Talk:Pokémon HeartGold and SoulSilver beta: Difference between revisions
Chickasaurus (talk | contribs) |
|||
Line 41: | Line 41: | ||
# んテスト "n test" | # んテスト "n test" | ||
--[[User:CherryParanoia|<span style="color:#006600"><sup>'''Cherry'''</sup></span>]][[User talk:CherryParanoia|<span style="color:#660000"><small>'''Paranoia'''</small></span>]] 22:04, 25 June 2010 (UTC) | --[[User:CherryParanoia|<span style="color:#006600"><sup>'''Cherry'''</sup></span>]][[User talk:CherryParanoia|<span style="color:#660000"><small>'''Paranoia'''</small></span>]] 22:04, 25 June 2010 (UTC) | ||
:Thanks so much --[[User:Chickasaurus|Chickasaurus]] 11:12, 27 June 2010 (UTC) |
Revision as of 11:12, 27 June 2010
What about Gold's back sprite?
Can someone add that.--Midnight Blue 03:23, 28 September 2009 (UTC)
- I don't have a clue what you're talking about. If you know something put it on the page! Coz otherwise this is mega-empty. —darklordtrom 07:15, 28 September 2009 (UTC)
unused npc
using walkthrough code in new bark town, there is an npc in top right corner of new bark town. do we need to mention this -Pokeant 04:49, 3 October 2009 (UTC)
- Can you provide a screen shot?--Midnight Blue 04:52, 3 October 2009 (UTC)
Beta Pichu?
does this qualify as a beta? We used this sprite until HGSS was released and the new sprite was riped. ShinyPika 15:05, 3 October 2009 (UTC)
- I say so, is it in the internal data or used during promotion?--Midnight Blue 15:09, 3 October 2009 (UTC)
Just wanted a few translations
I took my time to pick out some of the untranslated Japanese text from a Pokémon Heartgold and Soulsilver text dump. Many of these suggest debugging features e.g. "Debug Scrpt" or possible future features (e.g. text about the Lock Capsule). Note that there are a lot more unused dialogue.
I don't want to use Google translater to translate the following text, so can somebody properly translate it please?
- ギネス
- でんわよびだ
- ゲームボーイ
- ダンジョンカットイン
- んテスト
--Chickasaurus 13:33, 21 May 2010 (UTC)
- ギネス "Ginesu". Only thing i could find about this is its the kana used in the title of "Guiness Book of World Records" in Japanese
- でんわよびだ "Phonecall"
- ゲームボーイ "Gameboy"
- ダンジョンカットイン "Dungeon Cut-in"
- んテスト "n test"
--CherryParanoia 22:04, 25 June 2010 (UTC)
- Thanks so much --Chickasaurus 11:12, 27 June 2010 (UTC)