Pokémon in Latin America: Difference between revisions
Zesty Cactus (talk | contribs) No edit summary |
Zesty Cactus (talk | contribs) mNo edit summary |
||
Line 5: | Line 5: | ||
|EP001=February 8, 1999 | |EP001=February 8, 1999 | ||
}} | }} | ||
The Pokémon franchise first reached '''{{wp|Latin America}}''' in 1999 when the {{pkmn|anime}} began to air in countries such as Mexico and Argentina. | The Pokémon franchise first reached '''{{wp|Latin America}}''' in 1999 when the {{pkmn|anime}} began to air in countries such as {{wp|Mexico}} and {{wp|Argentina}}. | ||
==Pokémon video games== | ==Pokémon video games== | ||
[[Pokémon Red and Blue Versions]] were translated into Spanish. All subsequent [[main series]] Pokémon games have been imported versions of the North American (English) releases. | [[Pokémon Red and Blue Versions]] were translated into Spanish. All subsequent [[main series]] Pokémon games have only been available as imported versions of the North American (English) releases. | ||
==Pokémon anime== | ==Pokémon anime== | ||
Line 14: | Line 14: | ||
The Pokémon anime has aired in several Latin American countries. In Mexico, it debuted on the popular channel '''Canal 5''', which it is still aired on to this day. <!--info about argentina and ecuador--> | The Pokémon anime has aired in several Latin American countries. In Mexico, it debuted on the popular channel '''Canal 5''', which it is still aired on to this day. <!--info about argentina and ecuador--> | ||
===Music=== | |||
A Spanish-language version of ''[[Pokémon 2.B.A. Master]]'' was created under the title of ''¡Para Ser Un Maestro!''. All of the series' theme songs are translated versions of the English songs used by [[4Kids Entertainment]] and [[The Pokémon Company International]]. | |||
===Cast and crew=== | ===Cast and crew=== | ||
Line 50: | Line 53: | ||
|} | |} | ||
== | ==Pokémon Trading Card Game== | ||
Cards for the [[Pokémon Trading Card Game]] are available in both English and Spanish. Spanish-language cards are recognized as tournament legal for [[Pokémon Organized Play]]. |
Revision as of 05:07, 27 September 2009
Pokémon in Latin America | ||||
---|---|---|---|---|
| ||||
Language | Spanish | |||
Continent | The Americas | |||
Original anime airdates | ||||
EP001 | February 8, 1999 | |||
AG001 | ||||
DP001 | ||||
BW001 | ||||
XY001 | ||||
SM001 | ||||
JN001 | ||||
HZ001 |
The Pokémon franchise first reached Latin America in 1999 when the anime began to air in countries such as Mexico and Argentina.
Pokémon video games
Pokémon Red and Blue Versions were translated into Spanish. All subsequent main series Pokémon games have only been available as imported versions of the North American (English) releases.
Pokémon anime
The Latin American dub of the Pokémon anime is created, recorded, and produced in Mexico. The first seven seasons were dubbed by Audiomaster 3000, a company well-known for producing Spanish-language dubs of anime, and seasons eight onward have been dubbed by Candiani Studios.
The Pokémon anime has aired in several Latin American countries. In Mexico, it debuted on the popular channel Canal 5, which it is still aired on to this day.
Music
A Spanish-language version of Pokémon 2.B.A. Master was created under the title of ¡Para Ser Un Maestro!. All of the series' theme songs are translated versions of the English songs used by 4Kids Entertainment and The Pokémon Company International.
Cast and crew
Character | Voice Actor |
---|---|
Ash Ketchum | Gabriel Ramos (EP001-DP090), Irwin Daayán (DP091-Present) |
Misty | Xóchitl Ugarte |
Brock | Gabriel Gama (EP005-DP020) |
May | Mariana Ortiz |
Dawn | Gaby Ugarte |
Meowth | Gerardo Vázquez |
Gary Oak | Victor Ugarte (Pokémon Chronicles) |
Nurse Joy | Mariana Ortiz |
Narrator | Gerardo Vázquez |
Pokémon Trading Card Game
Cards for the Pokémon Trading Card Game are available in both English and Spanish. Spanish-language cards are recognized as tournament legal for Pokémon Organized Play.