OK!: Difference between revisions

From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
Jump to navigationJump to search
No edit summary
(→‎Lyrics: Correct English translation in several places)
 
(43 intermediate revisions by 26 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{samename|CD single|OK! (single)}}
{{samename|Thai ending theme|OK}}
{{PrevNext|
{{PrevNext|
prev=The Rivals |
prev=The Rivals |
Line 33: Line 35:
albumtitle_ro= |
albumtitle_ro= |
catalognumber=ZMDP-1062 |
catalognumber=ZMDP-1062 |
recordcompany=Pikachu Records |
recordcompany=[[Pikachu Records]] |
colorscheme=Johto |
colorscheme=Johto |
footnotes=The producer of this song is 吉田隆 ''Yoshida Takashi''.
footnotes=The producer of this song is 吉田隆 ''Yoshida Takashi''.
}}
}}


'''OK!''' is the third opening theme song of the Japanese [[Pokémon anime]] series. It was also used as the opening theme song of ''[[M03|Emperor of the Crystal Tower: Lord of the Unknown Tower]]'' in a version called ''OK! 2000''. It was used as well in the special ''[[Mewtwo Returns|Mewtwo! I am here!: Mewtwo Lives]]''.
'''OK!''' is the third Japanese opening theme of the [[original series]]. It was also used as the opening theme of ''[[M03|Emperor of the Crystal Tower: Lord of the Unknown Tower]]'' in a version called ''OK! 2000''. It was used as well in ''[[Mewtwo Returns|Mewtwo! I am here!: Mewtwo Lives]]''.


It debuted in ''[[EP117|Don't Touch That 'dile]]'' and was replaced by the Whiteberry Version of ''[[Aim to Be a Pokémon Master]]'' in [[EP192|The Wayward Wobbuffet]]. It has been noted that the OP visuals were used with very little change or rearranging for the third English theme song, ''[[Pokémon Johto]]''.
It debuted in [[EP117]] and was replaced by the Whiteberry Version of [[Aim to Be a Pokémon Master]] in [[EP192]]. It has been noted that the OP visuals were used with very little change or rearranging for the third theme song for the English [[dub]], [[Pokémon Johto]].


==Opening animation==
==Opening animation==
Line 46: Line 48:


===Synopsis===
===Synopsis===
 
The Pokémon logo appears on the screen. {{Ash}} is seen running. {{AP|Pikachu}} appears running with him. {{an|Misty}} appears with them. {{an|Brock}} is seen running too. {{p|Ho-Oh}} and {{p|Lugia}} are flying in the sky.  
The Pokémon logo appears on the screen. {{Ash}} is seen running. {{AP|Pikachu}} appears running with him. [[Misty]] appears with them. [[Brock]] is seen running too. {{p|Ho-Oh}} and {{p|Lugia}} are flying in the sky.  
The group is seen running in the wild. They are passing across a river. They are playing on grass. [[Gary Oak]] appears with his {{TP|Gary|Eevee}} on the screen. {{p|Bellossom}} are seen dancing, an {{p|Elekid}} swings by. Ash, Brock, and Misty are seen at a picnic with their Pokémon. {{AP|Pikachu}}, {{AP|Chikorita}}, {{AP|Cyndaquil}}, and {{AP|Totodile}} are with Ash. Flashbacks of [[Delia Ketchum]], [[Mimey]], {{an|Professor Oak}}, {{Tracey}}, [[Officer Jenny]], [[Nurse Joy]] and {{TP|Nurse Joy|Chansey}} appear. Mewtwo and Mew are seen. Suicune's silhouette appears. {{TP|Madame Muchmoney|Snubbull}} and {{TRT}} are seen, and {{an|Jigglypuff}} sings. Heracross, Pikachu, Togepi, Ledyba, and Hoothoot appear. Ash is in a stadium looking at an unknown Trainer. Chikorita, Totodile, and Cyndaquil are seen. Ash is with Pikachu, and Pikachu uses Thunderbolt. Ash and his friends are seen with lots of Pokémon.
The group is seen running in the wild. They are passing across a river. They are playing on grass. [[Gary Oak]] appears with his {{TP|Gary|Eevee}} on the screen. {{p|Bellossom}} are seen dancing, an {{p|Elekid}} swings by. Ash, Brock, and Misty are seen at a picnic with their Pokémon. {{AP|Pikachu}}, {{AP|Chikorita}}, {{AP|Cyndaquil}}, and {{AP|Totodile}} are with Ash. Flashbacks of [[Delia Ketchum]], [[Mimey]], [[Professor Oak]], {{Tracey}}, [[Officer Jenny]], [[Nurse Joy]] and {{p|Chansey}} appear. Mewtwo and Mew are seen. Suicune's silhouette appears. Snubbull and Team Rocket are seen, and Jigglypuff sings. Heracross, Pikachu, Togepi, Ledyba, and Hoothoot appear. Ash is in a stadium looking at an unknown trainer. Chikorita, Totodile, and Cyndaquil are seen. Ash is with Pikachu, and Pikachu uses Thunderbolt. Ash and his friends are seen with lots of Pokémon.
{{-}}
{{-}}


Line 55: Line 56:
====Humans====
====Humans====
* [[Ash Ketchum]]
* [[Ash Ketchum]]
* [[Misty]]
* {{an|Misty}}
* [[Brock]]
* {{an|Brock}}
* [[Tracey Sketchit]]
* [[Tracey Sketchit]]
* [[Jessie]]
* [[Jessie]]
* [[James]]
* [[James]]
* [[Gary Oak]]
* [[Gary Oak]]
* [[Professor Oak]]
* {{an|Professor Oak}}
* [[Delia Ketchum]]
* [[Delia Ketchum]]
* [[Officer Jenny]]
* [[Officer Jenny]]
Line 74: Line 75:
* {{p|Squirtle}} ({{OP|Ash|Squirtle}})  
* {{p|Squirtle}} ({{OP|Ash|Squirtle}})  
* {{p|Heracross}} ({{OP|Ash|Heracross}}, new, debut)
* {{p|Heracross}} ({{OP|Ash|Heracross}}, new, debut)
* {{p|Chikorita}} ({{OP|Ash|Chikorita}} , new, debut)
* {{p|Chikorita}} ({{OP|Ash|Chikorita}}, new, debut)
* {{p|Cyndaquil}} ({{OP|Ash|Cyndaquil}}, new, debut)
* {{p|Cyndaquil}} ({{OP|Ash|Cyndaquil}}, new, debut)
* {{p|Totodile}} ({{OP|Ash|Totodile}} , new, debut)
* {{p|Totodile}} ({{OP|Ash|Totodile}}, new, debut)
* {{p|Staryu}} ({{OP|Misty|Staryu}})  
* {{p|Staryu}} ({{OP|Misty|Staryu}})  
* {{p|Psyduck}} ({{OP|Misty|Psyduck}})  
* {{p|Psyduck}} ({{OP|Misty|Psyduck}})  
* {{p|Poliwag}} ({{OP|Misty|Poliwag}})  
* {{p|Poliwag}} ({{OP|Misty|Poliwag}})  
* {{p|Onix}} ({{OP|Brock|Onix}})
* {{p|Geodude}} ({{OP|Brock|Geodude}})  
* {{p|Geodude}} ({{OP|Brock|Geodude}})  
* {{p|Onix}} ({{OP|Brock|Onix}})
* {{p|Vulpix}} ({{OP|Brock|Vulpix}})  
* {{p|Vulpix}} ({{OP|Brock|Vulpix}})  
* {{p|Eevee}} ({{OP|Gary|Eevee}})  
* {{p|Eevee}} ({{OP|Gary|Eevee}})  
* {{p|Mr. Mime}} ([[Mimey]])  
* {{p|Mr. Mime}} ({{Delia}}'s; [[Mimey]])  
* {{p|Chansey}} ([[Nurse Joy]]'s)
* {{p|Chansey}} ({{OP|Nurse Joy|Chansey}})
* {{p|Snubbull}} ({{OP|Madame Muchmoney|Snubbull}} , debut)
* {{p|Snubbull}} ({{OP|Madame Muchmoney|Snubbull}}, debut)
* {{p|Jigglypuff}} ([[Jigglypuff (anime)|Regular]])
* {{p|Jigglypuff}} ([[Jigglypuff (anime)|anime]])
* {{p|Growlithe}}
* {{p|Growlithe}}
* {{p|Slowpoke}}
* {{p|Slowpoke}}
Line 115: Line 116:


==Lyrics==
==Lyrics==
===Full version===
===TV size===
{|  
{{Schemetable|Johto}}
|-
! Japanese
! Japanese
! English
! English
|-  
|-
| <ab>OK!
| lang="ja" | <ab>OK!


OK!{{tt|つぎにすすもうぜ|Tsugi ni susumōze}}
OK! {{tt|つぎにすすもうぜ|Tsugi ni susumō ze}}
OK!{{tt|いっしょなら だいじょうぶ|Issho nara daijōbu}}
OK! {{tt|いっしょなら だいじょうぶ|Issho nara daijōbu}}
OK!{{tt|かぜが かわっても|Kaze ga kawatte mo}}
OK! {{tt|かぜが かわっても|Kaze ga kawatte mo}}
OK!{{tt|かわらない あのゆめ!|Kawanarai ano yume!}}
OK! {{tt|かわらない あのゆめ!|Kawanarai ano yume!}}


{{tt|ここまで くるのに むちゅうすぎて|Koko made kuru no ni muchū sugite}}
{{tt|ここまで くるのに むちゅうすぎて|Koko made kuru no ni muchū sugite}}
{{tt|きづかずに いたけれど|Kizu kazu ni ita keredo}}
{{tt|きづかずに いたけれど|Kizu kazu ni ita keredo}}
{{tt|あたしいせかいへの とびらのカギは|Atarashii sekai e no tobira no kagi wa}}
{{tt|あたらしいせかいへの とびらのカギは|Atarashii sekai e no tobira no kagi wa}}
{{tt|しらないうちに ゲットしていたよ|Shiranai uchi ni getto shite ita yo}}
{{tt|しらないうちに ゲットしていたよ|Shiranai uchi ni getto shite ita yo}}


GOLDEN SMILE SILVER TEARS
{{tt|ゴールデンサン&シルバームーン|GOLDEN SUN & SILVER MOON}}
{{tt|おひさまと おつきさま|Ohisama to otsukisama}}
{{tt|かわりばんこに かおだして|Kawaribanko ni kao dashite}}
{{tt|みんなを みまもってくれてるよ|Minna o mimamotte kureteru yo}}
 
{{tt|だ・か・ら・・・・|Da-ka-ra...}}
 
OK! {{tt|ふあんなんて たべちゃおう!|Fuan nante tabechaō!}}
OK! {{tt|じまんのワザ「からげんき」|Jiman no waza &quot;karagenki&quot;}}
OK! {{tt|なまえもこえも しらない|Namae mo koe mo shiranai}}
{{tt|あいつらが まってるはず!|Aitsura ga matteru hazu!}}
{{tt|あいつらに あいたいんだ!|Aitsura ni aitainda!}}
 
OK!!</ab>
| <ab>OK!
 
OK! Let's move on
OK! If we're together, we'll be all right
OK! Even if the winds change
OK! Our dream won't!
 
We've been so focused on getting here
We hadn't even noticed
The key to the door to a new world
Had been obtained before we knew it
 
Golden sun & silver moon
The lady sun and the lord moon
Take turns showing their faces
And protect everyone
 
And, then, so...
 
OK! Let's swallow our fear!
OK! With my prized move, "Bravado"
OK! Though I don't know their names or voices
They are waiting for me!
I want to meet them!
 
OK!!</ab>
|}
|}
 
===Full version===
{{Schemetable|Johto}}
! Japanese
! English
|-
| lang="ja" | <ab>OK!
OK! {{tt|つぎに すすもうゼ!|Tsugi ni susumō ze!}}
OK! {{tt|いっしょなら だいじょうぶ!|Issho nara daijōbu!}}
OK! {{tt|風が 変わっても|Kaze ga kawatte mo}}
OK! {{tt|変わらない あの夢!|Kawanarai ano yume!}}
 
{{tt|ここまで くるのに 夢中すぎて|Koko made kuru no ni muchū sugite}}
{{tt|気づかずに いたけれど|Kizu kazu ni ita keredo}}
{{tt|新しい世界への とびらのカギは|Atarashii sekai e no tobira no kagi wa}}
{{tt|知らないうちに GETしていたよ|Shiranai uchi ni getto shite ita yo}}
 
GOLDEN SMILE & SILVER TEARS
{{tt|よろこびと くやしさと|Yorokobi to kuyashisa to}}
{{tt|よろこびと くやしさと|Yorokobi to kuyashisa to}}
{{tt|かわりばんこに カオだして|Kawaribanko ni kao dashite}}
{{tt|かわりばんこに カオだして|Kawaribanko ni kao dashite}}
{{tt|みんなを 強くしてくれてるよ|Minna wo tsuyoku shite kureteru yo}}
{{tt|みんなを 強くしてくれてるよ|Minna o tsuyoku shite kureteru yo}}


OK! {{tt|オレに ついてこい!|Ore ni tsuite koi!}}
OK! {{tt|オレに ついてこい!|Ore ni tsuite koi!}}
OK! {{tt|気合いなら 負けないぜ!|Kiai nara makenai ze!}}
OK! {{tt|気合いなら 負けないゼ!|Kiai nara makenai ze!}}
OK! {{tt|カベに ぶつかっても|Kabe ni butsukatte mo}}
OK! {{tt|カベに ぶつかっても|Kabe ni butsukatte mo}}
OK! {{tt|終わらない この旅!|Owaranai kono tabi!}}
OK! {{tt|終わらない この旅!|Owaranai kono tabi!}}


{{tt|あきらめかけたり したことも|Akirame-kaketari shita koto mo}}
{{tt|あきらめかけたり したことも|Akirame-kaketari shita koto mo}}
{{tt|なかったわけじゃ ないけれど|Nakatta wake ja nai keredo}}
{{tt|なかったわけじゃ ないけれど|Nakatta wake ja nai keredo}}
{{tt|旅立ちの あの朝 もえてるオレが|Tabidachi no ano asa no moeteru ore ga}}
{{tt|旅立ちの あの朝の もえてるオレが|Tabidachi no ano asa no moeteru ore ga}}
{{tt|それでいいのかと 問いかけてくるよ|Sore de ii no ka to toikakete kuru yo}}
{{tt|それでいいのかと 問いかけてくるよ|Sore de ii no ka to toikakete kuru yo}}


GOLDEN SUN & SILVER MOON
GOLDEN SUN & SILVER MOON
{{tt|おひさまと おつきさま|Ohisama to otsukisama}}
{{tt|おひさまと おつきさま|Ohisama to otsukisama}}
{{tt|かわりばんこに かおだして|Kawaribanko ni kao dashite}}
{{tt|かわりばんこに カオだして|Kawaribanko ni kao dashite}}
{{tt|みんなを みまもってくれてるよ|Minna o mimamotte kureteru yo}}
{{tt|みんなを 見守ってくれてるよ|Minna o mimamotte kureteru yo}}


{{tt|だ・か・ら・・・|Da-ka-ra...}}
{{tt|だ・か・ら|Da-ka-ra}}


OK!{{tt|ふあんなんて たべちゃおう!|OK! Fuan nante tabechaō!}}
OK! {{tt|不安なんて 食べちゃおう!|Fuan nante tabechaō!}}
OK!{{tt|じまんのワザ「からげんき」|Jiman no waza karagenki}}
OK! {{tt|じまんのワザ「からげんき」|Jiman no waza &quot;karagenki&quot;}}
OK!{{tt|なまえもこえも しらない|Namae mo koe mo shiranai}}
OK! {{tt|名前も声も 知らない|Namae mo koe mo shiranai}}
{{tt|あいつらが まってるはず!|Aitsura ga matteru hazu!}}
{{tt|あいつらが 待ってるはず!|Aitsura ga matteru hazu!}}
{{tt|あいつらに あいたいんだ!|Aitsura ni aitainda!}}
{{tt|あいつらに 会いたいんだ!|Aitsura ni aitainda!}}


{{tt|い・く・ぜ|I-ku-ze}}
{{tt|い・く・ぜ|I-ku-ze}}


OK! {{tt|つぎのとびら あけようぜ!|Tsugi no tobira akeyou ze!}}
OK! {{tt|つぎのとびら あけようゼ!|Tsugi no tobira akeyō ze!}}
OK! {{tt|じまんのワザ 「むこうみず」|Jiman no WAZA mukoumizu}}
OK! {{tt|じまんのワザ「むこうみず」|Jiman no waza &quot;mukōmizu&quot;}}
OK! {{tt|いっしょに泣いて 笑った|Issho ni naite waratta}}
OK! {{tt|いっしょに泣いて 笑った|Issho ni naite waratta}}
{{tt|なかまたちが ついている!|Nakama-tachi ga tsuite iru!}}
{{tt|なかまたちが ついている!|Nakama-tachi ga tsuite iru!}}
{{tt|なかまたちを 信じてる!|Nakama-tachi wo shinjiteru!}}
{{tt|なかまたちを 信じてる!|Nakama-tachi o shinjiteru!}}
 
OK!!</ab>
| <ab>''OK!


OK!!</ab>
| <ab>OK!
OK! Let's move on
OK! Let's move on
OK! If we're together, we'll be all right
OK! If we're together, we'll be all right
OK! The winds are changing
OK! Even if the winds change
OK! But that dream won't!
OK! Our dream won't!


We'll go through it all for that thrill
We've been so focused on getting here
And through we won't notice
We hadn't even noticed
The key to the door to the new world is
The key to the door to a new world
Getting something unknown
Had been obtained before we knew it


Golden smile & silver tears
Golden smile & silver tears
Delight and frustration
Delight and frustration
Are always changing faces
Take turns showing their faces
And giving strength to everyone
And give strength to everyone


OK! Follow me!
OK! Follow me!
OK! If we cry out in triumph, we can't lose!
OK! Our spirit can't be beaten!
OK! Even if we break through the wall
OK! Even if we hit a wall
OK! This journey won't end!
OK! This journey won't end!


Though I had begun to give up
There are times when I had begun to give up
There was no reason for me to
It's not like it's never happened
The morning sun burning brightly on my journey
But then my fired-up self from the first morning of my journey
Asks me, "That much is fine, right?"
Asks me if I'm willing to let things stand


Golden sun & silver moon
Golden sun & silver moon
The lady sun and the lord moon
The lady sun and the lord moon
Are always changing faces
Take turns showing their faces
And protecting everyone
And protect everyone


And, then, so....
And, then, so...


OK! Let's swallow our fear!
OK! Let's swallow our fear!
OK! A prideful move, "Bravado"
OK! With my prized move, "Bravado"
OK! Though I don't know their names or voices
OK! Though I don't know their names or voices
They are waiting for me!  
They are waiting for me!
I want to meet them!
I want to meet them!


Lets go!
Let's go!


OK! Let's open the next door!
OK! Let's open the next door!
OK! A prideful move, "Recklessness!"
OK! With my prized move, "Recklessness"
OK! We cry and laughed together
OK! We cried and laughed together
My comrades are with me!
My comrades are with me!
I believe in them!
I believe in them!


OK!!''</ab>
OK!!</ab>
|}
|}
|}


==Trivia==
==Trivia==
* A longer, creditless, 3:28 version featuring the full ''OK!'' song exists. The original opening animation is supplemented by clips from the [[Johto]] TV series.
[[File:OPJ03 extended version.png|thumb|250px|right|Extended Version]]
* Although this song is for the first [[Johto]]/[[Generation II]] anime season, the lyrics make a reference to a "prideful move" named '''からげんき''' ''Karagenki''. This was introduced as an actual move in [[Generation III]] (translated as {{m|Facade}}). It is unknown whether this was a simple coincidence or not. However, the song also meanions a move called ''Mukomizu'' which isn't a real move. So, it could be assumed that the song is merely saying to do an action as if it was a move.
* A longer, creditless, 3:29 version featuring the full ''OK!'' song exists. The original opening animation is supplemented by clips from the [[Johto]] TV series.
* This was the first opening theme to feature digitally colored animation. The actual episodes wouldn't follow suit for another 144 episodes, in ''[[EP261|Here's Lookin' at You, Elekid ]]''.
* The sentences before the chorus make reference to the [[Pokémon Gold and Silver Versions|Pokémon Gold and Silver]] games, although the word "gold" is rendered as "golden".
* Although this song is for the first [[Johto]]/[[Generation II]] anime season, the lyrics make a reference to a "prideful move" named '''からげんき''' ''Karagenki''. This was introduced as an actual move in [[Generation III]] (translated as {{m|Facade}}). It is unknown whether this was a simple coincidence or not. However, the song also mentions a move called '''むこうみず''' ''Mukōmizu'' which isn't a real move. So, it could be assumed that the song is merely saying to do an action as if it was a move.
* This was the first opening theme to fully feature digitally colored animation. (A portion of [[The Rivals]] was also digitally colored.) The actual episodes wouldn't follow suit for another 144 episodes, in ''[[EP261|Here's Lookin' at You, Elekid]]''.
===Errors===
===Errors===


Line 230: Line 291:


{{Japanese opening themes}}
{{Japanese opening themes}}
<br>
{{PrevNext|
prev=The Rivals |
nextlink=Aim to Be a Pokémon Master#Opening animation: TV OP 4 |
next=Aim to Be a Pokémon Master (Whiteberry) |
list=Japanese opening themes |
colorscheme=Johto}}
{{Project Music notice}}
{{Project Music notice}}
[[Category:Japanese opening themes]]
[[Category:Japanese opening themes]]


[[es:OPJ03]]
[[it:OK!]]
[[ja:OK!]]
[[ja:OK!]]
[[pt:OK!]]
[[zh:OK!]]

Latest revision as of 09:55, 15 August 2024

If you were looking for the CD single, see OK! (single).
If you were looking for the Thai ending theme, see OK.
The Rivals
Japanese opening themes
Aim to Be a Pokémon Master (Whiteberry)
OK!
OPJ03.png
TV OP 3
Artist 松本梨香
Rica Matsumoto
Lyrics 戸田昭吾
Akihito Toda
Composer たなか ひろかず
Hirokazu Tanaka
Arrangement たなか ひろかず
Hirokazu Tanaka
Pikachu Records single
Title OK!
Catalog no. ZMDP-1062
The producer of this song is 吉田隆 Yoshida Takashi.

OK! is the third Japanese opening theme of the original series. It was also used as the opening theme of Emperor of the Crystal Tower: Lord of the Unknown Tower in a version called OK! 2000. It was used as well in Mewtwo! I am here!: Mewtwo Lives.

It debuted in EP117 and was replaced by the Whiteberry Version of Aim to Be a Pokémon Master in EP192. It has been noted that the OP visuals were used with very little change or rearranging for the third theme song for the English dub, Pokémon Johto.

Opening animation

CD cover of OK!

Synopsis

The Pokémon logo appears on the screen. Ash is seen running. Pikachu appears running with him. Misty appears with them. Brock is seen running too. Ho-Oh and Lugia are flying in the sky. The group is seen running in the wild. They are passing across a river. They are playing on grass. Gary Oak appears with his Eevee on the screen. Bellossom are seen dancing, an Elekid swings by. Ash, Brock, and Misty are seen at a picnic with their Pokémon. Pikachu, Chikorita, Cyndaquil, and Totodile are with Ash. Flashbacks of Delia Ketchum, Mimey, Professor Oak, Tracey, Officer Jenny, Nurse Joy and Chansey appear. Mewtwo and Mew are seen. Suicune's silhouette appears. Snubbull and Team Rocket are seen, and Jigglypuff sings. Heracross, Pikachu, Togepi, Ledyba, and Hoothoot appear. Ash is in a stadium looking at an unknown Trainer. Chikorita, Totodile, and Cyndaquil are seen. Ash is with Pikachu, and Pikachu uses Thunderbolt. Ash and his friends are seen with lots of Pokémon.

Characters

Humans

Pokémon

Lyrics

TV size

Japanese English
OK!

OK! つぎにすすもうぜ
OK! いっしょなら だいじょうぶ
OK! かぜが かわっても
OK! かわらない あのゆめ!

ここまで くるのに むちゅうすぎて
きづかずに いたけれど
あたらしいせかいへの とびらのカギは
しらないうちに ゲットしていたよ

ゴールデンサン&シルバームーン
おひさまと おつきさま
かわりばんこに かおだして
みんなを みまもってくれてるよ

だ・か・ら・・・・

OK! ふあんなんて たべちゃおう!
OK! じまんのワザ「からげんき」
OK! なまえもこえも しらない
あいつらが まってるはず!
あいつらに あいたいんだ!

OK!!
OK!

OK! Let's move on
OK! If we're together, we'll be all right
OK! Even if the winds change
OK! Our dream won't!

We've been so focused on getting here
We hadn't even noticed
The key to the door to a new world
Had been obtained before we knew it

Golden sun & silver moon
The lady sun and the lord moon
Take turns showing their faces
And protect everyone

And, then, so...

OK! Let's swallow our fear!
OK! With my prized move, "Bravado"
OK! Though I don't know their names or voices
They are waiting for me!
I want to meet them!

OK!!

Full version

Japanese English
OK!
OK! つぎに すすもうゼ!
OK! いっしょなら だいじょうぶ!
OK! 風が 変わっても
OK! 変わらない あの夢!

ここまで くるのに 夢中すぎて
気づかずに いたけれど
新しい世界への とびらのカギは
知らないうちに GETしていたよ

GOLDEN SMILE & SILVER TEARS
よろこびと くやしさと
かわりばんこに カオだして
みんなを 強くしてくれてるよ

OK! オレに ついてこい!
OK! 気合いなら 負けないゼ!
OK! カベに ぶつかっても
OK! 終わらない この旅!

あきらめかけたり したことも
なかったわけじゃ ないけれど
旅立ちの あの朝の もえてるオレが
それでいいのかと 問いかけてくるよ

GOLDEN SUN & SILVER MOON
おひさまと おつきさま
かわりばんこに カオだして
みんなを 見守ってくれてるよ

だ・か・ら

OK! 不安なんて 食べちゃおう!
OK! じまんのワザ「からげんき」
OK! 名前も声も 知らない
あいつらが 待ってるはず!
あいつらに 会いたいんだ!

い・く・ぜ

OK! つぎのとびら あけようゼ!
OK! じまんのワザ「むこうみず」
OK! いっしょに泣いて 笑った
なかまたちが ついている!
なかまたちを 信じてる!

OK!!
OK!
OK! Let's move on
OK! If we're together, we'll be all right
OK! Even if the winds change
OK! Our dream won't!

We've been so focused on getting here
We hadn't even noticed
The key to the door to a new world
Had been obtained before we knew it

Golden smile & silver tears
Delight and frustration
Take turns showing their faces
And give strength to everyone

OK! Follow me!
OK! Our spirit can't be beaten!
OK! Even if we hit a wall
OK! This journey won't end!

There are times when I had begun to give up
It's not like it's never happened
But then my fired-up self from the first morning of my journey
Asks me if I'm willing to let things stand

Golden sun & silver moon
The lady sun and the lord moon
Take turns showing their faces
And protect everyone

And, then, so...

OK! Let's swallow our fear!
OK! With my prized move, "Bravado"
OK! Though I don't know their names or voices
They are waiting for me!
I want to meet them!

Let's go!

OK! Let's open the next door!
OK! With my prized move, "Recklessness"
OK! We cried and laughed together
My comrades are with me!
I believe in them!

OK!!

Trivia

Extended Version
  • A longer, creditless, 3:29 version featuring the full OK! song exists. The original opening animation is supplemented by clips from the Johto TV series.
  • The sentences before the chorus make reference to the Pokémon Gold and Silver games, although the word "gold" is rendered as "golden".
  • Although this song is for the first Johto/Generation II anime season, the lyrics make a reference to a "prideful move" named からげんき Karagenki. This was introduced as an actual move in Generation III (translated as Facade). It is unknown whether this was a simple coincidence or not. However, the song also mentions a move called むこうみず Mukōmizu which isn't a real move. So, it could be assumed that the song is merely saying to do an action as if it was a move.
  • This was the first opening theme to fully feature digitally colored animation. (A portion of The Rivals was also digitally colored.) The actual episodes wouldn't follow suit for another 144 episodes, in Here's Lookin' at You, Elekid.

Errors

External links


OS: Aim to Be a Pokémon MasterThe RivalsOK!Aim to Be a Pokémon Master (Whiteberry version)Ready Go!
AG: Advance AdventureChallenger!!Pokémon Symphonic MedleyBattle FrontierSpurt!
DP: Together / Together2008High Touch! / High Touch! 2009The Greatest - Everyday! / The Greatest - Everyday! (Band Version)
BW: Best Wishes!Be an Arrow! / Be an Arrow! 2013Summerly Slope
XY: V (Volt) / Mega V (Mega Volt)Mad-Paced GetterXY&Z
SM: Alola!!Aim to Be a Pokémon Master -20th Anniversary-Future ConnectionYour Adventure
JN: One, Two, ThreeAim to Be a Pokémon Master -with my friends-
HZ: Heart-Pounding DiaryHaloWill
Other: A New OathWe are the Pichu Brothers!Koko


The Rivals
Japanese opening themes
Aim to Be a Pokémon Master (Whiteberry)
Project Music logo.png This article is part of Project Music, a Bulbapedia project that aims to write comprehensive articles on each Pokémon song, CD and musician.