Mama's Dear Pokémon: Difference between revisions
mNo edit summary |
Ruixiang95 (talk | contribs) (Translation done!) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
'''Mama's Dear Pokémon''' (Japanese: '''ママのだいじなポケモン''' ''Mama no Daiji Na Pokémon'') is a song that is sung in ''[[EP243|Same Old Song and Dance]]''. It is performed by [[Kerry Williams]] as {{jo|Brittany}} in the English dub, and 堀江由衣 ''{{wp|Yui Horie}}'' in the Japanese version. The English version that appeared in the dub was substantially altered from the original, and is thematically dissimilar. | |||
'''Mama's Dear Pokémon''' (Japanese: '''ママのだいじなポケモン''' ''Mama no Daiji Na Pokémon'') is a song that is sung in ''[[EP243|Same Old Song and Dance]]''. It is performed by [[Kerry Williams]] as {{jo|Brittany}} in the English dub, and 堀江由衣 ''Yui Horie'' in the Japanese version. The English version that appeared in the dub was substantially altered from the original, and is thematically dissimilar. | |||
Another version of the song appeared on the CD ''{{CD|Soaring Pokémon Kids}}'', performed by [[Becky]]. | Another version of the song appeared on the CD ''{{CD|Soaring Pokémon Kids}}'', performed by [[Becky]]. | ||
Line 7: | Line 5: | ||
==Lyrics== | ==Lyrics== | ||
===Japanese version=== | ===Japanese version=== | ||
{| | |||
|- | |- | ||
!Japanese | ! Japanese | ||
!Translation | ! Translation | ||
|- | |- | ||
| | | valign="top" | <ab>{{tt|夕焼けの まんなかから 帰ってくるよ|Yuuyake no mannaka kara kaette kuru yo}} | ||
{{tt|おなかならして はらぺこポケモンが|Onaka narashite hara-peko Pokémon ga}} | {{tt|おなかならして はらぺこポケモンが|Onaka narashite hara-peko Pokémon ga}} | ||
{{tt|さあ タイヘン! ママとフライパンが|Saa Taihen! Mama to Furaipan ga}} | {{tt|さあ タイヘン! ママとフライパンが|Saa Taihen! Mama to Furaipan ga}} | ||
Line 88: | Line 86: | ||
{{tt|ララランランラン ララランランラン|Ra-ra-ran-ran-ran Ran-ra-ran-ran-ran}} | {{tt|ララランランラン ララランランラン|Ra-ra-ran-ran-ran Ran-ra-ran-ran-ran}} | ||
{{tt|ララランランランラン|Ra-ra-ran-ran-ran-ran}}</ab> | {{tt|ララランランランラン|Ra-ra-ran-ran-ran-ran}}</ab> | ||
<!-- | | valign="top" | <ab>''I come home from the heart of the sunset | ||
|} | If you are as hungry as your Pokémon | ||
Come on, now! Mom and the frying pan | |||
I'll be busy in the summer's evening. | |||
L! O! L-O-V-E Lovely Brittany! | |||
L! O! L-O-V-E Lovely Brittany! | |||
I was surprised that it was fun | |||
Everyone can sing | |||
Are there many things that you keep from mom? | |||
While walking along the forest, I found | |||
A beautiful flower. | |||
Maybe I should talk about what happened then? | |||
I followed the sunset to come back | |||
While blowing a whistle to call my muddy Pokémon | |||
Come on, now! Mom and the washing machine | |||
I'll be busy in the summer's evening. | |||
"I’m home!" "Welcome home!" | |||
Smile on my face. | |||
"I'm sure" said my Mom's Pokémon. | |||
Rararanranran Rararanranran | |||
Rararanranranran | |||
Rararanranran Rararanranran | |||
Rararanranranran | |||
After a fight | |||
You touched her hand. | |||
Mom, don't you have any secret? | |||
Rice ball, time, time, time | |||
It has one Okkotoshi | |||
Sometime, we can talk about it! | |||
I'll be back in a sunset silhouette | |||
Hungry Pokémon, muddy Pokémon | |||
Come on, now! Even in the house where Mom is | |||
I'll be busy in the summer's evening. | |||
"I'm home!" "Welcome home!" | |||
Apron swaying | |||
"I'm sure" said my Mom's Pokémon. | |||
Rararanranran Rararanranran | |||
Rararanranranran | |||
Rararanranran Rararanranran | |||
Rararanranranran | |||
Rararanranran Rararanranran | |||
Rararanranranran | |||
Rararanranran Rararanranran | |||
Rararanranranran | |||
I'll be back in a sunset silhouette | |||
Hungry Pokémon, muddy Pokémon | |||
Come on, now! Even in the house where Mom is | |||
I'll be busy in the summer's evening. | |||
Rararanranran Rararanranran | |||
Rararanranranran | |||
Rararanranran Rararanranran | |||
Rararanranranran | |||
Rararanranran Rararanranran | |||
Rararanranranran | |||
Rararanranran Rararanranran | |||
Rararanranranran | |||
Rararanranran Rararanranran | |||
Rararanranranran | |||
Rararanranran Rararanranran | |||
Rararanranranran | |||
Rararanranran Rararanranran | |||
Rararanranranran''</ab> | |||
|} | |||
===English version=== | ===English version=== |
Revision as of 02:39, 25 April 2011
Mama's Dear Pokémon (Japanese: ママのだいじなポケモン Mama no Daiji Na Pokémon) is a song that is sung in Same Old Song and Dance. It is performed by Kerry Williams as Brittany in the English dub, and 堀江由衣 Yui Horie in the Japanese version. The English version that appeared in the dub was substantially altered from the original, and is thematically dissimilar.
Another version of the song appeared on the CD Soaring Pokémon Kids, performed by Becky.
Lyrics
Japanese version
Japanese | Translation |
---|---|
夕焼けの まんなかから 帰ってくるよ おなかならして はらぺこポケモンが さあ タイヘン! ママとフライパンが 忙しくなるね 真夏の夕ぐれ
楽しかったこと びっくりしたこと |
I come home from the heart of the sunset If you are as hungry as your Pokémon Come on, now! Mom and the frying pan I'll be busy in the summer's evening. L! O! L-O-V-E Lovely Brittany! L! O! L-O-V-E Lovely Brittany! I was surprised that it was fun Everyone can sing Are there many things that you keep from mom? While walking along the forest, I found A beautiful flower. Maybe I should talk about what happened then? I followed the sunset to come back While blowing a whistle to call my muddy Pokémon Come on, now! Mom and the washing machine I'll be busy in the summer's evening. "I’m home!" "Welcome home!" Smile on my face. "I'm sure" said my Mom's Pokémon. Rararanranran Rararanranran Rararanranranran Rararanranran Rararanranran Rararanranranran After a fight You touched her hand. Mom, don't you have any secret? Rice ball, time, time, time It has one Okkotoshi Sometime, we can talk about it! I'll be back in a sunset silhouette Hungry Pokémon, muddy Pokémon Come on, now! Even in the house where Mom is I'll be busy in the summer's evening. "I'm home!" "Welcome home!" Apron swaying "I'm sure" said my Mom's Pokémon. Rararanranran Rararanranran Rararanranranran Rararanranran Rararanranran Rararanranranran Rararanranran Rararanranran Rararanranranran Rararanranran Rararanranran Rararanranranran I'll be back in a sunset silhouette Hungry Pokémon, muddy Pokémon Come on, now! Even in the house where Mom is I'll be busy in the summer's evening. Rararanranran Rararanranran Rararanranranran Rararanranran Rararanranran Rararanranranran Rararanranran Rararanranran Rararanranranran Rararanranran Rararanranran Rararanranranran Rararanranran Rararanranran Rararanranranran Rararanranran Rararanranran Rararanranranran Rararanranran Rararanranran Rararanranranran |
English version
One friend is all you need
But I prefer a pair
'Cause another makes the good times twice as fun
When you're looking for some speed
"On the double" gets you there
Keep the bad times on the run
Yeah, two is always better than one
Brit! Ny! Brittany and the Loony Balloons!
Brit! Ny! Brittany and the Loony Balloons!
Let's pretend that a friend of a friend
Is a friend in the end for all of us
Out to make the world a much smaller place
We'll depend on this trend of a lend-a-friend
To mend the whole universe
And put a smile on everybody's face!
One friend is all you need
But I prefer a pair...
(The episode cuts away here)
La la la la la
La la la la la
La la la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la la
This article is part of Project Music, a Bulbapedia project that aims to write comprehensive articles on each Pokémon song, CD and musician. |