Strange and Wonderful Creatures: Difference between revisions

From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
Jump to navigationJump to search
(the ending song started to be used in episode 48 of 2019 version instead of episode 49)
 
(17 intermediate revisions by 8 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{Japanese name}}
{{translated title}}
{{Song
{{Song
|type=Movie 23 Main Theme
|type=Movie 23 Main Theme
|language=ja
|language=ja
|title=ふしぎなふしぎな生きもの
|title=ふしぎなふしぎな生きもの
|screen=no<!--hd-->
|screen=hd
|screenshot=M23 EDJ.png
|screenshot=Strange and Wonderful Creatures.png
|transliterated=Fushigina Fushigina Ikimono
|transliterated=Fushigina Fushigina Ikimono
|translated=Strange and Wonderful Creatures
|translated=Strange and Wonderful Creatures
Line 13: Line 13:
|lyricistname_ro=[[Taiiku Okazaki]]
|lyricistname_ro=[[Taiiku Okazaki]]
|composername=岡崎体育
|composername=岡崎体育
|composername_ro=Taiiku Okazaki<!--
|composername_ro=Taiiku Okazaki
|arrangername=岡崎体育
|arrangername=野村陽一郎
|arrangername_ro=Taiiku Okazaki-->
|arrangername_ro=Yoichiro Nomura
|albumtype=album
|albumtype=album
|albumtitle=「劇場版ポケットモンスター ココ」テーマソング集
|albumtitle=「劇場版ポケットモンスター ココ」テーマソング集
Line 22: Line 22:
|recordcompany=SME Records
|recordcompany=SME Records
|colorscheme=Galar}}
|colorscheme=Galar}}
'''Strange and Wonderful Creatures''' (Japanese: '''ふしぎなふしぎな生きもの''' ''Fushigina Fushigina Ikimono'') is the main Japanese theme song for [[M23]]. It was produced by [[Taiiku Okazaki]]. It will also be used as an ending theme <!--during the initial [[TV Tokyo]] airings--> of ''[[Pokémon Journeys: The Series]]'' beginning in [[JN048]]<!--from [[JN048]] to [[JN???]], using assorted clips from the film to promote its Japanese release-->.
'''Strange and Wonderful Creatures''' (Japanese: '''ふしぎなふしぎな生きもの''' ''Fushigina Fushigina Ikimono'') is the main Japanese theme song for [[M23]]. It was produced by [[Taiiku Okazaki]]. It was also used as an ending theme during the initial [[TV Tokyo]] airings of ''[[Pokémon Journeys: The Series]]'' from [[JN048]] to [[JN054]], using assorted clips from the {{pkmn|movie}} to promote its Japanese release.


==Lyrics==
==Lyrics==
===TV size===
{{Schemetable|Galar}}
{{Schemetable|Galar}}
! Japanese
! Japanese
! English
! English
|-
|-
| lang="ja" | <ab>{{tt|とてもとても嬉しい|Totemo totemo ureshii}}
| lang="ja" | <ab>{{tt|とてもとても愛しい|Totemo totemo itoshii}}
{{tt|とてもとても温かい|Totemo totemo atatakai}}
{{tt|とてもとても美しい|Totemo totemo utsukushii}}
{{tt|生まれてきてくれて|Umarete kite kurete}}
{{tt|生まれてきてくれて|Umarete kite kurete}}
{{tt|本当にありがとう|Hontō ni arigatō}}
{{tt|本当に ありがとう|Hontō ni arigatō}}
{{tt|本音言っていいなら|Honne itte ii nara}}
{{tt|本音言っていいなら|Honne itte ii nara}}
{{tt|ずっといてほしいけど|Zutto ite hoshii kedo}}
{{tt|ずっといてほしいけど|Zutto ite hoshii kedo}}
{{tt|どこにいてもいつでも|Doko ni ite mo itsudemo}}
{{tt|どこにいてもいつでも|Doko ni ite mo itsudemo}}
{{tt|俺はキミの|Ore wa kimi no}}
{{tt|俺はキミの父ちゃんだ|Ore wa kimi no tōchan da}}
{{tt|父ちゃんだ|Tōchan da}}


{{tt|ランララランランラララン|Ran ra ra ran ran ra ra ran}}
{{tt|ヒーローじゃないし|Hīrō janai shi}}
{{tt|ランラーラーラー|Ran rā rā rā}}
{{tt|スーパースターじゃないけど|Sūpāsutā janai kedo}}
{{tt|ランララランランラララン|Ran ra ra ran ran ra ra ran}}
{{tt|俺はキミの父ちゃんだ|Ore wa kimi no tōchan da}}</ab>
{{tt|ランラーラーラー|Ran rā rā rā}}
| <ab>It's very, very dear
{{tt|ランララランランラララン|Ran ra ra ran ran ra ra ran}}
It's very, very sweet
{{tt|ランラーラーラー|Ran rā rā rā}}
{{tt|ランランランラーラーラー|Ran ran ran rā rā rā}}</ab>
| <ab>I am very, very happy
I feel very, very warm inside
Thank you, really
Thank you, really
For coming into my life
For coming into my life
Line 53: Line 49:
I want to always be with you, but
I want to always be with you, but
No matter where you are
No matter where you are
I will always be
I will always be your Dada
Your dada


La lalala la lalala
Though I'm not a hero
La lalala
Or even a superstar
La lalala la lalala
I will always be your Dada</ab>
La lalala
La lalala la lalala
La lalala
La la la lalala</ab>
|}
|}
|}
|}
===Movie version===
{{Schemetable|Galar}}
! Japanese
! English
|-
| lang="ja" | <ab>{{tt|小さくて 泣き虫で やかましくて|Chiisakute nakimushi de yakamashikute}}
{{tt|ふしぎなふしぎな生きもの|Fushigina fushigina ikimono}}
{{tt|不器用で 戸惑って 心配ばかり|Bukiyō de tomadotte shinpai bakari}}
{{tt|ふしぎなふしぎな気もち|Fushigina fushigina kimochi}}
{{tt|“親子”ってなんだ? “育てる”ってなんだ?|&quot;Oyako&quot; tte nanda? &quot;Sodateru&quot; tte nanda?}}
{{tt|わからないことだらけだなぁ|Wakaranai koto darake da nā}}
{{tt|ただひとつ言えるのは|Tada hitotsu ieru no wa}}
{{tt|キミのために生きるようになった|Kimi no tame ni ikiru yō ni natta}}
{{tt|とてもとても嬉しい とてもとても温かい|Totemo totemo ureshii totemo totemo atatakai}}
{{tt|生まれてきてくれて 本当にありがとう|Umarete kite kurete hontō ni arigatō}}
{{tt|本音言っていいなら ずっといてほしいけど|Honne itte ii nara zutto ite hoshii kedo}}
{{tt|どこにいてもいつでも|Doko ni ite mo itsudemo}}
{{tt|俺はキミの父ちゃんだ|Ore wa kimi no tōchan da}}
{{tt|ヒーローじゃないし スーパースターじゃないけど|Hīrō janai shi sūpāsutā janai kedo}}
{{tt|俺はキミの父ちゃんだ|Ore wa kimi no tōchan da}}
{{tt|小さくて 泣き虫で やかましくて|Chiisakute nakimushi de yakamashikute}}
{{tt|ふしぎなふしぎな生きもの|Fushigina fushigina ikimono}}
{{tt|不器用で 戸惑って 心配ばかり|Bukiyō de tomadotte shinpai bakari}}
{{tt|ふしぎなふしぎな生きもの|Fushigina fushigina ikimono}}</ab>
| <ab>You're a small, noisy, whimpering thing
What a strange and wonderful creature
You're clumsy, bewildering, and worrisome
Quite a strange and wonderful feeling
What does it mean to be "a parent and a child"? What does it mean to "raise a child"?
There are so many things that I don't understand
But the only thing I know is
I've come to live for you
I am very, very happy, I feel very, very warm inside
Thank you, really, for coming into my life
If we can be honest with each other, I want to always be with you, but
No matter where you are
I will always be your Dada
Though I'm not a hero or even a superstar
I will always be your Dada
You're a small, noisy, whimpering thing
What a strange and wonderful creature
You're clumsy, bewildering, and worrisome
What a strange and wonderful creature</ab>
|}
|}
===Full version===
{{Schemetable|Galar}}
! Japanese
! English
|-
| lang="ja" | <ab>{{tt|小さくて 泣き虫で やかましくて|Chiisakute nakimushi de yakamashikute}}
{{tt|ふしぎなふしぎな生きもの|Fushigina fushigina ikimono}}
{{tt|不器用で 戸惑って 心配ばかり|Bukiyō de tomadotte shinpai bakari}}
{{tt|ふしぎなふしぎな気もち|Fushigina fushigina kimochi}}
{{tt|“親子”ってなんだ? “育てる”ってなんだ?|&quot;Oyako&quot; tte nanda? &quot;Sodateru&quot; tte nanda?}}
{{tt|わからないことだらけだなぁ|Wakaranai koto darake da nā}}
{{tt|ただひとつ言えるのは|Tada hitotsu ieru no wa}}
{{tt|キミのために生きるようになった|Kimi no tame ni ikiru yō ni natta}}
{{tt|とてもとても嬉しい とてもとても温かい|Totemo totemo ureshii totemo totemo atatakai}}
{{tt|生まれてきてくれて 本当にありがとう|Umarete kite kurete hontō ni arigatō}}
{{tt|本音言っていいなら ずっといてほしいけど|Honne itte ii nara zutto ite hoshii kedo}}
{{tt|どこにいてもいつでも|Doko ni ite mo itsudemo}}
{{tt|俺はキミの父ちゃんだ|Ore wa kimi no tōchan da}}
{{tt|キミが描いてくれたヘンな絵|Kimi ga kaite kureta henna e}}
{{tt|ふしぎなふしぎな宝物|Fushigina fushigina takaramono}}
{{tt|どんなこと考えてるの|Donna koto kangaeteru no}}
{{tt|ふしぎなふしぎな命|Fushigina fushigina inochi}}
{{tt|頼りない足で 歩く姿|Tayorinai ashi de aruku sugata}}
{{tt|今ではもう立派にどこへでも飛んでゆけるさ|Ima de wa mō rippa ni doko e demo tonde yukeru sa}}
{{tt|とてもとても愛しい とてもとても美しい|Totemo totemo itoshii totemo totemo utsukushii}}
{{tt|生まれてきてくれて 本当にありがとう|Umarete kite kurete hontō ni arigatō}}
{{tt|本音言っていいなら ずっといてほしいけど|Honne itte ii nara zutto ite hoshii kedo}}
{{tt|どこにいてもいつでも|Doko ni ite mo itsudemo}}
{{tt|俺はキミの父ちゃんだ|Ore wa kimi no tōchan da}}
{{tt|ヒーローじゃないし スーパースターじゃないけど|Hīrō janai shi sūpāsutā janai kedo}}
{{tt|俺はキミの父ちゃんだ|Ore wa kimi no tōchan da}}
{{tt|小さくて 泣き虫で やかましくて|Chiisakute nakimushi de yakamashikute}}
{{tt|ふしぎなふしぎな生きもの|Fushigina fushigina ikimono}}
{{tt|不器用で 戸惑って 心配ばかり|Bukiyō de tomadotte shinpai bakari}}
{{tt|ふしぎなふしぎな生きもの|Fushigina fushigina ikimono}}</ab>
| <ab>You're a small, noisy, whimpering thing
What a strange and wonderful creature
You're clumsy, bewildering, and worrisome
Quite a strange and wonderful feeling
What does it mean to be "a parent and a child"? What does it mean to "raise a child"?
There are so many things that I don't understand
But the only thing I know is
I've come to live for you
I am very, very happy, I feel very, very warm inside
Thank you, really, for coming into my life
If we can be honest with each other, I want to always be with you, but
No matter where you are
I will always be your Dada
You drew me a funny picture
It's a strange and wonderful treasure
What could you be thinking?
You strange and wonderful being
The way you walk on those tiny helpless legs
Now, you've grown to become a fine boy, leaping off to who knows where
It's very, very dear, it's very, very sweet
Thank you, really, for coming into my life
If we can be honest with each other, I want to always be with you, but
No matter where you are
I will always be your Dada
Though I'm not a hero or even a superstar
I will always be your Dada
You're a small, noisy, whimpering thing
What a strange and wonderful creature
You're clumsy, bewildering, and worrisome
What a strange and wonderful creature</ab>
|}
|}
==Video==
{{YouTubeEmbed|Ga2G1wyI-3o|channel/UC_SI1j1d8vJo_rYMV5o_dRg|name=ポケモン公式YouTubeチャンネル|color=D5598C|colordark=00A1E9|colorlight=00A1E9}}


==Trivia==
==Trivia==
Line 76: Line 202:
* [[I'm Home and Welcome Back]]
* [[I'm Home and Welcome Back]]
{{-}}
{{-}}
{{stub|Music}}
{{Project Music notice}}
{{Project Music notice}}


[[zh:不可思议的不可思议的生物]]
[[ja:ふしぎなふしぎな生きもの]]
[[zh:不可思议的小小生物]]

Latest revision as of 07:51, 10 September 2021

554Darumaka.png The subject of this article has no official English name.
The name currently in use is a fan translation of the Japanese name.
ふしぎなふしぎな生きもの
Strange and Wonderful Creatures.png
Fushigina Fushigina Ikimono
Strange and Wonderful Creatures
Movie 23 Main Theme
Artist トータス松本(ウルフルズ)
Tortoise Matsumoto (ulfuls)
Lyrics 岡崎体育
Taiiku Okazaki
Composer 岡崎体育
Taiiku Okazaki
Arrangement 野村陽一郎
Yoichiro Nomura
SME Records album
Title 「劇場版ポケットモンスター ココ」テーマソング集
Pokémon the Movie: Koko Theme Song Collection
Catalog no. SECL-2580/1, SECL-2582

Strange and Wonderful Creatures (Japanese: ふしぎなふしぎな生きもの Fushigina Fushigina Ikimono) is the main Japanese theme song for M23. It was produced by Taiiku Okazaki. It was also used as an ending theme during the initial TV Tokyo airings of Pokémon Journeys: The Series from JN048 to JN054, using assorted clips from the movie to promote its Japanese release.

Lyrics

TV size

Japanese English
とてもとても愛しい
とてもとても美しい
生まれてきてくれて
本当に ありがとう
本音言っていいなら
ずっといてほしいけど
どこにいてもいつでも
俺はキミの父ちゃんだ

ヒーローじゃないし
スーパースターじゃないけど
俺はキミの父ちゃんだ
It's very, very dear
It's very, very sweet
Thank you, really
For coming into my life
If we can be honest with each other
I want to always be with you, but
No matter where you are
I will always be your Dada

Though I'm not a hero
Or even a superstar
I will always be your Dada

Movie version

Japanese English
小さくて 泣き虫で やかましくて
ふしぎなふしぎな生きもの
不器用で 戸惑って 心配ばかり
ふしぎなふしぎな気もち

“親子”ってなんだ? “育てる”ってなんだ?
わからないことだらけだなぁ
ただひとつ言えるのは
キミのために生きるようになった

とてもとても嬉しい とてもとても温かい
生まれてきてくれて 本当にありがとう
本音言っていいなら ずっといてほしいけど
どこにいてもいつでも
俺はキミの父ちゃんだ
ヒーローじゃないし スーパースターじゃないけど
俺はキミの父ちゃんだ

小さくて 泣き虫で やかましくて
ふしぎなふしぎな生きもの
不器用で 戸惑って 心配ばかり
ふしぎなふしぎな生きもの
You're a small, noisy, whimpering thing
What a strange and wonderful creature
You're clumsy, bewildering, and worrisome
Quite a strange and wonderful feeling

What does it mean to be "a parent and a child"? What does it mean to "raise a child"?
There are so many things that I don't understand
But the only thing I know is
I've come to live for you

I am very, very happy, I feel very, very warm inside
Thank you, really, for coming into my life
If we can be honest with each other, I want to always be with you, but
No matter where you are
I will always be your Dada
Though I'm not a hero or even a superstar
I will always be your Dada

You're a small, noisy, whimpering thing
What a strange and wonderful creature
You're clumsy, bewildering, and worrisome
What a strange and wonderful creature

Full version

Japanese English
小さくて 泣き虫で やかましくて
ふしぎなふしぎな生きもの
不器用で 戸惑って 心配ばかり
ふしぎなふしぎな気もち

“親子”ってなんだ? “育てる”ってなんだ?
わからないことだらけだなぁ
ただひとつ言えるのは
キミのために生きるようになった

とてもとても嬉しい とてもとても温かい
生まれてきてくれて 本当にありがとう
本音言っていいなら ずっといてほしいけど
どこにいてもいつでも
俺はキミの父ちゃんだ

キミが描いてくれたヘンな絵
ふしぎなふしぎな宝物
どんなこと考えてるの
ふしぎなふしぎな命

頼りない足で 歩く姿
今ではもう立派にどこへでも飛んでゆけるさ

とてもとても愛しい とてもとても美しい
生まれてきてくれて 本当にありがとう
本音言っていいなら ずっといてほしいけど
どこにいてもいつでも
俺はキミの父ちゃんだ
ヒーローじゃないし スーパースターじゃないけど
俺はキミの父ちゃんだ

小さくて 泣き虫で やかましくて
ふしぎなふしぎな生きもの
不器用で 戸惑って 心配ばかり
ふしぎなふしぎな生きもの
You're a small, noisy, whimpering thing
What a strange and wonderful creature
You're clumsy, bewildering, and worrisome
Quite a strange and wonderful feeling

What does it mean to be "a parent and a child"? What does it mean to "raise a child"?
There are so many things that I don't understand
But the only thing I know is
I've come to live for you

I am very, very happy, I feel very, very warm inside
Thank you, really, for coming into my life
If we can be honest with each other, I want to always be with you, but
No matter where you are
I will always be your Dada

You drew me a funny picture
It's a strange and wonderful treasure
What could you be thinking?
You strange and wonderful being

The way you walk on those tiny helpless legs
Now, you've grown to become a fine boy, leaping off to who knows where

It's very, very dear, it's very, very sweet
Thank you, really, for coming into my life
If we can be honest with each other, I want to always be with you, but
No matter where you are
I will always be your Dada
Though I'm not a hero or even a superstar
I will always be your Dada

You're a small, noisy, whimpering thing
What a strange and wonderful creature
You're clumsy, bewildering, and worrisome
What a strange and wonderful creature

Video

By ポケモン公式YouTubeチャンネル


Trivia

See also


Project Music logo.png This article is part of Project Music, a Bulbapedia project that aims to write comprehensive articles on each Pokémon song, CD and musician.