A Small Thing: Difference between revisions
From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
Jump to navigationJump to search
ElectAbuzzzz (talk | contribs) mNo edit summary |
m (romaji error (I am certain)) |
||
Line 64: | Line 64: | ||
| style="font-style: italic;" | <ab>mizu ga kowakute shirigomi shiteta | | style="font-style: italic;" | <ab>mizu ga kowakute shirigomi shiteta | ||
ano natsu ga yomigaeru yo | ano natsu ga yomigaeru yo | ||
senaka osarete yatto oyogeta | senaka osarete wa yatto oyogeta | ||
marude kinō mitai desu</ab> | marude kinō mitai desu</ab> | ||
| style="font-style: italic;" | <ab>I remember the summer | | style="font-style: italic;" | <ab>I remember the summer |
Revision as of 13:55, 30 March 2010
小さきもの | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ||||||||
Movie 6 ED
| ||||||||
TOSHIBA EMI single
| ||||||||
This song is also featured on the soundtrack to the sixth Pokémon movie, Wishing Star of the Seven Nights: Jirachi Music Collection, Pikachu Records ZMCP-1579. |
A Small Thing (Japanese: 小さきもの Chiisaki Mono exact) is the ending theme to the sixth Pokémon movie, Wishing Star of the Seven Nights: Jirachi.
In addition to its karaoke version, it was coupled with I Want to Be a Swallow (and its Mandarin version) it on its single.
In the English dub of the sixth movie, Jirachi: Wishmaker, the original Japanese version of A Small Thing was combined with an English adaptation for the ending theme. This song is called Make a Wish. A music video of the original unedited Japanese version of the song was also included on the English DVD under the Make a Wish title.
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
---|---|---|
静かにただ 見つめてた 小さきもの眠る顔 眉間にしわ 少しだけ寄せてる 怖い夢なら 目を覚まして |
shizuka ni tada mitsumeteta chiisaki mono nemuru kao miken ni shiwa sukoshi dake yoseteru kowai yume nara me wo samashite |
I was just quietly watching The face of the small one sleeping There are wrinkles between the eyebrows If you're having a bad dream, wake up |
水がこわくて しり込みしてた あの夏がよみがえるよ 背中押されてはやっと泳げた まるで昨日みたいです |
mizu ga kowakute shirigomi shiteta ano natsu ga yomigaeru yo senaka osarete wa yatto oyogeta marude kinō mitai desu |
I remember the summer When I was hesitating, being afraid of water I was finally able to swim, being pushed from the back It is like yesterday |
声が聞こえる ゆくべき道 指さしている さらさら流る 風の中でひとり 私うたっています |
koe ga kikoeru yuku beki michi yubisashite iru sarasara nagaru kaze no naka de hitori watashi utatte imasu |
I can hear the voices They point to the road which I must go In the wind that flows like a river I sing alone |
小さきもの それは私 私です まぎれなく 鏡の中 心細さだけが 誰に負けない 明日になるよ |
chiisaki mono sore wa watashi watashi desu magirenaku kagami no naka kokorobososa dake ga dare ni makenai ashita ni naru yo |
The small one That is me, it's obvious In the mirror, just this helpless feeling Becomes tomorrow which won't be beaten by anyone |
そして私は 幼い頃に 少しずつ戻ってゆく 意味も知らず歌う 恋の歌を 誉めてくれた あの日に |
soshite watashi wa osanai koro ni sukoshizutsu modotte yuku imi mo shirazu utau koi no uta wo homete kureta ano hi ni |
Like that, I return to my childhood Little by little To the days where you praised me for singing The love songs which I didn't know the meaning to |
空をあおげば 満ちてくる 私の声が さらさら 流る 風の中で君も ふわり 舞い上がれ |
sora wo aogeba michite kuru watashi no koe ga sarasara nagaru kaze no naka de kimi mo fuwari maiagare |
When I look up at the sky My voice becomes full In the wind that flows like a river You should fly up |
声が聞こえる ゆくべき道 指さしている さらさら流る 風の中でひとり 私うたっています |
koe ga kikoeru yuku beki michi yubi sashite iru sarasara nagaru kaze no naka de hitori watashi utatte imasu |
I can hear the voices They point to the road which I must go In the wind that flows like a river I sing alone |
大切なものは すぐそばにある その事に気づいた | taisetsu na mono wa sugu soba ni aru sono koto ni kizuita |
Important things are only close by That is what I realized |
空をあおげば 満ちてくる 私の声が さらさら 流る 風の中で君も ふわり 舞い上がれ |
sora wo aogeba michite kuru watashi no koe ga sarasara nagaru kaze no naka de kimi mo fuwari maiagare |
When I look up at the sky My voice becomes full In the wind that flows like a river You should fly up too |
声が聞こえる ゆくべき道 指さしている さらさら流る 風の中でひとり 私うたっています |
koe ga kikoeru yuku beki michi yubisashite iru sarasara nagaru kaze no naka de hitori watashi utatte imasu |
I can hear the voices They point to the road which I must go In the wind that flows like a river I sing alone |
Trivia
- This is one of only two lyrical songs from the Japanese version of Pokémon to be included in the English dub of the movie it was originally included in (the other being Secret Garden.)
This article is part of Project Music, a Bulbapedia project that aims to write comprehensive articles on each Pokémon song, CD and musician. |