Strange and Wonderful Creatures: Difference between revisions
From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
Jump to navigationJump to search
mNo edit summary |
m (Bot: Modifying zh:不可思议的不可思议的生物 to zh:不可思议的小小生物) |
||
(12 intermediate revisions by 7 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{ | {{translated title}} | ||
{{Song | {{Song | ||
|type=Movie 23 Main Theme | |type=Movie 23 Main Theme | ||
|language=ja | |language=ja | ||
|title=ふしぎなふしぎな生きもの | |title=ふしぎなふしぎな生きもの | ||
|screen= | |screen=hd | ||
|screenshot= | |screenshot=Strange and Wonderful Creatures.png | ||
|transliterated=Fushigina Fushigina Ikimono | |transliterated=Fushigina Fushigina Ikimono | ||
|translated=Strange and Wonderful Creatures | |translated=Strange and Wonderful Creatures | ||
Line 22: | Line 22: | ||
|recordcompany=SME Records | |recordcompany=SME Records | ||
|colorscheme=Galar}} | |colorscheme=Galar}} | ||
'''Strange and Wonderful Creatures''' (Japanese: '''ふしぎなふしぎな生きもの''' ''Fushigina Fushigina Ikimono'') is the main Japanese theme song for [[M23]]. It was produced by [[Taiiku Okazaki]]. It was also used as an ending theme during the initial [[TV Tokyo]] airings of ''[[Pokémon Journeys: The Series]]'' | '''Strange and Wonderful Creatures''' (Japanese: '''ふしぎなふしぎな生きもの''' ''Fushigina Fushigina Ikimono'') is the main Japanese theme song for [[M23]]. It was produced by [[Taiiku Okazaki]]. It was also used as an ending theme during the initial [[TV Tokyo]] airings of ''[[Pokémon Journeys: The Series]]'' from [[JN048]] to [[JN054]], using assorted clips from the {{pkmn|movie}} to promote its Japanese release. | ||
==Lyrics== | ==Lyrics== | ||
Line 57: | Line 57: | ||
|} | |} | ||
=== | ===Movie version=== | ||
{{Schemetable|Galar}} | {{Schemetable|Galar}} | ||
! Japanese | ! Japanese | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| lang="ja" | <ab>{{tt| | | lang="ja" | <ab>{{tt|小さくて 泣き虫で やかましくて|Chiisakute nakimushi de yakamashikute}} | ||
{{tt| | {{tt|ふしぎなふしぎな生きもの|Fushigina fushigina ikimono}} | ||
{{tt| | {{tt|不器用で 戸惑って 心配ばかり|Bukiyō de tomadotte shinpai bakari}} | ||
{{tt| | {{tt|ふしぎなふしぎな気もち|Fushigina fushigina kimochi}} | ||
{{tt| | |||
{{tt| | {{tt|“親子”ってなんだ? “育てる”ってなんだ?|"Oyako" tte nanda? "Sodateru" tte nanda?}} | ||
{{tt|わからないことだらけだなぁ|Wakaranai koto darake da nā}} | |||
{{tt|ただひとつ言えるのは|Tada hitotsu ieru no wa}} | |||
{{tt|キミのために生きるようになった|Kimi no tame ni ikiru yō ni natta}} | |||
{{tt|とてもとても嬉しい とてもとても温かい|Totemo totemo ureshii totemo totemo atatakai}} | |||
{{tt|生まれてきてくれて 本当にありがとう|Umarete kite kurete hontō ni arigatō}} | |||
{{tt|本音言っていいなら ずっといてほしいけど|Honne itte ii nara zutto ite hoshii kedo}} | |||
{{tt|どこにいてもいつでも|Doko ni ite mo itsudemo}} | |||
{{tt|俺はキミの父ちゃんだ|Ore wa kimi no tōchan da}} | |||
{{tt|ヒーローじゃないし スーパースターじゃないけど|Hīrō janai shi sūpāsutā janai kedo}} | |||
{{tt|俺はキミの父ちゃんだ|Ore wa kimi no tōchan da}} | |||
{{tt|小さくて 泣き虫で やかましくて|Chiisakute nakimushi de yakamashikute}} | |||
{{tt|ふしぎなふしぎな生きもの|Fushigina fushigina ikimono}} | |||
{{tt|不器用で 戸惑って 心配ばかり|Bukiyō de tomadotte shinpai bakari}} | |||
{{tt|ふしぎなふしぎな生きもの|Fushigina fushigina ikimono}}</ab> | |||
| <ab>You're a small, noisy, whimpering thing | |||
What a strange and wonderful creature | |||
You're clumsy, bewildering, and worrisome | |||
Quite a strange and wonderful feeling | |||
What does it mean to be "a parent and a child"? What does it mean to "raise a child"? | |||
There are so many things that I don't understand | |||
But the only thing I know is | |||
I've come to live for you | |||
I am very, very happy, I feel very, very warm inside | |||
Thank you, really, for coming into my life | |||
If we can be honest with each other, I want to always be with you, but | |||
No matter where you are | |||
I will always be your Dada | |||
Though I'm not a hero or even a superstar | |||
I will always be your Dada | |||
You're a small, noisy, whimpering thing | |||
What a strange and wonderful creature | |||
You're clumsy, bewildering, and worrisome | |||
What a strange and wonderful creature</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===Full version=== | |||
{{Schemetable|Galar}} | |||
! Japanese | |||
! English | |||
|- | |||
| lang="ja" | <ab>{{tt|小さくて 泣き虫で やかましくて|Chiisakute nakimushi de yakamashikute}} | |||
{{tt|ふしぎなふしぎな生きもの|Fushigina fushigina ikimono}} | |||
{{tt|不器用で 戸惑って 心配ばかり|Bukiyō de tomadotte shinpai bakari}} | |||
{{tt|ふしぎなふしぎな気もち|Fushigina fushigina kimochi}} | |||
{{tt|“親子”ってなんだ? “育てる”ってなんだ?|"Oyako" tte nanda? "Sodateru" tte nanda?}} | |||
{{tt|わからないことだらけだなぁ|Wakaranai koto darake da nā}} | |||
{{tt|ただひとつ言えるのは|Tada hitotsu ieru no wa}} | |||
{{tt|キミのために生きるようになった|Kimi no tame ni ikiru yō ni natta}} | |||
{{tt|とてもとても嬉しい とてもとても温かい|Totemo totemo ureshii totemo totemo atatakai}} | |||
{{tt|生まれてきてくれて 本当にありがとう|Umarete kite kurete hontō ni arigatō}} | |||
{{tt|本音言っていいなら ずっといてほしいけど|Honne itte ii nara zutto ite hoshii kedo}} | |||
{{tt|どこにいてもいつでも|Doko ni ite mo itsudemo}} | |||
{{tt|俺はキミの父ちゃんだ|Ore wa kimi no tōchan da}} | |||
{{tt|キミが描いてくれたヘンな絵|Kimi ga kaite kureta henna e}} | |||
{{tt|ふしぎなふしぎな宝物|Fushigina fushigina takaramono}} | |||
{{tt|どんなこと考えてるの|Donna koto kangaeteru no}} | |||
{{tt|ふしぎなふしぎな命|Fushigina fushigina inochi}} | |||
{{tt|頼りない足で 歩く姿|Tayorinai ashi de aruku sugata}} | |||
{{tt|今ではもう立派にどこへでも飛んでゆけるさ|Ima de wa mō rippa ni doko e demo tonde yukeru sa}} | |||
{{tt|とてもとても愛しい とてもとても美しい|Totemo totemo itoshii totemo totemo utsukushii}} | |||
{{tt|生まれてきてくれて 本当にありがとう|Umarete kite kurete hontō ni arigatō}} | |||
{{tt|本音言っていいなら ずっといてほしいけど|Honne itte ii nara zutto ite hoshii kedo}} | |||
{{tt|どこにいてもいつでも|Doko ni ite mo itsudemo}} | {{tt|どこにいてもいつでも|Doko ni ite mo itsudemo}} | ||
{{tt| | {{tt|俺はキミの父ちゃんだ|Ore wa kimi no tōchan da}} | ||
{{tt| | {{tt|ヒーローじゃないし スーパースターじゃないけど|Hīrō janai shi sūpāsutā janai kedo}} | ||
{{tt|俺はキミの父ちゃんだ|Ore wa kimi no tōchan da}} | |||
{{tt|小さくて 泣き虫で やかましくて|Chiisakute nakimushi de yakamashikute}} | |||
{{tt|ふしぎなふしぎな生きもの|Fushigina fushigina ikimono}} | |||
{{tt|不器用で 戸惑って 心配ばかり|Bukiyō de tomadotte shinpai bakari}} | |||
{{tt|ふしぎなふしぎな生きもの|Fushigina fushigina ikimono}}</ab> | |||
| <ab>You're a small, noisy, whimpering thing | |||
What a strange and wonderful creature | |||
You're clumsy, bewildering, and worrisome | |||
Quite a strange and wonderful feeling | |||
What does it mean to be "a parent and a child"? What does it mean to "raise a child"? | |||
There are so many things that I don't understand | |||
But the only thing I know is | |||
I've come to live for you | |||
I am very, very happy, I feel very, very warm inside | |||
Thank you, really, for coming into my life | |||
If we can be honest with each other, I want to always be with you, but | |||
No matter where you are | |||
I will always be your Dada | |||
You drew me a funny picture | |||
It's a strange and wonderful treasure | |||
What could you be thinking? | |||
You strange and wonderful being | |||
The way you walk on those tiny helpless legs | |||
Now, you've grown to become a fine boy, leaping off to who knows where | |||
It's very, very dear, it's very, very sweet | |||
Thank you, really, for coming into my life | |||
If we can be honest with each other, I want to always be with you, but | |||
Thank you, really | |||
If we can be honest with each other | |||
I want to always be with you, but | |||
No matter where you are | No matter where you are | ||
I will always be | I will always be your Dada | ||
Though I'm not a hero or even a superstar | |||
I will always be your Dada | |||
You're a small, noisy, whimpering thing | |||
What a strange and wonderful creature | |||
You're clumsy, bewildering, and worrisome | |||
What a strange and wonderful creature</ab> | |||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
Line 114: | Line 204: | ||
{{Project Music notice}} | {{Project Music notice}} | ||
[[zh: | [[ja:ふしぎなふしぎな生きもの]] | ||
[[zh:不可思议的小小生物]] |
Latest revision as of 07:51, 10 September 2021
The subject of this article has no official English name. The name currently in use is a fan translation of the Japanese name. |
ふしぎなふしぎな生きもの | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ||||||||
Movie 23 Main Theme
| ||||||||
SME Records album
|
Strange and Wonderful Creatures (Japanese: ふしぎなふしぎな生きもの Fushigina Fushigina Ikimono) is the main Japanese theme song for M23. It was produced by Taiiku Okazaki. It was also used as an ending theme during the initial TV Tokyo airings of Pokémon Journeys: The Series from JN048 to JN054, using assorted clips from the movie to promote its Japanese release.
Lyrics
TV size
|
Movie version
|
Full version
|
Video
| |
Trivia
- A piano instrumental version of the song was made available as part of a promotional project with Meet Up at the Pokémon House? on September 27, 2020.
See also
This article is part of Project Music, a Bulbapedia project that aims to write comprehensive articles on each Pokémon song, CD and musician. |