Goodnight, My Pikachu: Difference between revisions
From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
Jump to navigationJump to search
Zesty Cactus (talk | contribs) No edit summary |
m (→top: replaced: {{Japanese name → {{translated title) |
||
(8 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
'''Goodnight, | {{translated title}} | ||
---- | |||
{{Song| | |||
type=Japanese song | | |||
language=ja | | |||
title=おやすみ ぼくのピカチュウ | | |||
transliterated=Oyasumi, Boku no Pikachu | | |||
translated=Goodnight, My Pikachu | | |||
artistname=松本梨香 | | |||
artistname_ro=[[Rica Matsumoto]] | | |||
lyricistname=戸田昭吾 | | |||
lyricistname_ro=[[Akihito Toda]] | | |||
composername=たなか ひろかず | | |||
composername_ro=[[Hirokazu Tanaka]] | | |||
albumtype=CD | | |||
albumtitle=めさせポケモンマスター | | |||
albumtitle_ro={{CD|Aim to Be a Pokémon Master}} | | |||
catalognumber=TGDS-98 | | |||
recordcompany=[[Pikachu Records]] | | |||
colorscheme=Kanto}} | |||
'''Goodnight, My Pikachu''' (Japanese: '''おやすみ ぼくのピカチュウ''' ''Oyasumi, Boku no Pikachu'') is a song sung by [[Rica Matsumoto]]. It was released on the album {{CD|Aim to Be a Pokémon Master}}, and was heard during ''[[EP039|Pikachu's Goodbye]]''. | |||
A second version of the song, titled '''Goodnight, My Pikachu -2017 ver.-''' (Japanese: '''おやすみぼくのピカチュウ -2017 ver.-''' ''Oyasumi, Boku no Pikachu -2017 ver.-'') was released on the {{CD|Aim to Be a Pokémon Master -20th Anniversary-}} CD. | |||
<ab> | ==Lyrics== | ||
Maruku natte me wo tojite | {| | ||
Asa ni nareba kizu mo ieru yo | ! Japanese | ||
Moshimo moshimo kimi ga boku no yume no naka ni | ! English | ||
|- | |||
| lang="ja" | <ab>{{tt|モンスターボールが きみのベッドさ|Monsutā Bōru ga kimi no beddo sa}} | |||
{{tt|まるくなって めをとじて|Maruku natte me wo tojite}} | |||
{{tt|あさになれば きずもいえるよ|Asa ni nareba kizu mo ieru yo}} | |||
{{tt|もしももしも きみが ぼくの ゆめのなかに|Moshimo moshimo kimi ga boku no yume no naka ni}} | |||
Asobi ni kite kureta nara... | {{tt|あそびにきてくれたなら…|Asobi ni kite kureta nara...}} | ||
Nante chotto omotta dake | {{tt|なんて ちょっと おもっただけ|Nante chotto omotta dake}} | ||
Oyasumi oyasumi oyasumi | {{tt|おやすみ おやすみ おやすみ|Oyasumi oyasumi oyasumi}} | ||
Kirari hoshi ga hikaru yo | {{tt|きらり ほしが ひかるよ|Kirari hoshi ga hikaru yo}} | ||
Nemurenai yoru mo aru yo ne | {{tt|ねむれないよるも あるよね|Nemurenai yoru mo aru yo ne}} | ||
Oide boku no ude no naka ni | {{tt|おいで ぼくの うでのなかに|Oide boku no ude no naka ni}} | ||
Futari dake no hanashi wo shiyou | {{tt|ふたりだけの はなしをしよう|Futari dake no hanashi wo shiyou}} | ||
Moshimo moshimo boku-ra no deai ga nakatta nara | {{tt|もしももしも ぼくらの であいが なかったなら|Moshimo moshimo boku-ra no deai ga nakatta nara}} | ||
Kimi ni kiite mitai kedo... | {{tt|きみに きいてみたいけど…|Kimi ni kiite mitai kedo...}} | ||
{{tt|ピカチュウ? もう ねむったのかい?|Pikachu? Mou nemutta no kai?}} | |||
Oyasumi oyasumi oyasumi | {{tt|おやすみ おやすみ おやすみ|Oyasumi oyasumi oyasumi}} | ||
Ima hoshi ga nagareta yo | {{tt|いま ほしが ながれたよ|Ima hoshi ga nagareta yo}} | ||
Oyasumi oyasumi oyasumi | {{tt|おやすみ おやすみ おやすみ|Oyasumi oyasumi oyasumi}} | ||
Sorosoro boku mo nemuru yo | {{tt|そろそろ ぼくも ねむるよ|Sorosoro boku mo nemuru yo}}</ab> | ||
| ''<ab>The [[Poké Ball]] is your bed | |||
<ab> | |||
Curl up and close your eyes | Curl up and close your eyes | ||
In the morning your wounds will heal | In the morning your wounds will heal | ||
Line 44: | Line 66: | ||
I want to listen to you, but... | I want to listen to you, but... | ||
Pikachu? Asleep already? | {{p|Pikachu}}? Asleep already? | ||
Good night, good night, good night | Good night, good night, good night | ||
The star has drifted away now | The star has drifted away now | ||
Good night, good night, good night | Good night, good night, good night | ||
Soon, I'll sleep too | Soon, I'll sleep too</ab>'' | ||
|} | |||
{{stub|Music}} | {{stub|Music}} | ||
Line 55: | Line 78: | ||
{{Project Music notice}} | {{Project Music notice}} | ||
[[Category:Japanese songs]] | [[Category:Japanese songs]] | ||
[[ja:おやすみ ぼくのピカチュウ]] | |||
[[zh:晚安,我的皮卡丘]] |
Latest revision as of 22:23, 14 February 2021
The subject of this article has no official English name. The name currently in use is a fan translation of the Japanese name. |
おやすみ ぼくのピカチュウ | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
| ||||||
Japanese song
| ||||||
Pikachu Records CD
|
Goodnight, My Pikachu (Japanese: おやすみ ぼくのピカチュウ Oyasumi, Boku no Pikachu) is a song sung by Rica Matsumoto. It was released on the album Aim to Be a Pokémon Master, and was heard during Pikachu's Goodbye.
A second version of the song, titled Goodnight, My Pikachu -2017 ver.- (Japanese: おやすみぼくのピカチュウ -2017 ver.- Oyasumi, Boku no Pikachu -2017 ver.-) was released on the Aim to Be a Pokémon Master -20th Anniversary- CD.
Lyrics
Japanese | English |
---|---|
モンスターボールが きみのベッドさ まるくなって めをとじて あさになれば きずもいえるよ もしももしも きみが ぼくの ゆめのなかに あそびにきてくれたなら… なんて ちょっと おもっただけ おやすみ おやすみ おやすみ きらり ほしが ひかるよ ねむれないよるも あるよね おいで ぼくの うでのなかに ふたりだけの はなしをしよう もしももしも ぼくらの であいが なかったなら きみに きいてみたいけど… ピカチュウ? もう ねむったのかい? おやすみ おやすみ おやすみ いま ほしが ながれたよ おやすみ おやすみ おやすみ そろそろ ぼくも ねむるよ |
The Poké Ball is your bed Curl up and close your eyes In the morning your wounds will heal If, if you come into my dreams To play with me... It's just something I thought about Good night, good night, good night A bright star is shining I have sleepless nights too Come here into my arms We'll talk, just the two of us If, if we don't have a meeting I want to listen to you, but... Pikachu? Asleep already? Good night, good night, good night The star has drifted away now Good night, good night, good night Soon, I'll sleep too |
This music-related article is a stub. You can help Bulbapedia by expanding it. |
This article is part of Project Music, a Bulbapedia project that aims to write comprehensive articles on each Pokémon song, CD and musician. |