Professor Oak's Pokémon Lecture: Difference between revisions

From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
Jump to navigationJump to search
(→‎DP054: added DP054 title)
(Japanese episodes, therefore no English titles, all right?)
Line 5: Line 5:


==List of Pokémon senryū==
==List of Pokémon senryū==
===''[[DP001|Following a Maiden's Voyage!]]''===
===[[DP001]]===
シンオウで たびがはじまる ポケモンと<br>
シンオウで たびがはじまる ポケモンと<br>
''Shin'ō de tabi ga hajimaru Pokémon to.''<br>
''Shin'ō de tabi ga hajimaru Pokémon to.''<br>
"In [[Sinnoh]], a journey [[starter Pokémon|begins with Pokémon]]."
"In [[Sinnoh]], a journey [[starter Pokémon|begins with Pokémon]]."


===''[[DP002|Two Degrees of Separation!]]''===
===[[DP002]]===
こまったら ひらいてみよう ポケモンずかん<br>
こまったら ひらいてみよう ポケモンずかん<br>
''Komattara hiraite miyō, Pokémon zukan.''<br>
''Komattara hiraite miyō, Pokémon zukan.''<br>
"When troubled, let's open the [[Pokédex]]."
"When troubled, let's open the [[Pokédex]]."


===''[[DP004|Dawn of a New Era!]]''===
===[[DP004]]===
ジョーイさん あいたくなったら ポケモンセンター<br>
ジョーイさん あいたくなったら ポケモンセンター<br>
''Jōi-san aitaku nattara, Pokémon sentā.''<br>
''Jōi-san aitaku nattara, Pokémon sentā.''<br>
"When I want to meet [[Nurse Joy]], [[Pokémon Center]]."
"When I want to meet [[Nurse Joy]], [[Pokémon Center]]."


===''[[DP005|Gettin' Twiggy With It!]]''===
===[[DP005]]===
さあ10さい ぼくもわたしも トレーナー<br>
さあ10さい ぼくもわたしも トレーナー<br>
''Sā jussai, boku mo watashi mo torēnā.''<br>
''Sā jussai, boku mo watashi mo torēnā.''<br>
"Ah, the age of 10; we will all be [[Pokémon Trainer|Trainers]]."
"Ah, the age of 10; we will all be [[Pokémon Trainer|Trainers]]."


===''[[DP006|Different Strokes for Different Blokes]]''===
===[[DP006]]===
ポケモンと うつくしくあれ コーディネーター<br>
ポケモンと うつくしくあれ コーディネーター<br>
''Pokémon to utsukushiku are, Kōdinētā.''<br>
''Pokémon to utsukushiku are, Kōdinētā.''<br>
"[[Pokémon contest|Being beautiful]] with Pokémon, that is a [[Pokémon Coordinator|Coordinator]]."
"[[Pokémon contest|Being beautiful]] with Pokémon, that is a [[Pokémon Coordinator|Coordinator]]."


===''[[DP007|Like It or Lup It]]''===
===[[DP007]]===
ポケモンに つくしてそだてる ブリーダー<br>
ポケモンに つくしてそだてる ブリーダー<br>
''Pokémon ni tsukushite sodateru Burīdā.''<br>
''Pokémon ni tsukushite sodateru Burīdā.''<br>
"The [[Pokémon breeder|breeder]] who raises and devotes [[Brock|himself]] to Pokémon."
"The [[Pokémon breeder|breeder]] who raises and devotes [[Brock|himself]] to Pokémon."


===''[[DP008|Gymbaliar]]''===
===[[DP008]]===
かてるまで なんどもちょうせん ポケモンジム<br>
かてるまで なんどもちょうせん ポケモンジム<br>
''Kateru made nando mo chōsen, Pokémon Jimu''<br>
''Kateru made nando mo chōsen, Pokémon Jimu''<br>
"Until you win, [[Pokémon battle|battle]] again and again; that is a [[Pokémon Gym]]."
"Until you win, [[Pokémon battle|battle]] again and again; that is a [[Pokémon Gym]]."


===''[[DP009|Setting the World on its Buneary]]''===
===[[DP009]]===
ジムリーダー いのちをかけて かかってこい<br>
ジムリーダー いのちをかけて かかってこい<br>
''Jimu Rīdā Inochi wo Kakete Kakatte koi''<br>
''Jimu Rīdā Inochi wo Kakete Kakatte koi''<br>
"[[Gym Leader]], put your life on the line and challenge me"
"[[Gym Leader]], put your life on the line and challenge me"


===''[[DP010|Not on MY Watch Ya Don't]]''===
===[[DP010]]===
ポケッチに まだまだふえる アプリかな<br>
ポケッチに まだまだふえる アプリかな<br>
''Pokétchi ni, madamada fueru, apuri kana''<br>
''Pokétchi ni, madamada fueru, apuri kana''<br>
"For the [[Pokétch]], an ever-growing Application."
"For the [[Pokétch]], an ever-growing Application."


===''[[DP011|Mounting a Coordinator Assault]]''===
===[[DP011]]===
ポケモンが かれいにまわるよ コンテスト<br>
ポケモンが かれいにまわるよ コンテスト<br>
''Pokémon ga karei ni mawaru yo, contesuto''<br>
''Pokémon ga karei ni mawaru yo, contesuto''<br>
"Pokémon, oh they spin beautifully; that is a [[Pokémon contest|contest]]."
"Pokémon, oh they spin beautifully; that is a [[Pokémon contest|contest]]."


===''[[DP012|Arrival of a Rival]]''===
===[[DP012]]===
ごふんかん みせてしょうぶだ コンテストバトル<br>
ごふんかん みせてしょうぶだ コンテストバトル<br>
''Go fun kan misete shōbu da, contesuto batoru''<br>
''Go fun kan misete shōbu da, contesuto batoru''<br>
"A five-minute battle for show, that is a [[Pokémon contest|contest]] battle."
"A five-minute battle for show, that is a [[Pokémon contest|contest]] battle."


===''[[DP013|A Staravia Is Born!]]''===
===[[DP013]]===
パートナー サトシとピカチュウ いいかんじ<br>
パートナー サトシとピカチュウ いいかんじ<br>
''Pātonā Satoshi to Pikachu, ii kanji''<br>
''Pātonā Satoshi to Pikachu, ii kanji''<br>
"Partners [[Ash Ketchum|Satoshi]] and [[Ash's Pikachu|Pikachu]]: a pleasant feeling."
"Partners [[Ash Ketchum|Satoshi]] and [[Ash's Pikachu|Pikachu]]: a pleasant feeling."


===''[[DP014|Leave It To Brocko!]]''===
===[[DP014]]===
エイパムが しっぽでつかむ サトシのハート<br>
エイパムが しっぽでつかむ サトシのハート<br>
''Eipamu ga, shippo de tsukamu, Satoshi no hāto''<br>
''Eipamu ga, shippo de tsukamu, Satoshi no hāto''<br>
"[[Dawn's Aipom|Eipam]], it seizes with its tail, [[Ash Ketchum|Satoshi]]'s heart."
"[[Dawn's Aipom|Eipam]], it seizes with its tail, [[Ash Ketchum|Satoshi]]'s heart."


===''[[DP015|Shapes of Things to Come]]''===
===[[DP015]]===
ムックルが ムクムクしんか ムクバード<br>
ムックルが ムクムクしんか ムクバード<br>
''Mukkuru ga, mukumuku shinka, Mukubādo''<br>
''Mukkuru ga, mukumuku shinka, Mukubādo''<br>
"{{p2|Starly|Mukkuru}}, muku-muku evolved; [[Ash's Staravia|Mukubird]]"
"{{p2|Starly|Mukkuru}}, muku-muku evolved; [[Ash's Staravia|Mukubird]]"


===''[[DP016|A Gruff Act to Follow]]''===
===[[DP016]]===
ナエトルは あたまにはっぱ はえとるぞ<br>
ナエトルは あたまにはっぱ はえとるぞ<br>
''Naetoru wa, atama ni happa, haetoru zo''<br>
''Naetoru wa, atama ni happa, haetoru zo''<br>
"[[Ash's Turtwig|Naetle]], the leaf on its head is growing."
"[[Ash's Turtwig|Naetle]], the leaf on its head is growing."


===''[[DP017|Wild in the Streets]]''===
===[[DP017]]===
ポッチャマが みずにとびこむ ぽっちゃんと<br>
ポッチャマが みずにとびこむ ぽっちゃんと<br>
''Pochama ga, mizu ni tobikomu, potchanto''<br>
''Pochama ga, mizu ni tobikomu, potchanto''<br>
<!--"Translation"-->
<!--"Translation"-->


===''[[DP018|O'er the Rampardos We Watched!]]''===
===[[DP018]]===
ミミロルが みみをまるめて みみロール<br>
ミミロルが みみをまるめて みみロール<br>
''Mimiroru ga, mimi wo marumete, mimi rōru''<br>
''Mimiroru ga, mimi wo marumete, mimi rōru''<br>
"[[Dawn's Buneary|Mimirol]], rolling up its ears, ear-roll."
"[[Dawn's Buneary|Mimirol]], rolling up its ears, ear-roll."


===''[[DP019|Twice Smitten, Once Shy!]]''===
===[[DP019]]===
しんかして もうなかないよ ウソッキー<br>
しんかして もうなかないよ ウソッキー<br>
''Shinka shite, mō nakanai yo, Usokkī''<br>
''Shinka shite, mō nakanai yo, Usokkī''<br>
"You've evolved, so don't cry anymore, [[Brock's Sudowoodo|Usokkie]]."
"You've evolved, so don't cry anymore, [[Brock's Sudowoodo|Usokkie]]."


===''[[DP021|Ya See We Want an Evolution!]]''===
===[[DP021]]===
パチリスが おめめさめたよ パッチリす<br>
パチリスが おめめさめたよ パッチリす<br>
''Pachirisu ga ome mesameta yo, pachiri su''<br>
''Pachirisu ga ome mesameta yo, pachiri su''<br>
<!--"English translation."-->
<!--"English translation."-->


===''[[DP022|Borrowing on Bad Faith!]]''===
===[[DP022]]===
あかいキバ わわるとアブネー ハブネーク<br>
あかいキバ わわるとアブネー ハブネーク<br>
''Akai kiba, wawaru to abunē, Habunēku''<br>
''Akai kiba, wawaru to abunē, Habunēku''<br>
"The red fangs, it's dangerous to touch them; [[Jessie's Seviper|Habunake]]."
"The red fangs, it's dangerous to touch them; [[Jessie's Seviper|Habunake]]."


===''[[DP024|Cooking up a Sweet Story!]]''===
===[[DP024]]===
きがつけば なのりもやってる ソーナンス<br>
きがつけば なのりもやってる ソーナンス<br>
''Ki ga tsukeba, nanori mo yatteru, Sōnansu''<br>
''Ki ga tsukeba, nanori mo yatteru, Sōnansu''<br>
<!--"English translation."-->
<!--"English translation."-->


===''[[DP025|Oh Do You Know The Poffin Plan]]''===
===[[DP025]]===
サボネアは ふれるとチクチク トゲトゲよ<br>
サボネアは ふれるとチクチク トゲトゲよ<br>
''Sabonea wa, fureru to chiku chiku, toge toge yo''<br>
''Sabonea wa, fureru to chiku chiku, toge toge yo''<br>
"[[James's Cacnea|Sabonea]], prickly spikes, when it touches."
"[[James's Cacnea|Sabonea]], prickly spikes, when it touches."


===''[[DP026|Getting the Pre-Contest Titters]]''===
===[[DP026]]===
かわいいね マネネまねする きみのマネ<br>
かわいいね マネネまねする きみのマネ<br>
''Kawaii ne, Manene manesuru, Kimi no mane.''<br>
''Kawaii ne, Manene manesuru, Kimi no mane.''<br>
"Isn't it cute? [[James's Mime Jr.|Manene]] imitates, Your imitation."
"Isn't it cute? [[James's Mime Jr.|Manene]] imitates, Your imitation."


===''[[DP027|Settling a Not-So-Old Score!]]''===
===[[DP027]]===
マスキッパ きょうもはらぺこ すきっぱら<br>
マスキッパ きょうもはらぺこ すきっぱら<br>
''Masukippa, kyou mo hara peko, sukippara''<br>
''Masukippa, kyou mo hara peko, sukippara''<br>
"[[James's Carnivine|Muskippa]] is also starving today: empty stomach."
"[[James's Carnivine|Muskippa]] is also starving today: empty stomach."


===''[[DP028|Drifloon in the Wind!]]''===
===[[DP028]]===
かきまぜろ こがさずこぼさず ポフィンづくり<br>
かきまぜろ こがさずこぼさず ポフィンづくり<br>
<!-----''Transliteration.''---><br>
<!-----''Transliteration.''---><br>
"Stir it, without burning or spilling: [[Poffin]]-making."
"Stir it, without burning or spilling: [[Poffin]]-making."


===''[[DP029|The Champ Twins!]]''===
===[[DP029]]===
かくしあじ あいじょうたっぷり ポケモンフーズ<br>
かくしあじ あいじょうたっぷり ポケモンフーズ<br>
<!--''Transliteration.''--><br>
<!--''Transliteration.''--><br>
<!--"English translation."-->
<!--"English translation."-->


===''[[DP030|Some Enchanted Sweetening]]''===
===[[DP030]]===
はってみよう シールキラキラ ボールカプセル<br>
はってみよう シールキラキラ ボールカプセル<br>
<!--''Transliteration.''--><br>
<!--''Transliteration.''--><br>
"Let's see, the [[Seals]] shine, [[Ball Capsule]]."
"Let's see, the [[Seals]] shine, [[Ball Capsule]]."


===''[[DP031|The Grass-Type is Always Greener]]''===
===[[DP031]]===
さあバトル かえんぐるまで もえあがれ<br>
さあバトル かえんぐるまで もえあがれ<br>
''Saa batoru, kaenguruma de, moe agare.''<br>
''Saa batoru, kaenguruma de, moe agare.''<br>
"Come, a [[Pokémon battle|battle]], with {{m|Flame Wheel}}, burst into flame."
"Come, a [[Pokémon battle|battle]], with {{m|Flame Wheel}}, burst into flame."


===''[[DP032|An Angry Combeenation]]''===
===[[DP032]]===
ニャルマーは しっぽくるくる にゃるまってる<br>
ニャルマーは しっぽくるくる にゃるまってる<br>
<!--''Transliteration.''--><br>
<!--''Transliteration.''--><br>
<!--"English translation."-->
<!--"English translation."-->


===''[[DP033|All Dressed up with Somewhere to Go]]''===
===[[DP033]]===
ゆきどけの みずにめざめる スボミーよ<br>
ゆきどけの みずにめざめる スボミーよ<br>
<!--''Transliteration.''--><br>
<!--''Transliteration.''--><br>
<!--"English translation."-->
<!--"English translation."-->


===''[[DP034|Buizel Your Way Out of This]]''===
===[[DP034]]===
コリンクの おめめくりんと かわいいな<br>
コリンクの おめめくりんと かわいいな<br>
<!--''Transliteration.''--><br>
<!--''Transliteration.''--><br>
<!--"English translation."-->
<!--"English translation."-->


===''[[DP035|An Elite Meet and Greet]]''===
===[[DP035]]===
ズガイドス かせきではっけん ずがいこつ<br>
ズガイドス かせきではっけん ずがいこつ<br>
<!--''Transliteration.''--><br>
<!--''Transliteration.''--><br>
<!--"English translation."-->
<!--"English translation."-->


===''[[DP036|A Secret Sphere of Influence!]]''===
===[[DP036]]===
ラムパルド あたまみがいて せんとうじゅんび<br>
ラムパルド あたまみがいて せんとうじゅんび<br>
<!--''Transliteration.''--><br>
<!--''Transliteration.''--><br>
<!--"English translation."-->
<!--"English translation."-->


===''[[DP037|A Grass Menagerie!]]''===
===[[DP037]]===
ドラピオン バトルでめざせ チャンピオン<br>
ドラピオン バトルでめざせ チャンピオン<br>
''Drapion batoru de mezase chanpion''<br>
''Drapion batoru de mezase chanpion''<br>
"{{p|Drapion}} aims to be the battle champion"
"{{p|Drapion}} aims to be the battle champion"


===[[DP038|''One Big Happiny Family'']]===
===[[DP038]]===
パッとでた ビッパのでっぱ りっぱかな<br>
パッとでた ビッパのでっぱ りっぱかな<br>
''Patto deta, Bippa no deppa, Rippa kana''<br>
''Patto deta, Bippa no deppa, Rippa kana''<br>
"I gave it a pat, {{p2|Bidoof|Bipper}}'s overbite, it's splendid, I wonder?"
"I gave it a pat, {{p2|Bidoof|Bipper}}'s overbite, it's splendid, I wonder?"
<!--No senryū until DP044!-->


===From ''[[DP039|Steamboat Willies]]'' to ''[[DP043|Malice in Wonderland]]''===
===[[DP044]]===
There weren't any Senryū on those episodes.
 
===''[[DP044|Mass Hip-Po-Sis]]''===
ガーメイル おてがみかいたよ <big>e</big>メイル<br>
ガーメイル おてがみかいたよ <big>e</big>メイル<br>
''Gāmeiru, otegami kaita yo, imeiru''<br>
''Gāmeiru, otegami kaita yo, imeiru''<br>
"{{p2|Mothim|Garmeil}}, it wrote a letter, an email"
"{{p2|Mothim|Garmeil}}, it wrote a letter, an email"


===''[[DP045|ill-Will Hunting!]]''===
===[[DP045]]===
チェリンボが おひさまあびて あかくなり<br>
チェリンボが おひさまあびて あかくなり<br>
''Cherinbo ga, Ohisama abite, Akaku nari''<br>
''Cherinbo ga, Ohisama abite, Akaku nari''<br>
"{{p2|Cherubi|Cherinbo}}, it plays in the sun and, it turns red."
"{{p2|Cherubi|Cherinbo}}, it plays in the sun and, it turns red."


===''[[DP046|A Maze-ing Race]]''===
===[[DP046]]===
あまいみつ みつけてとぶよ ミツハニー
あまいみつ みつけてとぶよ ミツハニー
<!--''Transliteration.''--><br>
<!--''Transliteration.''--><br>
<!--"English translation."-->
<!--"English translation."-->


===''[[DP047|Sandshrew's Locker]]''===
===[[DP047]]===
ビークイン じょおうさまと およびなさい
ビークイン じょおうさまと およびなさい
<!--''Transliteration.''--><br>
<!--''Transliteration.''--><br>
Line 208: Line 206:
<!--"English translation."-->
<!--"English translation."-->


===''[[DP051|Glory Blaze]]''===
===[[DP051]]===
ドータクン エスパーわざで さあドーダ<br>
ドータクン エスパーわざで さあドーダ<br>
<!--''Transliteration.''--><br>
<!--''Transliteration.''--><br>
<!--"English translation."-->
<!--"English translation."-->


===''[[DP052|Smells Like Team Spirit]]''===
===[[DP052]]===
スカンプー すかんあいてに におにプー<br>
スカンプー すかんあいてに におにプー<br>
<!--''Transliteration.''--><br>
<!--''Transliteration.''--><br>
<!--"English translation."-->
<!--"English translation."-->


===''[[DP053|Tears For Fears]]''===
===[[DP053]]===
ガブリアス ガブリとくるぞ かみくだく<br>
ガブリアス ガブリとくるぞ かみくだく<br>
''Gaburiasu, gaburi to kuruzo, kamiku daku''<br>
''Gaburiasu, gaburi to kuruzo, kamiku daku''<br>
<!--"English translation."-->
<!--"English translation."-->


===''[[DP054|Once There Were Greenfields!]]''===
===[[DP054]]===
ながいつめ ニューっとひっかく マニューラよ<br>
ながいつめ ニューっとひっかく マニューラよ<br>
<!--''Transliteration.''--><br>
<!--''Transliteration.''--><br>

Revision as of 02:08, 12 April 2008

File:DP004 senryuu.jpg
DP004's Pokémon senryū

Pokémon senryū (Japanese: ポケモン川柳) are haiku-like poems about Pokémon or Pokémon-related themes. Composing them is a hobby of Professor Oak, and his senryū about a different Pokémon is featured at the end of many anime episodes.

Senryū are generally light-hearted or humorous, and they consist of three lines with 17 or fewer morae. Unlike haiku, senryū do not require a kigo (season word). The art form was created in the Edo era of real-world Japan by Senryū Karai (柄井川柳, 1718-1790).

List of Pokémon senryū

DP001

シンオウで たびがはじまる ポケモンと
Shin'ō de tabi ga hajimaru Pokémon to.
"In Sinnoh, a journey begins with Pokémon."

DP002

こまったら ひらいてみよう ポケモンずかん
Komattara hiraite miyō, Pokémon zukan.
"When troubled, let's open the Pokédex."

DP004

ジョーイさん あいたくなったら ポケモンセンター
Jōi-san aitaku nattara, Pokémon sentā.
"When I want to meet Nurse Joy, Pokémon Center."

DP005

さあ10さい ぼくもわたしも トレーナー
Sā jussai, boku mo watashi mo torēnā.
"Ah, the age of 10; we will all be Trainers."

DP006

ポケモンと うつくしくあれ コーディネーター
Pokémon to utsukushiku are, Kōdinētā.
"Being beautiful with Pokémon, that is a Coordinator."

DP007

ポケモンに つくしてそだてる ブリーダー
Pokémon ni tsukushite sodateru Burīdā.
"The breeder who raises and devotes himself to Pokémon."

DP008

かてるまで なんどもちょうせん ポケモンジム
Kateru made nando mo chōsen, Pokémon Jimu
"Until you win, battle again and again; that is a Pokémon Gym."

DP009

ジムリーダー いのちをかけて かかってこい
Jimu Rīdā Inochi wo Kakete Kakatte koi
"Gym Leader, put your life on the line and challenge me"

DP010

ポケッチに まだまだふえる アプリかな
Pokétchi ni, madamada fueru, apuri kana
"For the Pokétch, an ever-growing Application."

DP011

ポケモンが かれいにまわるよ コンテスト
Pokémon ga karei ni mawaru yo, contesuto
"Pokémon, oh they spin beautifully; that is a contest."

DP012

ごふんかん みせてしょうぶだ コンテストバトル
Go fun kan misete shōbu da, contesuto batoru
"A five-minute battle for show, that is a contest battle."

DP013

パートナー サトシとピカチュウ いいかんじ
Pātonā Satoshi to Pikachu, ii kanji
"Partners Satoshi and Pikachu: a pleasant feeling."

DP014

エイパムが しっぽでつかむ サトシのハート
Eipamu ga, shippo de tsukamu, Satoshi no hāto
"Eipam, it seizes with its tail, Satoshi's heart."

DP015

ムックルが ムクムクしんか ムクバード
Mukkuru ga, mukumuku shinka, Mukubādo
"Template:P2, muku-muku evolved; Mukubird"

DP016

ナエトルは あたまにはっぱ はえとるぞ
Naetoru wa, atama ni happa, haetoru zo
"Naetle, the leaf on its head is growing."

DP017

ポッチャマが みずにとびこむ ぽっちゃんと
Pochama ga, mizu ni tobikomu, potchanto

DP018

ミミロルが みみをまるめて みみロール
Mimiroru ga, mimi wo marumete, mimi rōru
"Mimirol, rolling up its ears, ear-roll."

DP019

しんかして もうなかないよ ウソッキー
Shinka shite, mō nakanai yo, Usokkī
"You've evolved, so don't cry anymore, Usokkie."

DP021

パチリスが おめめさめたよ パッチリす
Pachirisu ga ome mesameta yo, pachiri su

DP022

あかいキバ わわるとアブネー ハブネーク
Akai kiba, wawaru to abunē, Habunēku
"The red fangs, it's dangerous to touch them; Habunake."

DP024

きがつけば なのりもやってる ソーナンス
Ki ga tsukeba, nanori mo yatteru, Sōnansu

DP025

サボネアは ふれるとチクチク トゲトゲよ
Sabonea wa, fureru to chiku chiku, toge toge yo
"Sabonea, prickly spikes, when it touches."

DP026

かわいいね マネネまねする きみのマネ
Kawaii ne, Manene manesuru, Kimi no mane.
"Isn't it cute? Manene imitates, Your imitation."

DP027

マスキッパ きょうもはらぺこ すきっぱら
Masukippa, kyou mo hara peko, sukippara
"Muskippa is also starving today: empty stomach."

DP028

かきまぜろ こがさずこぼさず ポフィンづくり

"Stir it, without burning or spilling: Poffin-making."

DP029

かくしあじ あいじょうたっぷり ポケモンフーズ

DP030

はってみよう シールキラキラ ボールカプセル

"Let's see, the Seals shine, Ball Capsule."

DP031

さあバトル かえんぐるまで もえあがれ
Saa batoru, kaenguruma de, moe agare.
"Come, a battle, with Flame Wheel, burst into flame."

DP032

ニャルマーは しっぽくるくる にゃるまってる

DP033

ゆきどけの みずにめざめる スボミーよ

DP034

コリンクの おめめくりんと かわいいな

DP035

ズガイドス かせきではっけん ずがいこつ

DP036

ラムパルド あたまみがいて せんとうじゅんび

DP037

ドラピオン バトルでめざせ チャンピオン
Drapion batoru de mezase chanpion
"Drapion aims to be the battle champion"

DP038

パッとでた ビッパのでっぱ りっぱかな
Patto deta, Bippa no deppa, Rippa kana
"I gave it a pat, Template:P2's overbite, it's splendid, I wonder?"

DP044

ガーメイル おてがみかいたよ eメイル
Gāmeiru, otegami kaita yo, imeiru
"Template:P2, it wrote a letter, an email"

DP045

チェリンボが おひさまあびて あかくなり
Cherinbo ga, Ohisama abite, Akaku nari
"Template:P2, it plays in the sun and, it turns red."

DP046

あまいみつ みつけてとぶよ ミツハニー

DP047

ビークイン じょおうさまと およびなさい

DP048

ドダイトス こうらはみどりの どだいです

DP051

ドータクン エスパーわざで さあドーダ

DP052

スカンプー すかんあいてに におにプー

DP053

ガブリアス ガブリとくるぞ かみくだく
Gaburiasu, gaburi to kuruzo, kamiku daku

DP054

ながいつめ ニューっとひっかく マニューラよ

DP055

カラナクシ にしとひがしで いろちがい
Karanakushi, nishi to higashi de, iro chigai
"Template:P2, the Western and the Eastern are, alternate colored"

DP056

ムウマージ じゅもんとなえて やみにきえ
Muumāji, jumon to naete, yami ni kie

DP057

みえるかな すなにかくれた ヒポポタス
Mieru kana, suna ni kakureta, Hipopotasu
"Can I see it? Hidden in the sand; Template:P2"

DP058

うけとめろ かおでぼうぎょだ タテトプス

DP059

コロトック なえなるしらべ コロコロと
Korotokku, nae naru shirabe korokoro to

DP060

ミカルゲよ じっとがまんの ごひゃくねん

DP061

たいぼくを かじれビーダル はがいのち

DP062

ダイノーズ しんかするなら テンガンざん
Dainōzu, shinka suru nara, Tengan-zan.
"Template:P2, if it's going to evolve, Mt. Tengan."

DP063

うせものを みつけてにっこり レントラー

DP064

ペラペラと ラップでおしゃべり ペラップよ
Perapera to, rappu de oshaberi, Perappu yo.
"Blablabla and chattering rap, it's Template:P2."

DP065

あさひるばん たべるかねるか ゴンベかな
Asa hiru ban, taberu kaneru ka, Gonbe kana?

Trivia

When Dawn met Gary, she thought he also wrote senryū, but this was proven wrong.