Professor Oak's Pokémon Lecture
Pokémon senryū (Japanese: ポケモン川柳) are haiku-like poems about Pokémon or Pokémon-related themes. Composing them is a hobby of Professor Oak, and his senryū about a different Pokémon is featured at the end of many anime episodes.
Senryū are generally light-hearted or humorous, and they consist of three lines with 17 or fewer morae. Unlike haiku, senryū do not require a kigo (season word). The art form was created in the Edo era of real-world Japan by Senryū Karai (柄井川柳, 1718-1790).
List of Pokémon senryū
DP001
シンオウで たびがはじまる ポケモンと
Shin'ō de tabi ga hajimaru Pokémon to.
"In Sinnoh, a journey begins with Pokémon."
DP002
こまったら ひらいてみよう ポケモンずかん
Komattara hiraite miyō, Pokémon zukan.
"When troubled, let's open the Pokédex."
DP004
ジョーイさん あいたくなったら ポケモンセンター
Jōi-san aitaku nattara, Pokémon sentā.
"When I want to meet Nurse Joy, Pokémon Center."
DP005
さあ10さい ぼくもわたしも トレーナー
Sā jussai, boku mo watashi mo torēnā.
"Ah, the age of 10; we will all be Trainers."
DP006
ポケモンと うつくしくあれ コーディネーター
Pokémon to utsukushiku are, Kōdinētā.
"Being beautiful with Pokémon, that is a Coordinator."
DP007
ポケモンに つくしてそだてる ブリーダー
Pokémon ni tsukushite sodateru Burīdā.
"The breeder who raises and devotes himself to Pokémon."
DP008
かてるまで なんどもちょうせん ポケモンジム
Kateru made nando mo chōsen, Pokémon Jimu
"Until you win, battle again and again; that is a Pokémon Gym."
DP009
ジムリーダー いのちをかけて かかってこい
Jimu Rīdā Inochi wo Kakete Kakatte koi
"Gym Leader, put your life on the line and challenge me"
DP010
ポケッチに まだまだふえる アプリかな
Pokétchi ni, madamada fueru, apuri kana
"For the Pokétch, an ever-growing Application."
DP011
ポケモンが かれいにまわるよ コンテスト
Pokémon ga karei ni mawaru yo, contesuto
"Pokémon, oh they spin beautifully; that is a contest."
DP012
ごふんかん みせてしょうぶだ コンテストバトル
Go fun kan misete shōbu da, contesuto batoru
"A five-minute battle for show, that is a contest battle."
DP013
パートナー サトシとピカチュウ いいかんじ
Pātonā Satoshi to Pikachu, ii kanji
"Partners Satoshi and Pikachu: a pleasant feeling."
DP014
エイパムが しっぽでつかむ サトシのハート
Eipamu ga, shippo de tsukamu, Satoshi no hāto
"Eipam, it seizes with its tail, Satoshi's heart."
DP015
ムックルが ムクムクしんか ムクバード
Mukkuru ga, mukumuku shinka, Mukubādo
"Template:P2, muku-muku evolved; Mukubird"
DP016
ナエトルは あたまにはっぱ はえとるぞ
Naetoru wa, atama ni happa, haetoru zo
"Naetle, the leaf on its head is growing."
DP017
ポッチャマが みずにとびこむ ぽっちゃんと
Pochama ga, mizu ni tobikomu, potchanto
DP018
ミミロルが みみをまるめて みみロール
Mimiroru ga, mimi wo marumete, mimi rōru
"Mimirol, rolling up its ears, ear-roll."
DP019
しんかして もうなかないよ ウソッキー
Shinka shite, mō nakanai yo, Usokkī
"You've evolved, so don't cry anymore, Usokkie."
DP021
パチリスが おめめさめたよ パッチリす
Pachirisu ga ome mesameta yo, pachiri su
DP022
あかいキバ わわるとアブネー ハブネーク
Akai kiba, wawaru to abunē, Habunēku
"The red fangs, it's dangerous to touch them; Habunake."
DP024
きがつけば なのりもやってる ソーナンス
Ki ga tsukeba, nanori mo yatteru, Sōnansu
DP025
サボネアは ふれるとチクチク トゲトゲよ
Sabonea wa, fureru to chiku chiku, toge toge yo
"Sabonea, prickly spikes, when it touches."
DP026
かわいいね マネネまねする きみのマネ
Kawaii ne, Manene manesuru, Kimi no mane.
"Isn't it cute? Manene imitates, Your imitation."
DP027
マスキッパ きょうもはらぺこ すきっぱら
Masukippa, kyou mo hara peko, sukippara
"Muskippa is also starving today: empty stomach."
DP028
かきまぜろ こがさずこぼさず ポフィンづくり
kakimazero, kogasazu kobosazu, pofin dukuri
"Stir it, without burning or spilling: Poffin-making."
DP029
かくしあじ あいじょうたっぷり ポケモンフーズ
DP030
はってみよう シールキラキラ ボールカプセル
Hattemiyou, shi-ru kirakira, bo-rukapuseru
"Let's see, the Seals shine, Ball Capsule."
DP031
さあバトル かえんぐるまで もえあがれ
Saa batoru, kaenguruma de, moe agare.
"Come, a battle, with Flame Wheel, burst into flame."
DP032
ニャルマーは しっぽくるくる にゃるまってる
DP033
ゆきどけの みずにめざめる スボミーよ
DP034
コリンクの おめめくりんと かわいいな
DP035
ズガイドス かせきではっけん ずがいこつ
DP036
ラムパルド あたまみがいて せんとうじゅんび
DP037
ドラピオン バトルでめざせ チャンピオン
Drapion batoru de mezase chanpion
"Drapion aims to be the battle champion"
DP038
パッとでた ビッパのでっぱ りっぱかな
Patto deta, Bippa no deppa, Rippa kana
"I gave it a pat, Template:P2's overbite, it's splendid, I wonder?"
DP044
ガーメイル おてがみかいたよ eメイル
Gāmeiru, otegami kaita yo, imeiru
"Template:P2, it wrote a letter, an email"
DP045
チェリンボが おひさまあびて あかくなり
Cherinbo ga, Ohisama abite, Akaku nari
"Template:P2, it plays in the sun and, it turns red."
DP046
あまいみつ みつけてとぶよ ミツハニー
DP047
ビークイン じょおうさまと およびなさい
DP048
ドダイトス こうらはみどりの どだいです
DP051
ドータクン エスパーわざで さあドーダ
DP052
スカンプー すかんあいてに におにプー
DP053
ガブリアス ガブリとくるぞ かみくだく
Gaburiasu, gaburi to kuruzo, kamiku daku
DP054
ながいつめ ニューっとひっかく マニューラよ
DP055
カラナクシ にしとひがしで いろちがい
Karanakushi, nishi to higashi de, iro chigai
"Template:P2, the Western and the Eastern are, alternate colored"
DP056
ムウマージ じゅもんとなえて やみにきえ
Muumāji, jumon to naete, yami ni kie
DP057
みえるかな すなにかくれた ヒポポタス
Mieru kana, suna ni kakureta, Hipopotasu
"Can I see it? Hidden in the sand; Template:P2"
DP058
うけとめろ かおでぼうぎょだ タテトプス
DP059
コロトック なえなるしらべ コロコロと
Korotokku, nae naru shirabe korokoro to
DP060
ミカルゲよ じっとがまんの ごひゃくねん
DP061
たいぼくを かじれビーダル はがいのち
DP062
ダイノーズ しんかするなら テンガンざん
Dainōzu, shinka suru nara, Tengan-zan.
"Template:P2, if it's going to evolve, Mt. Tengan."
DP063
うせものを みつけてにっこり レントラー
DP064
ペラペラと ラップでおしゃべり ペラップよ
Perapera to, rappu de oshaberi, Perappu yo.
"Blablabla and chattering rap, it's Template:P2."
DP065
あさひるばん たべるかねるか ゴンベかな
Asa hiru ban, taberu kaneru ka, Gonbe kana?
Trivia
When Dawn met Gary, she thought he also wrote senryū, but this was proven wrong.