Goodnight, My Pikachu: Difference between revisions

From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
Jump to navigationJump to search
No edit summary
m (→‎top: replaced: {{Japanese name → {{translated title)
 
(6 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{translated title}}
----
{{Song|
{{Song|
type=Japanese song |
type=Japanese song |
Line 5: Line 7:
transliterated=Oyasumi, Boku no Pikachu |
transliterated=Oyasumi, Boku no Pikachu |
translated=Goodnight, My Pikachu |
translated=Goodnight, My Pikachu |
artist=ja |
artistname=松本梨香 |
artistname=[[Rica Matsumoto|松本梨香]] |
artistname_ro=[[Rica Matsumoto]] |
artistname_ro=Rica Matsumoto |
lyricistname=戸田昭吾 |
lyricist=ja |
lyricistname_ro=[[Akihito Toda]] |
lyricistname= |
composername=たなか ひろかず |
lyricistname_ro= |
composername_ro=[[Hirokazu Tanaka]] |
composer=ja |
composername= |
composername_ro= |
arranger=ja |
arrangername= |
arrangername_ro= |
choreographer=none |
choreographername= |
choreographername_ro= |
album=ja |
albumtype=CD |
albumtype=CD |
albumtitle=めさせポケモンマスター |
albumtitle=めさせポケモンマスター |
albumtitle_ro={{CD|Aim to Be a Pokémon Master}} |
albumtitle_ro={{CD|Aim to Be a Pokémon Master}} |
catalognumber= |
catalognumber=TGDS-98 |
recordcompany= |
recordcompany=[[Pikachu Records]] |
colorscheme=Kanto}}
colorscheme=Kanto}}
'''Goodnight, My Pikachu''' ('''おやすみ ぼくのピカチュウ''' ''Oyasumi, Boku no Pikachu'') is a song sung by [[Rica Matsumoto]]. It is found on the album ''{{CD|Aim to Be a Pokémon Master}}'', and was heard during ''[[EP039|Pikachu's Goodbye]]''.
'''Goodnight, My Pikachu''' (Japanese: '''おやすみ ぼくのピカチュウ''' ''Oyasumi, Boku no Pikachu'') is a song sung by [[Rica Matsumoto]]. It was released on the album {{CD|Aim to Be a Pokémon Master}}, and was heard during ''[[EP039|Pikachu's Goodbye]]''.
 
A second version of the song, titled '''Goodnight, My Pikachu -2017 ver.-''' (Japanese: '''おやすみぼくのピカチュウ -2017 ver.-''' ''Oyasumi, Boku no Pikachu -2017 ver.-'') was released on the {{CD|Aim to Be a Pokémon Master -20th Anniversary-}} CD.


==Lyrics==
==Lyrics==
{|
{|
|-
! Japanese
! Japanese
! English
! English
|-
|-
| <ab>{{tt|モンスターボールが きみのベッドさ|Monster Ball ga kimi no bed sa}}
| lang="ja" | <ab>{{tt|モンスターボールが きみのベッドさ|Monsutā Bōru ga kimi no beddo sa}}
{{tt|まるくなって めをとじて|Maruku natte me wo tojite}}
{{tt|まるくなって めをとじて|Maruku natte me wo tojite}}
{{tt|あさになれば きずもいえるよ|Asa ni nareba kizu mo ieru yo}}
{{tt|あさになれば きずもいえるよ|Asa ni nareba kizu mo ieru yo}}
Line 57: Line 50:
{{tt|おやすみ おやすみ おやすみ|Oyasumi oyasumi oyasumi}}
{{tt|おやすみ おやすみ おやすみ|Oyasumi oyasumi oyasumi}}
{{tt|そろそろ ぼくも ねむるよ|Sorosoro boku mo nemuru yo}}</ab>
{{tt|そろそろ ぼくも ねむるよ|Sorosoro boku mo nemuru yo}}</ab>
| <ab>''The [[Poké Ball]] is your bed
| ''<ab>The [[Poké Ball]] is your bed
Curl up and close your eyes
Curl up and close your eyes
In the morning your wounds will heal
In the morning your wounds will heal
Line 78: Line 71:


Good night, good night, good night
Good night, good night, good night
Soon, I'll sleep too''</ab>
Soon, I'll sleep too</ab>''
|}
|}


Line 85: Line 78:
{{Project Music notice}}
{{Project Music notice}}
[[Category:Japanese songs]]
[[Category:Japanese songs]]
[[ja:おやすみ ぼくのピカチュウ]]
[[zh:晚安,我的皮卡丘]]

Latest revision as of 22:23, 14 February 2021

554Darumaka.png The subject of this article has no official English name.
The name currently in use is a fan translation of the Japanese name.

おやすみ ぼくのピカチュウ
No picture currently available.
Oyasumi, Boku no Pikachu
Goodnight, My Pikachu
Japanese song
Artist 松本梨香
Rica Matsumoto
Lyrics 戸田昭吾
Akihito Toda
Composer たなか ひろかず
Hirokazu Tanaka
Pikachu Records CD
Title めさせポケモンマスター
Aim to Be a Pokémon Master
Catalog no. TGDS-98

Goodnight, My Pikachu (Japanese: おやすみ ぼくのピカチュウ Oyasumi, Boku no Pikachu) is a song sung by Rica Matsumoto. It was released on the album Aim to Be a Pokémon Master, and was heard during Pikachu's Goodbye.

A second version of the song, titled Goodnight, My Pikachu -2017 ver.- (Japanese: おやすみぼくのピカチュウ -2017 ver.- Oyasumi, Boku no Pikachu -2017 ver.-) was released on the Aim to Be a Pokémon Master -20th Anniversary- CD.

Lyrics

Japanese English
モンスターボールが きみのベッドさ
まるくなって めをとじて
あさになれば きずもいえるよ
もしももしも きみが ぼくの ゆめのなかに

あそびにきてくれたなら…
なんて ちょっと おもっただけ
おやすみ おやすみ おやすみ
きらり ほしが ひかるよ

ねむれないよるも あるよね
おいで ぼくの うでのなかに
ふたりだけの はなしをしよう
もしももしも ぼくらの であいが なかったなら

きみに きいてみたいけど…
ピカチュウ? もう ねむったのかい?
おやすみ おやすみ おやすみ
いま ほしが ながれたよ

おやすみ おやすみ おやすみ
そろそろ ぼくも ねむるよ
The Poké Ball is your bed
Curl up and close your eyes
In the morning your wounds will heal
If, if you come into my dreams

To play with me...
It's just something I thought about
Good night, good night, good night
A bright star is shining

I have sleepless nights too
Come here into my arms
We'll talk, just the two of us
If, if we don't have a meeting

I want to listen to you, but...
Pikachu? Asleep already?
Good night, good night, good night
The star has drifted away now

Good night, good night, good night
Soon, I'll sleep too
441Chatot DP anime.png This music-related article is a stub. You can help Bulbapedia by expanding it.


Project Music logo.png This article is part of Project Music, a Bulbapedia project that aims to write comprehensive articles on each Pokémon song, CD and musician.