User:Lady Ariel/Missing Vietnamese names: Difference between revisions

From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
Jump to navigationJump to search
No edit summary
Line 62: Line 62:
* {{adv|Yuko}} (Yuko)
* {{adv|Yuko}} (Yuko)
* {{adv|Yuki}} (Yuki)
* {{adv|Yuki}} (Yuki)
* {{adv|Magician}} (Magician)
* [[Proteam Omega]]
* [[Proteam Omega]]
** Chỉ huy Fusshi
** Chỉ huy Fusshi

Revision as of 05:32, 8 January 2018

This is a list of pages that are missing Vietnamese names that can be found in Pokémon Adventures.

Characters

Pokédex holders
  • Blake (need his codename) - Black 2
Trainer Classes
Others

Character's Pokémon

Locations

Others

Items

Without pages

These items don't have individual pages yet, so their names can be listed here temporarily.

  • Devon Goods
  • Letter
  • Scanner - Máy dò
  • Pokéblock Case
  • Soot Sack
  • Ruby
  • Sapphire
  • Dragon Skull
  • Prop Case
  • Colress MCHN (mentioned in PS528, PS530, PS531, seen in PS537) - Cỗ máy Achroma
Devices
  • Pokétch apps
    • Digital Clock (in PS390) - Đồng hồ điện tử
    • Calculator (in PS390) - Máy tính
    • Pedometer (in PS390) - Máy đếm bước chân
    • Memo Pad (in PS390) - Giấy nhớ
    • Marking Map (in PS390) - Bản đồ định vị
    • Dowsing Machine (Máy cảm xạ) (in PS391)
Other

Forms

These need the names for the different forms of the Pokémon (except Red Gyarados).

  • West Sea and East Sea might be mentioned in PS340 (this is for Shellos and Gastrodon) - translation only mentioned West and East sides of Sinnoh, not the "Sea"s so if you're okay with it, they are "Phía Tây" and "Phía Đông"

Other

Rounds

  • VS Pendra - Học sinh chuyển trường
  • VS Genesect I - Quý ông hoàn hảo
  • VS Genesect II - Côn trùng bay
  • VS Genesect III - Nhà khoa học trong sáng
  • VS Tamagetake - Bài học về Từ điển Pokémon
  • VS Valchai - Movie Panic
  • VS Pururiru - Kí ức không thể quên