Biri-Biri

From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
Revision as of 13:05, 25 January 2024 by Nemoan toutoi (talk | contribs) (Trivia)
⧼bulbapediamonobook-jumptonavigation⧽⧼bulbapediamonobook-jumptosearch⧽
Biri-Biri
SV 1st Anniversary
Artist YOASOBI
Lyrics Ayase
Composer Ayase
Arrangement Ayase
YOASOBI single
Title Biri-Biri
Catalog no. N/A

Biri-Biri (Japanese: Biri-Biri) is a Japanese song by YOASOBI based on the short novel After the Rain With You made to commemorate Pokémon Scarlet and Violet's 1st anniversary. An English version translated by Konnie Aoki & BFNK, titled Biri-Biri (English Version), was released simultaneously with the Japanese version. The song was written by Ayase with vocals by ikura.

Both versions of the song were released as a digital single on November 18, 2023.

Lyrics

Japanese English
「はじめまして」した日から
ずっと待っていた
この日を想っていた
キラキラその目に宿った
光を見たんだ

広がるこの大地を歩いて
新たな出会いに触れてきっと
見つけ出せる
きみだけのジュエル
その軌跡をセーブ
全部全部

Hurry up!
赤青緑色とりどり
宝探し たまに寄り道
手合わせ願う それじゃ一緒に
3.2.1!

「キミにきめた!」
今日も幕が開けた
Let meそうLet me feel
ドキドキがもう
止まらない止められない
磨き続けた
一撃をビリビリと今
狙い定めて
Keep it up!
さあPick out
実りある瞬間を駆けるの
行こうNo limit よ

ビリビリと
今きみと
ジリジリを
Give me, Give me, more
ヒリヒリの
Living, Living, oh
ギリギリも
楽しむの

金銀クリスタル
欲しいのはそんなんじゃないんだ
新人?リーダー?
誰でも構わないや
蒼天の下 エメラルドの海超え
探し出す紅一点

難しい問題パスして
面白いが眠る街へ
白黒付ける
知ってるバトルのHow toなら
ABCからXYZ

きみに会えた
やっと巡り会えた
Let meそうLet me feel
ドキドキしてるの
きみも同じかな
陽が差す朝も
月が見える夜も
積み上げてきたもの
ぶつけ合おう
真剣勝負
どうしたってもう止まんない

夢に見た
このステージで
「キミにきめた!」
待ち侘びたこの時をさあ
ドクドクと
感じる鼓動の先に行こう
磨き続けた
一撃をビリビリと今
狙い定めて
Keep it up!
さあPick out
実りある瞬間にしよう
いつでもNo limit よ

スカした顔のきみも
人見知りなきみも
下向いてた過去にバイバイを
未来をゲット!

ビリビリと
今きみと
ジリジリを
Give me, Give me, more
ヒリヒリの
Living, Living, oh
ギリギリも
楽しむの

English Version

Having in mind our very first "hi"
It's been in my thoughts, ah
For this day to come light up
The sparkling light inhabiting your eyes
So bright, I watched it arise

"The way's full of unknowns
Walkin' across this land"
And searching far and wide, new encounters expand
Go find it, continue
Get a personal jewel and you
Gotta save what journeys bring you
Then you, then you

Hurry up!
"Red, and blue, and green
The lively colors in the scene"
Treasure hunting, on occasion, we would veer the street
I want a battle to happen between you and me
3.2.1!

Come on out, "I choose ya"
Show has now begun, so get up
Let me, so, let me feel
The beat, the beating heart
Pounding inside, increasing with time
Refined it to develop
"Electric hit
I get it, get it strong"
And now, take aim to start the fight and
Keep it, keep it up!
So pick out, pick out, pick out
Meaningful moments all around as we head up
Let's go, no limit-limit, yo

Billi-billions
Free the, free the core
Jilli-jillions
Give me, give me, more
Here we, here we go
Living, living, oh
Getting, getting all
Fun, electrical

Gold and crystal
Or silver's not what I want now
Newbie? Leader?
Whatever, I don't really mind now
"The sapphire sky
The emerald of the sea, transcend"
To chase the ruby spot, the journey's end

I'll pass all these challenges, I'm on the way
To find the fun, waiting in a town away
So black or white, defining it
"With a battle, we know
How to, so from"
ABC and to XYZ

Finally got to meet you
At long last, I got to meet you
Let me, so let me feel
The beat, the beat is on a roll
Are we both rising hotter?
When morning sun is a glow
And nights of when the moon is afloat
Everything I have gathered in tow
Let's go toe-to-toe
Intense showdown
Nothing will be holding us now

I saw the vision
Dream of this very stage
Come on out, "I choose ya"
The long-awaited moment's here, the show's on
Let's go beyond the heartbeat, in the flow
Inside us echo
Refined it to develop
"Electric hit
I get it, get it strong"
And now, take aim to start the fight and
Keep it, keep it up!
So pick out, pick out, pick out
Meaningful moments all around as we head up
It's always no limit-limit, yo

Oh, you with that arrogant face you show
And you who's shy with an inner glow
"To moments staring down below
Say "bye-bye"
To catch, find it, let's go

Billi-billions
Free the, free the core
Jilli-jillions
Give me, give me, more
Here we, here we go
Living, living, oh
Getting, getting all
Fun, electrical

Characters

Human

Pokémon

Video

Japanese

By @Ayase_YOASOBI


English

By @Ayase_YOASOBI


Trivia

  • The song heavily references the Battle! (Trainer Battle) leitmotif created for Pokémon Red and Green, composed and arranged by Junichi Masuda.
  • The Japanese version of the song includes references to almost all core series Pokémon titles in the lyrics, in order of release:
    • 赤青緑 – aka ao midori meaning Red, Blue and Green respectively
    • 金銀クリスタル – kin gin crystal meaning Gold, Silver and Crystal respectively
    • 蒼天の下 – souten no moto; a shade of blue, referencing Sapphire
    • エメラルドの海 – emerarudo no umi; meaning Emerald
    • 紅一点 – kou itten; a deep shade of red, referencing Ruby
    • 問題パスして – mondai pasu shite; Daipa (ダイパ) is a common abbreviation of the Diamond and Pearl titles
    • 面白いが眠る街 – omoshiroi ganemuru machi; Shirogane (白金) meaning Platinum
    • XYZ – X and Y
    • 陽が差す朝も 月が見える夜も – hi ga sasu asa mo, tsuki ga mieru yoru mo; meaning Sun and Moon respectively
    • 真剣勝負 どうしたって – shinken shoubu doushitatte; ken (剣) and tate (盾) meaning Sword and Shield respectively
    • スカした顔 – sukashita kao; the first characters of Scarlet in Japanese; sukaaretto (スカーレット)
    • 過去にバイバイ – kako ni baibai; the first characters of Violet in Japanese; baioretto (バイオレット)

External links


This article is part of Project Music, a Bulbapedia project that aims to write comprehensive articles on each Pokémon song, CD and musician.