User talk:Dennou Zenshi/2011-1: Difference between revisions

From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
Jump to navigationJump to search
m (Reverted edits by Zakis (talk) to last revision by Xavious)
Line 109: Line 109:
:::A small detail: could you add a space between Charizard and the symbol male in Ash's article. Thank you for all and sorry for all the times I've bothered you. [[User:Focaus|Focaus]] 18:22, 14 February 2011 (UTC)
:::A small detail: could you add a space between Charizard and the symbol male in Ash's article. Thank you for all and sorry for all the times I've bothered you. [[User:Focaus|Focaus]] 18:22, 14 February 2011 (UTC)
::::Sorry to bother you again. I’m writing to you the same message I sent to Kenji that she didn’t answer. I know I promised whenever I will leave for good but I can not help myself and I see an error. But this time, I assure you that this is the last. Could you please replace in the article of Ash’s Pikachu ‘was permanent’ by ‘is permanent’ because the situation is still unknown and "is" is more favorable for the context.  This time I’m sure I could keep my promise. Thank you and goodbye to all of users. [[User:Xavious|Xavious]] 15:44, 15 February 2011 (UTC)
::::Sorry to bother you again. I’m writing to you the same message I sent to Kenji that she didn’t answer. I know I promised whenever I will leave for good but I can not help myself and I see an error. But this time, I assure you that this is the last. Could you please replace in the article of Ash’s Pikachu ‘was permanent’ by ‘is permanent’ because the situation is still unknown and "is" is more favorable for the context.  This time I’m sure I could keep my promise. Thank you and goodbye to all of users. [[User:Xavious|Xavious]] 15:44, 15 February 2011 (UTC)
:::::You said “was” is better but in the paragraph you just added “were” in the sentence “and the other three Poké Balls that held Bulbasaur, Charmander, and Squirtle were still on the podium but “”were”” empty”. And are you sure for “were” because there is a repetition of “were”: “were still on the podium” and “were empty”? Also there is a repetition of ”is”: “it is unknown” and “is permanent”. And don’t you think it is better to put “stores” instead “stored”.  My version would be “The Poké Ball Professor Oak stored (or stores) Pikachu in has a special lightning bolt mark. It is unknown if this Poké Ball was (or “has been” but I don’t think we can use it here) permanent as Ash uses a regular Poké Ball to try to recall Pikachu, and the other three Poké Balls that held Bulbasaur, Charmander, and Squirtle were still on the podium but empty. Also, [[Gary's Blastoise]] is held in a regular Poké Ball.”I said that but I don’t know. I ask your opinion. Precise me please when you are sure that it is perfect about the context, the grammar, the conjugation and the punctuation. Thank you for answering me. [[User:Pidas|Pidas]] 14:46, 16 February 2011 (UTC)

Revision as of 14:46, 16 February 2011

Sandbox
Sandbox

Ash's Sandile Trip's Frillish
551Sandile Dream.png File:592Pururiru Blue Dream.png


Main ☭✰ ІИ ЅОѴІЕТ UИОѴА, УОUЯ СОММЕИТЅ ЅІGИ [~~~~] УОU! ✰☭
Archive 1

About Castelia City's Demographic

Okay, so I noticed that you marked the "Demographics" section for Castelia City is "not needed"... Why is it not needed? Other cities such as Cerulean City, Jubilife City, Goldenrod City, etc. have demographics. We should make the Unova towns and cities consistent with the other Pokemon cities. --Han Ji-Wan 19:28, 9 January 2011 (UTC)

I didn't mean the whole section, only the "as of Generation V" part. Your help was in fact very appreciated. You can see here that I only edited "Demographics" section, didn't delete it.----無限の知性DENNOUZENSHI 19:34, 9 January 2011 (UTC)
Okay, I apologize for being rude. Forgive me, I'm just new and I'm trying to get the hang of this place. Will be careful next time, and I appreciate your help trying to correct it! Thank you! :]

--Han Ji-Wan 19:46, 9 January 2011 (UTC)


Zoroark

Oh, but Zoroark didn't have her energy drained like Giratina did. She ignored all the serious injuries Kodai inflicted on her to protect Zorua and she collapsed. She didn't show signs that she fainted and didn't move when Zorua was calling for her to wake. It is possible that Zoroark died, but Celebi brought her back to life using the ripple of time. -- Aura24 20:15, 11 January 2011 (UTC)

Well, you may be right.----無限の知性DENNOUZENSHI 20:19, 11 January 2011 (UTC)

My recent edit on Altaria

I completely forgot about Twister, so thanks for reverting it, but is it possible that the piece of trivia about Altaria not being able to learn Barrier could be added back? I understand that it can learn Protect and Safeguard, but I was specifically referring to the fact it couldn't learn Barrier, not any barrier type moves at all. Mokoniki 15:00, 12 January 2011 (UTC)

I doubt that Altaria's Browser entry used Barrier's Japanese name in the original version of the game, using something like "shield" instead, so it's just a coincidence.----無限の知性DENNOUZENSHI 15:07, 12 January 2011 (UTC)
Hmm, I see, ok! Thanks anyway. Mokoniki 15:47, 12 January 2011 (UTC)

Archive

How do you Archive your talk page?, I figure I will do this every 25 conversations Diamond Lanturn CodeName: 05308 19:43, 15 January 2011 (UTC)

Scrath that, I'm not ready to say goodbye to these comments, sorry for the burden Diamond Lanturn CodeName: 05308 19:45, 15 January 2011 (UTC)
Just move your current talk page, for example, to User talk:05308/Archive 1.----無限の知性DENNOUZENSHI 19:54, 15 January 2011 (UTC)

Telepathy

In this edit, you said that it was on the official site. I have been on the official site, and I can't find it anywhere. Can you direct me to where it is? --SnorlaxMonster 09:01, 20 January 2011 (UTC)

The seventh picture.----無限の知性DENNOUZENSHI 14:24, 20 January 2011 (UTC)

Cards

There is always ALWAYS a space between the word and the vertical pipe. It is extremely important. type=Water | not type=Water| MaverickNate 16:40, 20 January 2011 (UTC)

Partially Jello's fault.----無限の知性DENNOUZENSHI 16:44, 20 January 2011 (UTC)
It's no one's fault. It's just one of those things that happens. I already talked to her about it. MaverickNate 16:46, 20 January 2011 (UTC)
Yeah, I wasn't really serious, just meant I copypasted from that card and didn't notice lack of space.----無限の知性DENNOUZENSHI 16:50, 20 January 2011 (UTC)

I'm tired of telling people this

If you can't add the japanese dex entry and translation to the page when you change the info to the carddex template, don't touch the section. It needs to be done at the same time, or else we don't have any way of knowing what's completed and what's not, since some cards lack Japanese entries, and i personally on't want to go through every single card article again just because some people don't know how to do things. Moral of the story, I see you not adding the Japanese entry, so don't change the Pokédex info. MaverickNate 03:35, 26 January 2011 (UTC)

"Names"

Can you please change the "Names" section of each city to "In other languages" please.--Clarky13 07:23, 1 February 2011 (UTC)

Why Isnt Serebii an official sorce? Mesuxelf

Because it isn't licensed by Nintendo or Game Freak. Of course the names are real, Bulbapedia just always needs an official source.----無限の知性DENNOUZENSHI 15:36, 2 February 2011 (UTC)

"Yuji Ueda"

How did you find out that Yuji Ueda did the voices of Monferno and Infernape? Blob55 03:00, 6 February 2011 (UTC)

Both Japanese Pokémon Wiki and Japanese Wikipedia have said so since last summer, and they are very reliable sites regarding to seiyūs.----無限の知性DENNOUZENSHI 08:18, 6 February 2011 (UTC)

Raikou

Hi Dennou Zenshi. I have a quick question about the Raikou from the Zoroark movie. In one scene, it was seen using a beam of electricity from its mouth. The beam is fired from a orb in front of it. It is listed as Charge Beam. It does make sense, though. But do you think it could be Zap Cannon, since the GameStop Raikou knows it? I wasn't quite sure whether it would be, so I came to you to get a second opinion. You seem to be very good with deciphering attacks. ^^ Littlmiget123 02:14, 7 February 2011 (UTC)

Haha, you have a good timing, I just received my own Raikou...but yeah, you have a point, as Zap Cannon looks like that in Adventures and games. However, Zap Cannon has appeared pretty recently in the anime, using very different animation, and Entei used Overheat and Suicune Ice Beam, which aren't their event moves, so I'd say that it is Charge Beam.----無限の知性DENNOUZENSHI 12:22, 7 February 2011 (UTC)
I thought of Ice Beam and Overheat as well, and the shape of it. But I was also thinking of Nosepass's Zap Cannon, when Roxanne used it. It was kinda like Raikou's, except it didn't start with an orb... But again, good call with Charge Beam. I would have never thought of it as that. I probably would have put it down as Zap Cannon myself. :D Littlmiget123 13:26, 7 February 2011 (UTC)

Gengar (Arceus 16)

I'm just curious why you changed the Japanese translation for the move curse from an actual translation to just the romanification of the Japanese hiragana. -- CardKaptor 11:34, 10 February 2011 (UTC)

Because card articles use the same Japanese names as move articles. And as you can see, Curse's Japanese translation is Noroi. However, after I read Curse's trivia section, I started to think that it should be changed back, as Gengar is Ghost-type.----無限の知性DENNOUZENSHI 13:40, 10 February 2011 (UTC)

Well done

GoldenPikachu.png Congratulations! For your outstanding service to Bulbapedia's anime section you have been awarded the Golden Pikachu Award for January, 2011 by the Bulbapedia editorial board!

Please place this template onto your userpage by putting {{User Award|GoldPika|January, 2011}} among your userboxes.

Bulbapedia bulb.png

Mister Zenshi, for your contributions to the Anime sections of Bulbapedia, we award you with this sparkly Pikachu. May Team Rocket never steal it. —darklordtrom 09:33, 14 February 2011 (UTC)

Wow...Pikachu was very unexpected...But anyway, thanks to everyone!----無限の知性DENNOUZENSHI 14:36, 14 February 2011 (UTC)

Request

Hi Dennou Zenshi. I just want to ask you some things to correct before I leave for good: Could you remove the symbol of male in Ash’s article next to Charizard. And in ep001's article in the sentence “When Ash places Pikachu's Pokéball on the ground next to Pikachu, his thumb passes right through it when he stands up to face the flock of Spearow. This is an example of quantum tunneling, which is practically impossible at the macroscopic level.” Could correct and replace “Pikachu’s Pokéball” by Pikachu’s Poké Ball. Thank you for doing it. Focaus 18:04, 14 February 2011 (UTC)

Kenji-girl has said that Pokémon whose gender has been confirmed in the dub should keep their gender symbol. But yeah, Pokéball is wrong.----無限の知性DENNOUZENSHI 18:11, 14 February 2011 (UTC)
Yes, i know but in Charizard's article, Jda removed the fact that he is mal in the dub only. Focaus 18:14, 14 February 2011 (UTC)
A small detail: could you add a space between Charizard and the symbol male in Ash's article. Thank you for all and sorry for all the times I've bothered you. Focaus 18:22, 14 February 2011 (UTC)
Sorry to bother you again. I’m writing to you the same message I sent to Kenji that she didn’t answer. I know I promised whenever I will leave for good but I can not help myself and I see an error. But this time, I assure you that this is the last. Could you please replace in the article of Ash’s Pikachu ‘was permanent’ by ‘is permanent’ because the situation is still unknown and "is" is more favorable for the context. This time I’m sure I could keep my promise. Thank you and goodbye to all of users. Xavious 15:44, 15 February 2011 (UTC)
You said “was” is better but in the paragraph you just added “were” in the sentence “and the other three Poké Balls that held Bulbasaur, Charmander, and Squirtle were still on the podium but “”were”” empty”. And are you sure for “were” because there is a repetition of “were”: “were still on the podium” and “were empty”? Also there is a repetition of ”is”: “it is unknown” and “is permanent”. And don’t you think it is better to put “stores” instead “stored”. My version would be “The Poké Ball Professor Oak stored (or stores) Pikachu in has a special lightning bolt mark. It is unknown if this Poké Ball was (or “has been” but I don’t think we can use it here) permanent as Ash uses a regular Poké Ball to try to recall Pikachu, and the other three Poké Balls that held Bulbasaur, Charmander, and Squirtle were still on the podium but empty. Also, Gary's Blastoise is held in a regular Poké Ball.”I said that but I don’t know. I ask your opinion. Precise me please when you are sure that it is perfect about the context, the grammar, the conjugation and the punctuation. Thank you for answering me. Pidas 14:46, 16 February 2011 (UTC)