shine like diamonds in the sky
All your dreams will start to glow


Just like a rainbow
If some day you meet someone’s tears,
Your heart and your soul
This time you should
Everything you know
Give their sadness wings.
Just like a rainbow


The sun may come
Sadness, given wings,
And the sun may go
Flies from the heart; a rainbow is born.
There are times when you may feel alone
From the color of loneliness
Look inside
To the color of warmth -
It is there you will find
These are the gradations of emotion
All of the happiness that your life has left behind
Warmly
 
Shining
Then you'll see
Always''</ab>
Just how special that your life can be
|}
From now on and evermore
The time for sorrow has past your by
And everything you are will start to shine
 
Even if the rain should come
You will never be alone
If you believe
That you have a friend in me
Together we can reach up high
And shine like diamonds in the sky
All your dreams will start to glow
 
Just like a rainbow
Your heart and your soul
Everything you know
Just like a rainbow''</ab>


{{Project Music notice}}
{{Project Music notice}}
[[Category:Japanese movie ending themes]]
[[Category:Japanese movie ending themes]]

Revision as of 19:04, 12 February 2010

The Day a Rainbow Was Born (Japanese: 虹がうまれた日 Niji ga Umareta hi) is the Japanese ending theme of Spell of the Unown. The song received its own single in 2000, along with a translated version dubbed Just Like a Rainbow. Both versions were performed by Mori Kumiko.

Lyrics

Japanese version

Japanese English
雨はやがてあがるもの
雲はいつか切れるもの
顔をあげてごらん
君を呼ぶ声きこえるはず

光る涙は 微笑みの前触れだから
いつか その悲しみに
誰かが翼をくれるでしょう

風がほほを撫でてゆく
日差しが君に降り注ぐ
笑顔を思い出したね
誰かの声に応えたんだね

小さな微笑み 幸せの前触れだから
いつか その喜びに
君は包まれることでしょう

翼をもらった悲しみ
去った心に 虹は生まれる
さみしさ色から
ぬくもり色へ
それは 気持ちのグラデーション
あたたかな
輝きを
いつまでも

本当に本当の ひとりぼっちなんて
どこにもいないということ
君はもう知っているはずだから…

誰かの涙に いつの日か出会ったならば
こんどは その悲しみに
君が翼をあたえましょう

翼をもらった悲しみ
去った心に 虹はうまれる
さみしさ色から
ぬくもり色へ
それは 気持ちのグラデーション
あたたかな
輝きを
いつまでも
The rain will end soon,
The clouds will part sometime.
Look up,
Don’t you hear the voice calling you?

Shining tears are a sign of smiles to come.
Someday, someone
Will give that sadness wings

The wind strokes your cheeks,
Sunshine pours down on you.
You remembered how to smile,
You responded to someone’s voice.

A small smile is a sign of happiness to come.
Someday that joy
Will surround you.

Sadness, given wings,
Flies from the heart; a rainbow is born.
From the color of loneliness
To the color of warmth -
These are the gradations of emotion
Warmly
Shining
Always

Real, true isolation
Does not exist anywhere -
Surely you already know that...

If some day you meet someone’s tears,
This time you should
Give their sadness wings.

Sadness, given wings,
Flies from the heart; a rainbow is born.
From the color of loneliness
To the color of warmth -
These are the gradations of emotion
Warmly
Shining
Always
Project Music logo.png This article is part of Project Music, a Bulbapedia project that aims to write comprehensive articles on each Pokémon song, CD and musician.