Mama's Dear Pokémon: Difference between revisions
ElectAbuzzzz (talk | contribs) No edit summary |
No edit summary |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{tt|おなかならして はらぺこポケモンが|Onaka narashite hara-peko Pokemon ga}} | {{tt|おなかならして はらぺこポケモンが|Onaka narashite hara-peko Pokemon ga}} | ||
{{tt|さあ タイヘン! ママとフライパンが|Saa Taihen! Mama to Furaipan ga}} | {{tt|さあ タイヘン! ママとフライパンが|Saa Taihen! Mama to Furaipan ga}} | ||
{{tt|忙しくなるね 真夏の夕ぐれ|Isogashiku naru ne Manatsu no yuugure}} | {{tt|忙しくなるね 真夏の夕ぐれ|Isogashiku naru ne Manatsu no yuugure}}</ab> | ||
:''(Anime version)'' | |||
:L! O! L-O-V-E {{tt|ラブリーチヒロ!|LOVELY Chihiro!}} | |||
:L! O! L-O-V-E {{tt|ラブリーチヒロ!|LOVELY Chihiro!}} | |||
{{tt|楽しかったこと びっくりしたこと|Tanoshikatta koto Bikkuri shita koto}} | <ab>{{tt|楽しかったこと びっくりしたこと|Tanoshikatta koto Bikkuri shita koto}} | ||
{{tt|みんなで歌ったこと・・・・|Minna de utatta koto...}} | {{tt|みんなで歌ったこと・・・・|Minna de utatta koto...}} | ||
{{tt|ママに話すこと いっぱい ありすぎじゃない?|Mama ni hanasu koto ippai ari-sugi ja nai?}} | {{tt|ママに話すこと いっぱい ありすぎじゃない?|Mama ni hanasu koto ippai ari-sugi ja nai?}} | ||
Line 91: | Line 95: | ||
But I prefer a pair | But I prefer a pair | ||
'Cause another makes the good times twice as fun | 'Cause another makes the good times twice as fun | ||
When you're looking for some speed | |||
"On the double" gets you there | "On the double" gets you there | ||
Keep the bad times on the run | Keep the bad times on the run | ||
Line 101: | Line 105: | ||
Let's pretend that a friend of a friend | Let's pretend that a friend of a friend | ||
Is a friend in the end for all of us | Is a friend in the end for all of us | ||
Out to make the world a much smaller place | |||
We'll depend on this trend of a lend-a-friend | We'll depend on this trend of a lend-a-friend | ||
To mend the whole universe | To mend the whole universe | ||
Line 110: | Line 114: | ||
''(The episode cuts away here)'' | ''(The episode cuts away here)'' | ||
La la la la la | |||
La la la la la | |||
La la la la la la | |||
La la la la la | La la la la la |
Revision as of 15:35, 14 October 2009
This song article is missing some or all of its translated lyrics. Please feel free to edit this article to add and complete the missing lyrics. |
Mama's Dear Pokémon (Japanese: ママのだいじなポケモン Mama no Daiji Na Pokemon) is a song that is sung in Same Old Song and Dance. It is performed by Kerry Williams as Brittany in the English dub, and 堀江由衣 Yui Horie in the Japanese version. The English version that appeared in the dub was substantially altered from the original, and is thematically dissimilar.
Another version of the song appeared on the CD Soaring Pokémon Kids, performed by Becky.
Lyrics
Japanese version
夕焼けの まんなかから 帰ってくるよ
おなかならして はらぺこポケモンが
さあ タイヘン! ママとフライパンが
忙しくなるね 真夏の夕ぐれ
- (Anime version)
- L! O! L-O-V-E ラブリーチヒロ!
- L! O! L-O-V-E ラブリーチヒロ!
楽しかったこと びっくりしたこと
みんなで歌ったこと・・・・
ママに話すこと いっぱい ありすぎじゃない?
森を歩いていたら 見つけた
キレイなハナのこと・・・・
何から話せばいいのかな?
夕焼けを従えて 帰ってくるよ
口笛吹きつつ どろんこポケモンが
さあ タイヘン! ママと洗濯機が
忙しくなるね 真夏の夕ぐれ
「ただいま!」「おかえりなさい!」
笑顔が こぼれる
キミたち きっと “ママのポケモン”なんだね
ララランランラン ララランランラン
ララランランランラン
ララランランラン ララランランラン
ララランランランラン
けんかしたこと 仲直りしたこと
あのこの手にふれたこと・・・・
ママに秘密も ちょっとあるんじゃない?
おにぎり ころころころころ
ひとつ おっことしちゃったこと・・・・
いつか きっと話せるよ!
夕焼けの中のシルエット 帰ってくるよ
はらぺこポケモン どろんこポケモンが
さあ タイヘン! どこのおうちのママたちも
忙しくなるね 真夏の夕ぐれ
「ただいま!」「おかえりなさい!」
エプロンがゆれる
キミたち きっと “ママのポケモン”なんだね
ララランランラン ララランランラン
ララランランランラン
ララランランラン ララランランラン
ララランランランラン
ララランランラン ララランランラン
ララランランランラン
ララランランラン ララランランラン
ララランランランラン
夕焼けの中のシルエット 帰ってくるよ
はらぺこポケモン どろんこポケモンが
さあ タイヘン! どこのおうちのママたちも
忙しくなるね 真夏の夕ぐれ
ララランランラン ララランランラン
ララランランランラン
ララランランラン ララランランラン
ララランランランラン
ララランランラン ララランランラン
ララランランランラン
ララランランラン ララランランラン
ララランランランラン
ララランランラン ララランランラン
ララランランランラン
ララランランラン ララランランラン
ララランランランラン
ララランランラン ララランランラン
ララランランランラン
English version
One friend is all you need
But I prefer a pair
'Cause another makes the good times twice as fun
When you're looking for some speed
"On the double" gets you there
Keep the bad times on the run
Yeah, two is always better than one
Brit! Ny! Brittany and the Loony Balloons!
Brit! Ny! Brittany and the Loony Balloons!
Let's pretend that a friend of a friend
Is a friend in the end for all of us
Out to make the world a much smaller place
We'll depend on this trend of a lend-a-friend
To mend the whole universe
And put a smile on everybody's face!
One friend is all you need
But I prefer a pair...
(The episode cuts away here)
La la la la la
La la la la la
La la la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la la
This article is part of Project Music, a Bulbapedia project that aims to write comprehensive articles on each Pokémon song, CD and musician. |