User talk:Maxim

From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
Jump to navigationJump to search

Maxim's Talk Page Archives: 1, 2


i think your right

Maxim it looks like that is the case, once an admin is in power, they can do whatever they want, there is no removing them no matter how much the misbehave. I mean maybe I did some bad stuff, like got into an argument, but no way do I deserve a permanent ban. Max King 11:00, 17 July 2009 (UTC) Retrieved from "http://bulbapedia.bulbagarden.net/wiki/User_talk:Max_King"

Why?

Why are you the enemy of Atheists, I'm an Atheist, I don't want to be your enemy, I want to be your friend... Prof. Pine 20:44 19 July 2009 (UTC)

Guys, move this to the forums. I may not agree with Maxim on this either, Pine, but this has nothing to do with Bulbapedia and it'll drag an argument that doesn't belong here. --electAbuzzzz 20:50, 19 July 2009 (UTC)

OK, I'm soz Maxim if I was harsh on you, also next time I'll remember use the forum's ;) Prof. Pine 18:08 22 July 2009 (UTC)

Playing Nice

If you don't agree with somebody, that isn't a license to bash them. Play nice. You could get a good head start on playing nice if you apologized. And make it heartfelt--not just because I asked you to. -- evkl (need to talk?) 19:04, 29 July 2009 (UTC)

There's a big difference between permitting something in that you believe is wrong and being nice. And it does work--because if it didn't, well, I'd support the way you acted towards him. But you were hostile, for no good reason. Your "years of research" on the name of a light house are fantastic, but you could've been a lot nicer and more accomodating of the issue than you were. That may be my opinion but it's also an opinion I'm sticking to. -- evkl (need to talk?) 11:04, 30 July 2009 (UTC)

I'm a little confused

After looking through that page history, I'm not sure to what you're referring. I can't see any of the deletion comments on that image that mention other users. -- evkl (need to talk?) 14:40, 26 August 2009 (UTC)

Kuki was hotlinking us from other sites, so we changed the image to discourage him. It seemed to work. -- evkl (need to talk?) 18:51, 26 August 2009 (UTC)
Why do we have to mess with Bulbapedia just to discourage Kuki? There have to be better ways to make him stop then to make Bulbapedia suffer. --ケンジガール 18:54, 26 August 2009 (UTC)
Because hotlinking images steals our bandwidth, and I'm very willing to send a message that we aren't okay with our bandwidth being stolen. A long-term fix will be implemented shortly, but that's the first issue we had, and from a user who's been nothing but trouble, I don't think a bit of showmanship was uncalled for. We didn't impact any images on the site. -- evkl (need to talk?) 19:46, 26 August 2009 (UTC)
Playing nice only applies on the site itself. Also, I don't think Kuki would actually deny that he has a fetish for pregnant women. It's quite apparent from his art that it is the case. But more to the point, aren't you the one always saying we should 'be ourselves' and not really have any inhibitions about what we say? Then, in your view, someone follows your advice and you're the voice of moral outrage? I didn't say it was acceptable. I said that I think it's within our rights to discourage such hotlinking. If there was discipline, I wouldn't do it in public. But more to the point, why do you really care? If your whole goal is to expose a double standard, well, I don't think that's quite applicable. Of course if a regular user vandalized an image of ours we'd have issues. But for us to change an image or move it because of hotlinking is a whole different issue. Don't try to simplify things--and conflate them--to make your point easy to prove. It isn't nearly so simple. -- evkl (need to talk?) 20:09, 26 August 2009 (UTC)
I disagree. Ket speaks her mind but is fully fit to be an admin. If anything, Ket is one of the admins who least toes the 'party line,' and is a refreshing dissenting voice in many of our conversations. We have a 'play nice' policy, but we also don't really have a policy towards profanity or otherwise "offensive" images/words/things of that nature. Somebody can say "don't fuck around with the image" and I really couldn't care less, because I like treating people like they're mature adults. If you think it was inappropriate, talk to Ket about it and let her know you'd rather she be more polite in the future. But for an issue which is fundamentally a difference of opinion over what's appropriate and what isn't--not an issue of was she mean or not, because I think truth is a defense to libel (and by extension defamation). I'm not trying to be a dick about this or put up a blue wall-style shield around our administrators, but I've had issues with admins stepping out of line and this comes nowhere near an actionable level of conduct. -- evkl (need to talk?) 21:18, 26 August 2009 (UTC)
First of all, this is the internet. Nobody commits crimes here. Second, the CoC is only a Bulbapedia policy. Third, I have full faith in Ket to do her job. I don't know how else I can put it to you, but whatever grudges you hold, I'm not going to take action on them. End of discussion. -- evkl (need to talk?) 13:36, 27 August 2009 (UTC)

Translation

...please... http://www.pokemon.co.jp/special/hgss/news/08.html I just need to know about the eggs function. ht14 02:25, 28 September 2009 (UTC)

Project Globe

Hi Maxim. You might've noticed the recently started Project Globe. If not, please take a look. I'm looking for users from different countries to join the project and write more article. Poland, being that Polish is an EP language, is high priority as far as I'm concerned (along with France and Germany, but that's not the issue). I was wondering if you'd be willing to put the time into writing it up? If you're not interested, I would still appreciate it if you could talk to some other Polish users about this, since I don't know who they are. Thanks. --electAbuzzzz 16:33, 1 October 2009 (UTC)

Hi Maxim. Just wanted to see if you've done something regarding this already? I'm gonna start stubs of some of the project's missing articles on subpages of mine, hoping that would get people to help expand them and make them ready for mainspace. If you're working on a Poland article already then I'll leave that one to you. If you haven't started yet, I'll create a subpage in my userspace and you can work on it there. Whichever you prefer. --electAbuzzzz 17:02, 29 November 2009 (UTC)

Krabby, Diglett, and Sandshrew

I knew I've never seen these names myself, but they were on the article before I touched it and I simply assumed it's from a different translation. Are you 100% sure the names didn't appear anywhere? --electAbuzzzz 12:39, 23 October 2009 (UTC)

Here's a question. Is Green the manga version of Blue or not? If so, then I understand... if not, well... the nicknaming is a similar concept. I mean, in the Red and Yellow manga, the only nickname was Pika. Maybe the translators missed it. ht14 23:20, 23 October 2009 (UTC)

Re: RAHB

You were a tad out of line there. I've left a message on his talk page too. It's probably best if you read that. —darklordtrom 02:00, 31 October 2009 (UTC)

Your email

Wasn't me. I'll look into a contact for you when I'm done work-could be a little while. -- evkl (need to talk?) 17:42, 6 November 2009 (UTC)

Gamale

Is that an official romanization? --ケンジガール 09:07, 22 December 2009 (UTC)

Re:

Thanks for the heads up; May, like all anime characters, keep the same names as in English - it was just a translitetion, and I took it off. As for the Poland article - that's great. You can either work on it in your userspace, or, if you do a good nonstub one straight away - put it right in the mainspace. --electAbuzzzz 22:22, 27 December 2009 (UTC)

It has come to my attention

That you have the Japanese Golden Boys chapters. I want to work on this manga, and I was wondering if you can get the Japanese titles of the chapters. Think you can get it done? MaverickNate 03:13, 18 January 2010 (UTC)

Damn. Sorry for bothering you, then. My mistake. Thanks anyway, =] MaverickNate 15:20, 18 January 2010 (UTC)
Some of the images here are beginning to expire. Any possible way you could send Chapter 3 on to me through e-mail? I'm trying to work on the pages for this manga, but my efforts are slowly dying, just like how your project there did. (Also, any possible way to revive it, or at least tell me where I can get the scans from Unown Lord?) MaverickNate 23:57, 20 January 2010 (UTC)

Just in case I didn't tell you

Kimberly, the old woman that teaches the three moves...

Her Korean name is 극기 (called 극기 할머니, the latter means 'grandmother' and is a word used when calling an old woman). The origin is pretty easy to infer... 극기 means 'extreme strength' (or 'ultimate strength'). Must refer to her teaching the three strongest moves.

And Lostelle... Her Korean name is also 'Mayo'. (마요)

I just got worried... Even if I told you the names I already forgot. If you already know the names (or were told by me), just think of it as another reminder. Ha ^^;;

--Rhm2768 06:51, 26 January 2010 (UTC)

And ah, your request...

Desert Ruins - 사막의 유적. Literally "Desert's Ruins" in Korean

Jagged Pass - 울퉁불퉁 산길. Means "Bumpy mountain path". Good enough to understand.

Rusturf Tunnel - 금잔 터널. 터널 is 'tunnel' (same pronouciation)

Mt. Pyre - 송화산. '산' is mountain. 송화 refers to a fire that is used in ceremonies so I guess it can relate to 'pyre'.

Seafloor Cavern - 해저동굴. Literally means 'deep sea's cavern'. It works well!

Sky Pillar - 하늘 기둥. Literally means 'sky pillar'.

Cave of Origin - 부활의 사당. Means "Temple of Rebirth'. The Korean dub explains the awakening of Kyogre and Groudon as 'rebirth', by the way.

Artisan Cave - 아틀리에 굴. Means 'studio (atelier) cave'. It's inhabited by Smeargles...so...

Faraway Island - 머나먼 고도. Literally means 'faraway island'

Southern Island - Latios and Latias referred to it as '남쪽의 외딴 섬'. It means 'a remote island at the south'...sounds too long, though

Kindle Road - '저녁노을길'

Mt. Ember - 횃불산. Means 'mountain of fire'

Cape Brink - ? Sorry...couldn't find it yet...

Bond Bridge - doesn't have a specific name... the character just calls it 'that bridge'

Berry Forest - 열매 숲 ('fruit forest')

Icefall Cave - 얼음폭포의 동굴 (means 'cave with ice waterfall'? Well, 얼음 means ice and 폭포 means waterfall)

Resort Gorgeous - 고급 리조트 (high-class resort)

Memorial Pillar - 추억의 탑 ('tower of memories', 탑 means tower, 추억 means memories)

Altering Cave - 요괴의 굴 (Means 'cave of monsters')

Pattern Bush - 증표의 숲 ('Forest of proof')

Ruin Valley - 유적의 골짜기 (means 'valley of ruins')

Tanoby Key - 옥포그리 열쇠

Tanoby Ruins - well, the ruins itself are just referred as '7개의 석실' (seven chambers)

the chambers' names, from left to right (the Korean volume is printed left to right, yes)

움노브리 석실, 우무너스 석실, 루마네즈 석실, 톡크로에 석실, 모스루프 석실, 이그레안 석실, 이라님 석실

Rocket Warehouse - 로켓단 창고. Literally means Rocket (Dan's) Warehouse.

Birth Island - 탄생의 섬 (Literally "Birth Island, or Island of Birth...")

Trainer Tower - 트레이너 타워. Just means 'trainer tower'.

And I have all volumes starting from 16. Feel free to request anything from these volumes. I'll look it up. I have more free time since I got accepted into college this year, so I am visiting Bulbapedia more often.

About Cape Brink, I'll look for it. It must be mentioned somewhere...

--Rhm2768 09:17, 28 January 2010 (UTC)

Sage

Hi Maxim! I'm wondering: where did you find the French, Italian and Spanish translations of Elder? I'm asking just because in GSC Sage Li is called sage/saggio/pensador, as far as I know. --Siegfried 14:14, 12 February 2010 (UTC)

Oh… I see… Clever…
Now that I’me here, have you seen the Japanese Villa Comments section in this page: [1]. Considering your reputation as an international player, do you have any information about this pun(n)y mystery? --Siegfried 14:29, 12 February 2010 (UTC)

RE:Yaohei/Rose

I reply your question here: Talk:AG068#Yaohei/Rose. A sex change? Clarification needed!. If you didn't see it. --Gabo 2oo 22:11, 17 February 2010 (UTC)

About Portuguese names of games

Since you have been doing the right thing, considering both Portugal and Brazil never had and don't have localized versions (and I know this because I'm Portuguese), I think you'd like to hear about the new Template:Langtable, which doesn't have code for Portuguese names. ;-) All games of the main handheld series are already using it, except for HGSS, whose article is protected. ポケモンあいこうか 10:53, 23 February 2010 (UTC)

Userspace limit

when our servers are stressed to the limit, its pretty important to limit edits to useful and factual stuff. the userspace isnt useful or factual (figuratively speaking). no one wants to hear complaining, so shut-up. -- MAGNEDETH 19:15, 30 March 2010 (UTC)

I got used to the fact that some of the people can't stand constructive criticism. I'm not just "complaining". What's happening on Bulbagarden recently is more than saddening. When all this Rocket nosense ended, I thought that Bulbapedia would finally be back to normal. But it isn't. Okay, I agree on the fact that editing the userspace too much is unneccessary and harmful for the servers. But it's really no big harm when somebody edits his page twice or something. What you're doing is simply being a control freak. WHY SO SERIOUS, man? Also, do talkpages count? Okie... I guess that it'd be too harmful for the servers if you answered me. So, just ignore this message and go ahead protecting Bulbapedia's holy policies. You're an hero. And I just had to speak my mind... Just don't take that too personally, please. I'm simply sick of certain things (not just Bulbapedia-related ones, there's the world beyond). --Maxim 19:40, 30 March 2010 (UTC)
for the record, i left the message here, dont split the conversation on two pages, its very annoying.
anyway, i think a giant "you dont understand" fits in here quite nicely. i cant speak on behalf of the forums (not my area), but here on BP its all about work, facts, and knowledge. editing the userspace is something we could take away entirely. it isnt essential to the wiki, but we let people edit it because in small doses it doesnt hurt too much; it is a privilege. however, when people abuse this privilege, we have to step in and tell them to stop. you say we are control freaks, i say you dont understand. so i will take your advice and ignore you so i can keep protecting the policies, because thats my job. i dont take your comment personally, its just a mini-vent, i can tell, but BP isnt a blog, so try not to do it often. also, im not "an hero" because as you can tell by this reply, im very much still alive. -- MAGNEDETH 20:08, 30 March 2010 (UTC)
The only thing that I don't understand is why do you want me to reply on my own talkpage. Most Pedias usually prefer when the user answers on the other user's page. It's simply more comfortable, as the user gets notified, hence he doesn't have to look on everyone's talkpage and remember every user that he's left a message to. Also, some people answer after such a long time (several months, or even a year) that's it's really impossible to always remember it. Because of that, discussions often die and the issues stay unsettled. It's simply BETTER when an user replies on the other user's talkpage, instead of his own. It's actually an official POLICY on Wikipedia. I think it should be a policy here as well. I don't see what's wrong in "splitting the discussion into two parts". Is it more exhausting for serves? I doubt it... --Maxim 20:21, 30 March 2010 (UTC)
i didnt say it was exhausting to the servers at all. its just annoying and its been a rule here for a long time, and youre the only person thats complained about it. its very annoying to straddle two talk pages to read one conversation. leaving a comment on one person's page is pretty much the same as leaving a comment on any single talk page of any single article. yea you dont get the notification, but just the same, you should keep track of where youve been. we are not "other wikis" nor are we Wikipedia. -- MAGNEDETH 20:27, 30 March 2010 (UTC)

Kimono Girl

There is a girl who addresses them as "sisters". She does so after you beat them, when she rushes in to tell them that Lugia/Ho-oh has been spotted. So unless there's another reason they'd be addressed that way, I think the trivia should stay. --AndyPKMN 20:32, 2 April 2010 (UTC)

E-mail

Did you get my e-mail? --electAbuzzzz 08:06, 23 May 2010 (UTC)

Thanks. --electAbuzzzz 22:11, 23 May 2010 (UTC)


烏拉拉

Ursula's Chinese name is practically confirmed. Taiwan has been recently showing new DP episodes (currently at DP114). A recent Chinese forum has constantly referred to her as 烏拉拉. Also, her name in Wikipedia was just changed from 阿麗 to 烏拉拉.
P.S. I don't want to sound rude, but could you please add Barry's Korean name. 神奇超龍 16:28, 15 July 2010 (UTC)

Template:Delete

Don't replace the page's content with this template. The deleting admin needs to see what was there, and we're all far too lazy to go through the page history. And even if it's obvious, please give a reason. Cheers. —darklordtrom 12:02, 19 July 2010 (UTC)

Bumpity bump. Don't delete page content please. These instructions are stated on the Template:Delete page. —darklordtrom 08:56, 30 October 2010 (UTC)

You changed keito into Kate.

http://bulbapedia.bulbagarden.net/wiki/Hall_Matron_Argenta (最新 | 前) 2008年9月12日 (金) 13:34 Maxim (トーク | 投稿記録) 細 (Stage Madonna Keito moved to Stage Madonna Kate: It's Kate! Hell, why do you ALWAYS have to copy Mellick's Engrish Namez?) (取り消し)

Argenta/keito (Japanese) http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B1%E3%82%A4%E3%83%88%E3%82%A6

Palmer/Kurotsugu (Japanese) http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%AF%E3%83%AD%E3%83%84%E3%82%B0

Thorton/Nejiki (Japanese) http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%8D%E3%82%B8%E3%82%AD

Darach/kokuran (Japanese) http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B3%E3%82%AF%E3%83%A9%E3%83%B3_(%E6%A4%8D%E7%89%A9)

Dahlia (English) http://en.wikipedia.org/wiki/Dahlia

Caitlin/Cattleya (English) http://en.wikipedia.org/wiki/Cattleya

The person who named Kate seems not to have liked a Japanese name. It might be wonderful if it returns it to Kate after there is a source. Sawamular101 09:03, 10 August 2010 (UTC)

Name Table

I apologize. Since the tt templates were used in the name table in Pallet town, I assumed that it was allowed, so I applied it to the name tables of the main characters. If no one likes it, then I'll change it back. 神奇超龍 12:27, 19 August 2010 (UTC)

Montanha

His name seems authentic. Take a look at this video: [2]. At 3.55 Ash says bom dia Montanha (good day Montanha). Also, at 5.40, he’s called Montanha by his gym assistant. --Siegfried 09:44, 30 August 2010 (UTC)

Regarding Voice Actors

How good are you at recognizing Pokémon voice actors? ht14 16:24, 2 September 2010 (UTC)

Finally I can tell you this small sad news...

Now that I am allowed to edit, I can tell you bad news...though I think you would have found it out already. I've searched for the Korean name of Cape Brink in the manga, but in the box, it literally says "Kimberly's Home". Something like that. Since Korean versions of Fire Red and Leaf Green don't even exist (or no?), I suppose the location won't have any other name. Sorry that I couldn't be of help, after all this time. (I've been lazy, sorry). Rhm2768 08:30, 29 September 2010 (UTC)

In case of Special, up to Volume 35 have been released. In case of other manga like Pokémon DPA, I can't be sure. You're talking about the series that has Hareta as the main character, right? I searched the bookstores' websites but couldn't find any results. Did you find any hint that the series have been released in Korean? Rhm2768 14:06, 30 September 2010 (UTC)

Yo

Could you please stop using the edit summary box to rant. The admins are doing their best that they can. Thanks. --ケンジガール 08:43, 3 October 2010 (UTC)

Soryu City

Jello says that she found it romanised that way in the credits. That is where the name came from. --SnorlaxMonster 06:25, 4 October 2010 (UTC)

Give it a rest please.

There's no need for snark in every single edit summary. We get it, so just quietly keep doing what you're doing. 梅子 12:53, 14 October 2010 (UTC)

Original Japanese name

We wish to express our gratitude for the labor of the deletion(lol Sawamular101 13:12, 14 October 2010 (UTC)

Yoku Ataaru

I noticed your note in this, so thought I should let you know it's apparently from 'yoku ataru', 'hits accurately'. Bluesun 18:32, 20 October 2010 (UTC)

Names

News on the last season of DP was revealed in the Chinese official website, along with the Chinese name for Takuto.

 尚志、考平、真司以及新的對手達克多 (Nando, Conway, Paul and also new rival Takuto)

For Volkner, the manga (DPA) uses 電磁. I'm not sure if the anime will use the same name. They had a different name for Sunyshore City. For the rest, I'll add them as soon as the episode airs in Taiwan. 神奇超龍 06:31, 27 October 2010 (UTC)

Re:Chill the hell out

  • 1. Kanji originated mostly via Chinese "fantizi" characters.
  • 2. True enough, but the Japanese were heavily influenced by the Chinese.
  • 3. Learn Chinese.
  • 4. GATHERED HEADS, much.
  • (additional) 5. Have an ass.

There. (P.S. Sign your replies or massages (pun intended) with four tildes.) --444Zekrom 10:20, 31 October 2010 (UTC)

  • 1. Kanji sounds almost like Chinese.
  • 2. Say: Shuugou (no macro), Chuuho, Cheihe, Jihe. Proof enough? (Etyomology is confusing but... "r's" and "l's" are an example.)
  • 3. It's the "Q" that is the "ch" sound, not "J". "J" is still... "J".
  • 4. You don't get the point. The heads have gathered to make a Pokemon (no accented e, either).
  • 5. Have a joke.

--444Zekrom 10:40, 31 October 2010 (UTC)

(P.S. Leave your massages here.)

Want another edit conflict?--444Zekrom 11:02, 31 October 2010 (UTC)

$10. Plus shipping and handling.--444Zekrom 07:59, 3 November 2010 (UTC)

  • 1. It no longer does. Most Chinese loanwords in Japanese now sound nothing like Chinese. The languages evolve. Japanese has evolved greatly since Middle Ages and so did Chinese. While it's true that on-yomi reading of Kanji evolved from Chinese, they really drifted apart from each other by those years. Also, modern Chinese no longer sounds like Middle Chinese (especially Mandarin, which is one of the most peculiarly evolved dialects. Cantonese or Min-Nan are way more conservative). - YOU WIN
  • 2. Jirachi.
  • 3. I SPRAKKING MANDARIN. LEARN IT. Q = CH. J = J. Ben dan pang zhu. (Plus, I got confirmation by 6 Chinese people.)
  • 4. Try... Farfetch'd. Farfetch'd is far-fetched, too.
  • 5. You do.
  • 6. How about Chinese? DO YOU do Chinese? I am also a interpreter. ($3 for service, doesn't include tour guide service.)
  • 7. Good that the page is protected. I agree. --444Zekrom 08:07, 3 November 2010 (UTC)

(P.S. This is going NOWHERE.)

Oh heck, you win.--444Zekrom 14:14, 4 November 2010 (UTC)

The Illegal Voting

Yes, I do agree with many of your points in your protest; however, I feel obliged to tell you some important information. The plan is to have bulbabot move the pages and change the redirects, so that we won't have to shut down. MaverickNate 19:12, 13 November 2010 (UTC)

I do agree somewhat with you there about the illegal voting, but there isn't really anything I can do about it. MaverickNate 19:21, 13 November 2010 (UTC)

Dearest Maxim

Your efforts on the scanlations of the Golden boys manga are not for nothing. Your image of the first five chapters are beginning to expire, and I was hoping you could restore them or something. *. want to continue my premature work on the manga back from January. I will need to go to a different source for everything after chapter five, but I was hoping to start my search here. Would you please be able to help? MaverickNate 06:40, 16 November 2010 (UTC)

Variety

I see what you mean about that. I assumed the dubbers would keep the original meaning by making a fleeting reference to its Japanese name. But if you think this assumption is foolish, then I apologize for implying about "variety" in Unova's etymology. 神奇超龍 15:32, 23 November 2010 (UTC)

You undid my trivia?

You undid my trivia on Lt. Surge, while I see your point that many trainers have unobtainable Pokémon, Surge is a Gym Leader. This may lead to some people thinking "Hey, what gives?!" and going into rage mode because they can't get it. Miscs 17:42, 10 December 2010 (UTC)

No ones going to get angry over a trainer having a Pokemon they can't get normally. It happens all the time really...Ataro 17:53, 10 December 2010 (UTC)
I got annoyed when I found out. As did many of my friends. And he's a gym leader. Miscs 17:59, 10 December 2010 (UTC)

Indonesian Manga

umm, i don't know yet how to make tables... anyway, the only Pokémon manga published in Indonesia is the one directed by Anakubo Kosaku. Here are the names I know so far:

Ash = Ali, Gary = Geri, Blue = Blue, Pikachu = Pikachu, Clefairy = Kleferi, Tyrogue = Balki

places' names are the same as the English series..but the manga itself is translated badly; most of the translations are incomprehensible. well,what else would 'ya like to know? Milkgila 16:09, 25 December 2010 (UTC)

Gen V names

From the official website. 神智の超龍對話」 11:10, 27 December 2010 (UTC)

Official Chinese names? Can we get a Bulbanews draft please. —darklordtrom 11:20, 27 December 2010 (UTC)

Not sure about Hong Kong, but I did see the logo for Best Wishes in Cantonese somewhere on the Internet. The title is the same as the Taiwanese (超級願望, literally Super Wish), since they are dubbed by the same company. Hong Kong is still somewhere around DP030. The site doesn't mention when the airdate is. But from what I heard, BW should air sometime in January of 2011 at 中華電信 MOD (Chunghwa Telecom Multimedia on Demand), which I unfortunately don't have. 神智の超龍對話」 13:09, 27 December 2010 (UTC)

Japanese names and translations needed

S.S. Libra, Pokémon HQ Lab, Miror B.'s Hideout, and any others from Orre that are found in XD/Colo. ht14 18:25, 29 December 2010 (UTC)

We use kana, no? If so, why do I see Chinese characters, which are the basis for kanji? Reply here please... ht14 19:08, 29 December 2010 (UTC)

Politeness :)

Regarding "What? I haven't heard such theories. When Mebukijika was revealed, we'd already known Shikijika. And we've known the fact that old Pokemon won't appear in BW pre-NatDex. So shut up!"

Don't you think you should be more polite with the new users. This will leave a better impression on them and since they're new, we should at least give them a chance to improve. Thank you ♫♪AdyNiz♪♫ 11:56, 31 December 2010 (UTC)

Official website

Here. Actually, this is the website of the manga distributor in mainland China. I got the name 亚希达 from the announcement in here. (It also mentions the name change of Pokémon from 神奇宝贝 to 精灵宝可梦 Jīnglíng Bǎokěmèng.) 神智の超龍對話」 15:33, 4 January 2011 (UTC)

The fans didn't like the change either. Let's just say some thinks of it as the love child of (寵物)小精靈, 神奇宝贝 and 机器猫 哆啦A梦. Also, volume 30 will be released sometime around February (Taiwan isn't even finished with the DP chapter yet). And, no, I do not have any access to it. I just hope they would be consistent with the Taiwanese names. 神智の超龍對話」 16:04, 4 January 2011 (UTC)
Can't really tell. The words beside the logo are too blurry. It could be fake. Mainland fans seems to prefer calling Pokémon 宠物小精灵 (besides 口袋妖怪) for some reason. Also, the Cantonese version looked like this and this (Volume 10 & 12, couldn't find volume 1). Lastly, I did find this seemingly official cover for Vol 30, although this is the actual cover. 神智の超龍對話」 17:29, 4 January 2011 (UTC)
On an unrelated note, can you also add Platina's Korean name. 神智の超龍對話」 17:33, 4 January 2011 (UTC)
Umm..., never mind then. Also I forgot to mention that these links (www.精灵宝可梦.com and www.精灵宝可梦.net) redirect to the official English Pokémon website. They could be planning something. 神智の超龍對話」 08:12, 5 January 2011 (UTC)
About the cover you showed me, it's from mainland China. The logo matches the one here. I also did some research and found that Pokémon was officially known as 宠物小精灵 in mainland. The official name change to 神奇宝贝 was when CCTV re-dubbed the anime and JiLin re-published the manga around 2000 (I was not a fan during that time). On an unrelated note, do you happen to know Charon's Korean name? 神智の超龍對話」 12:16, 18 January 2011 (UTC)

BW anime

Taiwan has just aired 4 BW episodes in MOD (It's a pay per view service, so a lot of people didn't get to see the premiere). I already added the names of most of the Pokémon that debuted in those episode (except for Alomomola and Swanna, not sure if it was mentioned). Panpour's name (冷水猴 Lěngshuǐhóu) was from the BW005 trailer. For Pansear, the subtitles reads 炎爆猴 Yánbàohóu, but the narrator read it as "爆香猴" Bàoxiānghóu, so we'll just wait for more confirmation on it. P.S. Already added Kanoko Town (鹿子鎮, it was obvious). I didn't really forget to add it (Just wanted to make sure). --神智の超龍對話」 17:57, 28 January 2011 (UTC)

German names

Not sure about this, but I found a map containing the names of cities and towns of the "Einall" Region (excluding Kanawa Town). Are these confirmed? (I can't read German). --神智の超龍對話」 17:54, 2 February 2011 (UTC)

Got it. Though, I'm surprised most of them were revealed before the English ones. 神智の超龍對話」 18:25, 2 February 2011 (UTC)

Yorterri's korean name

One of the screenshots has Yorterri's name on it but I'm not sure if 요테리 is correct. --CoolPikachu! 09:16, 14 February 2011 (UTC)

Region map

I saw you wanted the full resolution http://archives.bulbagarden.net/wiki/File_talk:RegionsMoviesMap.jpg. I have the individual pages and the composite. And the same thing with http://archives.bulbagarden.net/wiki/File_talk:RegionsMoviesMap_ReUpload.jpg if you want that. Altomare Latios 08:30, 18 February 2011 (UTC)

Yeah, that's the one. If you want the new version, let me know. Altomare Latios 10:18, 20 February 2011 (UTC)
I mean, a new version of the same image. Not a new thing entirely.

More Korean names

Found some names from this website.

터검니 (Axew)
콩둘기 (Pidove)
치라미 (Minccino)
보르쥐 (Patrat).

Should we add them? --神智の超龍對話」 20:00, 19 February 2011 (UTC)

Edit. Woobat, Blitzle, Darumaka in here.--神智の超龍對話」 20:05, 19 February 2011 (UTC)
Hey Maxim, just letting you know that the official website has updated again with more Korean names for Fraxure, Hatooboo, Watchog, Deerling (Apparently, names for Sandile, Swanna, Drilbur haven't been revealed) and stuff about Team Plasma. (As expected, N gets to keeps his name). I would add them myself, but I can't copy-paste it (or type Korean). On an unrelated note, BW is set to premiere in Hong Kong on March 20. (Unfortunately, they won't be able to finish DP). --神智の超龍對話 10:41, 21 February 2011 (UTC)

Chinese names

Of course not, they recently just aired two episodes (2 episodes every two weeks), and I was about to add them now. Here are four new ones: 火紅不倒翁 (Darumaka), 達摩狒狒 (Darmanitan), 蜈蚣王 (Scolipede) and 龍頭地鼠 (Excadrill). In case you heard about the "leaked" list, it's confirmed to be fake. --神智の超龍對話 16:05, 12 March 2011 (UTC)

Ash and Dawn

Are you editing from a list that a user emailed to you? --P S Yライダー 16:55, 15 April 2011 (UTC)

The Preview Button

Instead of editing a page several times in a row, try using the preview button to make sure your edit looks the way you want it to. It's right next to the Save Changes button... Please try it out, so as not to clog up the Recent Changes. Thanks! --Masatoshitalk 12:50, 4 May 2011 (UTC)

Most recent volume

The recent volume released is Volume 37. Rhm2768 11:16, 25 June 2011 (UTC)

파커 (Pakeo) and 우디 (Oody), respectively. ^^ Rhm2768 12:01, 25 June 2011 (UTC)

Sure, I'll try finding that episode (since I know which episode they appear, thanks to the article). I'll let you know of the names when I learn them. Rhm2768 12:43, 25 June 2011 (UTC)

Some people do

..like competitive people in a hurry. They're there for them. --ARCEUSVICTINI 15:42, 25 June 2011 (UTC)

I skipped those out, like Edge could refer to Double-Edge as well.