Talk:Cover Fossil
Translation
I realise that the Japanese text can be translated as either Lid or Shell, but surely Shell makes more sense? It is revived into a turtle after all. Werdnae (talk) 21:01, 31 October 2010 (UTC)
- Actually, it can't translate to "shell" as far as I can tell. ふた refers to something that covers the opening of a container or something similar. I've found no definitions for it that can be interpreted as "shell" (and the term for a shell, as in of a turtle, is こうら anyway), so "lid" is the correct term to use. Beats me why it was named that though. 梅子❀✿ 00:52, 1 November 2010 (UTC)
Redirect
Can you please make a redirect link from the seperate word "Lid Fossil" and "Wing fossil" this article. This is just incase someone only searches for one. Pokemaster97 02:30, 1 November 2010 (UTC)
- Done. I also fixed the redirects for Shell Fossil and Feather Fossil. --SnorlaxMonster 02:38, 1 November 2010 (UTC)
- Okay that's good! Pokemaster97 02:43, 1 November 2010 (UTC)
Japanese
Lid Fossil or Shell Fossil is Futanokaseki and Wing Fossil is Hanenokaseki. --Issus 11:09, 25 November 2010 (UTC)
N's Castle?
The article about N's castle mentions something about being able to obtain the fossils there somehow. If that's true, then it should be mentioned in this article as well. --RiverAura 05:45, 29 January 2011 (UTC)
Image
Dose anyone have a better pitcher of the two? Ik 00:21, 25 April 2011 (UTC)Ik
- Those are the game sprites. They have not yet appeared in the anime, so I doubt there are any better images (I don't know if they have appeared in the manga or not yet). --SnorlaxMonster 00:36, 25 April 2011 (UTC)
Strategy Guide
According to my Strategy Guide for B2W2 it is possible to use Join Avenue to get the fossils but I will not put this down without further evidence. -Tyler53841 (talk) 13:54, 9 October 2012 (UTC)
Romanizing
My issue with romanizing stuff is that it's not done in most other pages (e.g., Pokémon Professor, Pokémon Trainer, Secret Base...even another item like Potion). Adding it here creates inconsistency, which should be resolved one way or the other: either keep romanizations off pages, or romanizations should be on all pages. By removing it, I'm mostly just trying to restore the status quo.
And I personally don't understand what's really so worthwhile about being able to read the Japanese word. In this case, if they want to know the romanization that badly, there's the List of items in other languages. Tiddlywinks (talk) 01:39, 20 April 2014 (UTC)