Dub: Difference between revisions

From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
Jump to navigationJump to search
(→‎Criticisms: childishness of Pokémon)
m (Text replacement - "\[\[Category:Anime(\|.+\]\]|\]\])" to "[[Category:Pokémon animated series$1")
 
(73 intermediate revisions by 45 users not shown)
Line 1: Line 1:
A '''{{wp|Dubbing (filmmaking)|dub}}''' of the [[Pokémon anime]] is a version which has voices recorded in a different language than the original Japanese. By some definitions of the word, the original Japanese recording can also be considered a dub, but fans almost exclusively use the word to refer recordings in other languages, and refer to the Japanese recording as "the original" or "raw" version.
A '''{{wp|Dubbing (filmmaking)|dub}}''' of the [[Pokémon anime]] is a version which has voices recorded in a different language than the original Japanese. By some definitions of the word, the original Japanese recording can also be considered a dub, but fans almost exclusively use the word to refer to recordings in other languages, and may refer to the Japanese recording as "the original" version. Unless a dub corrects an obvious error, the Japanese version is considered [[canon]].


==The English dub==
==The English dub==
===Production===
===Production===
The English dub was produced by [[4Kids Entertainment]] and [[TAJ Productions]] from seasons [[Pokémon: Indigo League|one]] through [[Pokémon: Advanced|six]].  
The English dub was produced by [[4Kids Entertainment]] and [[TAJ Productions]] from seasons [[S01|one]] through [[S05|five]].


Seasons [[Pokémon: Advanced Challenge|seven]] and [[Pokémon: Advanced Battle|eight]] were produced solely by 4Kids Entertainment. After this, 4Kids lost dubbing rights, and seasons nine and ten were produced by [[The Pokémon Company International|Pokémon USA]] and TAJ Productions. Since the beginning of [[Pokémon Diamond & Pearl: Battle Dimension|season eleven]], the dub is produced by Pokémon USA with [[DuArt]].
Seasons [[S06|six]], [[S07|seven]] and [[S08|eight]] were produced solely by 4Kids Entertainment. After this, 4Kids lost dubbing rights, and seasons [[S09|nine]] and [[S10|ten]] were produced by {{TPCi|Pokémon USA}} and TAJ Productions. From seasons [[S11|eleven]] through [[S22|twenty-two]], the dub was produced by Pokémon USA (now The Pokémon Company International) with DuArt Film & Video (now [[DuArt Media Services]]). Since the beginning of the [[S23|twenty-third]] season, the dub is produced by The Pokémon Company International with [[Iyuno]] (formerly known as Iyuno Media Group).


===Criticisms===
===Criticisms===
The dub has been the target of criticism and {{pkmn|controversy}} throughout its history. Despite these criticisms, the English dub is well received, and has many viewers, some even preferring it over the original Japanese anime. Many would like to see DVDs containing the original Japanese version with subtitles, but that has yet to happen.The English dub of Pokémon is often percieved as "Babyish" or "Childish" despite the more mature nature shown in the orignal Japanese version.
The dub has been the target of criticism and {{pkmn|controversy}} throughout its history. Despite these criticisms, most of the English dub is well-received, and has many viewers, some even preferring it over the original Japanese anime.


During the early years of the dub, new episodes aired a year or more after their original Japanese airing, with 4Kids' long season breaks tending to cause the dub to fall far behind the original. ''[[AG001|Get the Show on the Road!]]'' and ''[[AG002|Ruin with a View]]'', for instance, were first aired in March of 2003 to commemorate the English release of {{game|Ruby and Sapphire|s}}, as they were in Japan for the Japanese release, however, at the time in the dub, Ash had only just gotten his seventh [[Johto]] badge, and would continue through the region until that November, when the AG episodes would finally be aired in order. When Pokémon USA took the helm, the episodes were initially as far apart as they had been before, however, the impending release of the English versions of {{game|Diamond and Pearl|s}} forced them to, rather than air a special and not revisit the series until later in the year, air the [[Pokémon: Battle Frontier|Battle Frontier arc]] as quickly as they possibly could, reducing the nearly yearlong gap of the episodes at the beginning of the season to nearly half that amount, and staying at a gap of around 150 days (5 months) since.
During the early years of the dub, new episodes aired a year or more after their original Japanese airing, with 4Kids' long season breaks tending to cause the dub to fall far behind the original. ''[[AG001|Get the Show on the Road!]]'' and ''[[AG002|Ruin with a View]]'', for instance, were first aired in March 2003 to commemorate the English release of {{game|Ruby and Sapphire|s}}, as they were in Japan for the Japanese release; however, in the dub prior to that point, Ash had only just gotten his seventh [[Johto]] Badge, and he would remain in Johto until that November, when the Advanced Generation episodes would finally begin to be aired in order. When Pokémon USA took the helm, episodes initially aired with the same delay as they had been; however, the impending release of the English versions of {{game|Diamond and Pearl|s}} forced them to compress the airing of the ninth season in order to be able to start ''[[Pokémon the Series: Diamond and Pearl]]'' at the same time without skipping episodes. As a result, the gap between episodes was reduced from nearly a year to closer to six months. Through subsequent seasons and series, the gap further reduced, with ''[[Pokémon the Series: Sun & Moon]]'' maintaining an average gap of 73 days.
 
However, in {{pmin|the United States}}, the gap increased dramatically in the next series, ''[[Pokémon Journeys: The Series|Pokémon Journeys]]''. This is because it released in 12 (later 15) episode batches on Netflix, with new batches releasing about every 5 months. At its greatest extent, the gap reached almost 300 days, comparable to the 4Kids era; this reignited complaints from fans, especially during the [[Masters Eight Tournament|Masters Eight]], as Ash winning the tournament in ''[[JN132|Partners in Time!]]'' was spoiled on Pokémon's English social media outlets (and even some news sites) on the day the episode premiered in Japan, when the dubbed episode wouldn't air for another 7 months, and in the United States in particular for 2 months after that. In addition, the epilogue series ''To Be a Pokémon Master'' concluded airing in Japan in March 2023, and wouldn't release on Netflix in America until September, 6 months later. Notably, said batch of episodes also included ''[[JNS05|Distant Blue Sky!]]'', which premiered in December 2022, resulting in a 9 month gap for 1 episode.


===Distribution===
===Distribution===
The English-language dub is broadcast in many countries, including the United States, {{pmin|Canada}}, the United Kingdom, Australia, and New Zealand.
The English-language dub is broadcast in many countries, including {{pmin|the United States}}, {{pmin|Canada}}, {{pmin|the United Kingdom}}, {{pmin|Australia}}, {{pmin|New Zealand}}, {{pmin|Ireland}}, and {{pmin|Singapore}}.


==Other languages==
==Other languages==
The Pokémon anime has been dubbed to many languages. Most countries use the English dub as the basis for their own dub, instead of the original Japanese version. Other than English, the anime has been at least partially dubbed to {{wp|Arabic language|Arabic}}, {{wp|Basque language|Basque}}, {{wp|Bulgarian language|Bulgarian}}, {{wp|Catalan language|Catalan}}, both {{wp|Cantonese|Cantonese}} and {{wp|Mandarin Chinese|Mandarin}} {{wp|Chinese language|Chinese}}, {{wp|Croatian language|Croatian}}, {{wp|Czech language|Czech}}, {{wp|Danish language|Danish}}, {{wp|Dutch language|Dutch}}, {{wp|Filipino language|Filipino}}, {{wp|Finnish language|Finnish}}, both {{wp|Canadian French|Canadian}} and {{wp|European French|European}} {{wp|French language|French}}, {{wp|German language|German}}, {{wp|Greek language|Greek}}, {{wp|Hebrew language|Hebrew}}, {{wp|Hindi}}, {{wp|Hungarian language|Hungarian}}, {{wp|Icelandic language|Icelandic}}, {{wp|Italian language|Italian}}, {{wp|Korean language|Korean}}, {{wp|Norwegian language|Norwegian}}, {{wp|Polish language|Polish}}, both {{wp|Brazilian Portuguese|Brazilian}} and {{wp|European Portuguese|Iberian}} {{wp|Portuguese language|Portuguese}}, {{wp|Romanian language|Romanian}}, {{wp|Russian language|Russian}}, {{wp|Serbian language|Serbian}}, {{wp|Slovene language|Slovene}}, both {{wp|American Spanish|Latin American}} and {{wp|Peninsular Spanish|Iberian}} {{wp|Spanish language|Spanish}}, {{wp|Swedish language|Swedish}}, {{wp|Tamil language|Tamil}}, {{wp|Telugu language|Telugu}}, {{wp|Thai language|Thai}}, and {{wp|Turkish language|Turkish}}.
The Pokémon anime has been dubbed to many languages. Most western countries use the English dub as the basis for their own dub, while some Asian countries use the original Japanese version instead. Some dubs leave English names and text untranslated<!-- and also leave the opening song in English-->. Other than English, the anime has been at least partially dubbed to {{pmin|Albania}}n, {{pmin|the Arab world|Arabic}}, {{pmin|Spain|Basque}}, {{pmin|South Asia|Bengali}}, {{pmin|Bulgaria}}n, {{pmin|Spain#Catalan dub|Catalan}}, both {{pmin|Greater China|Cantonese and Mandarin Chinese}}, {{pmin|Croatia|Croatian}}, {{pmin|the Czech Republic|Czech}}, {{pmin|Denmark|Danish}}, {{pmin|the Netherlands|Dutch}}, {{wp|Estonian language|Estonian}}, {{pmin|the Philippines|Filipino}}, {{pmin|Finland|Finnish}}, both {{pmin|Canada|Canadian}} and {{pmin|France|European French}}, {{pmin|Germany|German}}, {{pmin|Greece|Greek}}, {{pmin|Israel|Hebrew}}, {{pmin|South Asia|Hindi}}, {{pmin|Hungary|Hungarian}}, {{pmin|Iceland|Icelandic}}, {{pmin|Indonesia}}n, {{pmin|Italy|Italian}}, {{pmin|Lithuania}}n, {{pmin|South Korea|Korean}}, {{pmin|Malaysia}}n, {{pmin|North Macedonia|Macedonia}}n, {{pmin|Norway|Norwegian}}, {{pmin|Poland|Polish}}, both {{pmin|Brazil}}ian and {{pmin|Portugal|European Portuguese}}, {{pmin|Romania|Romanian}}, {{pmin|Russia}}n, {{pmin|Serbia}}n, {{pmin|Slovakia|Slovak}}, {{wp|Slovene language|Slovene}}, both {{pmin|Latin America}}n and {{pmin|Spain|European Spanish}}, {{pmin|Sweden|Swedish}}, {{pmin|South Asia|Tamil}}, {{pmin|South Asia|Telugu}}, {{pmin|Thailand|Thai}}, {{pmin|Turkey|Turkish}}, {{pmin|Ukraine|Ukrainian}}, {{pmin|Spain|Valencian}} and {{pmin|Vietnam}}ese.


==Related articles==
==Related articles==
Line 23: Line 25:
* {{cat|Pokémon around the world}}
* {{cat|Pokémon around the world}}


{{Project Anime notice}}
{{-}}
[[Category:Anime]]
{{Project Anime notice|no}}
 
[[Category:Pokémon animated series]]
 
[[it:Doppiaggio]]

Latest revision as of 22:54, 31 August 2024

A dub of the Pokémon anime is a version which has voices recorded in a different language than the original Japanese. By some definitions of the word, the original Japanese recording can also be considered a dub, but fans almost exclusively use the word to refer to recordings in other languages, and may refer to the Japanese recording as "the original" version. Unless a dub corrects an obvious error, the Japanese version is considered canon.

The English dub

Production

The English dub was produced by 4Kids Entertainment and TAJ Productions from seasons one through five.

Seasons six, seven and eight were produced solely by 4Kids Entertainment. After this, 4Kids lost dubbing rights, and seasons nine and ten were produced by Pokémon USA and TAJ Productions. From seasons eleven through twenty-two, the dub was produced by Pokémon USA (now The Pokémon Company International) with DuArt Film & Video (now DuArt Media Services). Since the beginning of the twenty-third season, the dub is produced by The Pokémon Company International with Iyuno (formerly known as Iyuno Media Group).

Criticisms

The dub has been the target of criticism and controversy throughout its history. Despite these criticisms, most of the English dub is well-received, and has many viewers, some even preferring it over the original Japanese anime.

During the early years of the dub, new episodes aired a year or more after their original Japanese airing, with 4Kids' long season breaks tending to cause the dub to fall far behind the original. Get the Show on the Road! and Ruin with a View, for instance, were first aired in March 2003 to commemorate the English release of Pokémon Ruby and Sapphire, as they were in Japan for the Japanese release; however, in the dub prior to that point, Ash had only just gotten his seventh Johto Badge, and he would remain in Johto until that November, when the Advanced Generation episodes would finally begin to be aired in order. When Pokémon USA took the helm, episodes initially aired with the same delay as they had been; however, the impending release of the English versions of Pokémon Diamond and Pearl forced them to compress the airing of the ninth season in order to be able to start Pokémon the Series: Diamond and Pearl at the same time without skipping episodes. As a result, the gap between episodes was reduced from nearly a year to closer to six months. Through subsequent seasons and series, the gap further reduced, with Pokémon the Series: Sun & Moon maintaining an average gap of 73 days.

However, in the United States, the gap increased dramatically in the next series, Pokémon Journeys. This is because it released in 12 (later 15) episode batches on Netflix, with new batches releasing about every 5 months. At its greatest extent, the gap reached almost 300 days, comparable to the 4Kids era; this reignited complaints from fans, especially during the Masters Eight, as Ash winning the tournament in Partners in Time! was spoiled on Pokémon's English social media outlets (and even some news sites) on the day the episode premiered in Japan, when the dubbed episode wouldn't air for another 7 months, and in the United States in particular for 2 months after that. In addition, the epilogue series To Be a Pokémon Master concluded airing in Japan in March 2023, and wouldn't release on Netflix in America until September, 6 months later. Notably, said batch of episodes also included Distant Blue Sky!, which premiered in December 2022, resulting in a 9 month gap for 1 episode.

Distribution

The English-language dub is broadcast in many countries, including the United States, Canada, the United Kingdom, Australia, New Zealand, Ireland, and Singapore.

Other languages

The Pokémon anime has been dubbed to many languages. Most western countries use the English dub as the basis for their own dub, while some Asian countries use the original Japanese version instead. Some dubs leave English names and text untranslated. Other than English, the anime has been at least partially dubbed to Albanian, Arabic, Basque, Bengali, Bulgarian, Catalan, both Cantonese and Mandarin Chinese, Croatian, Czech, Danish, Dutch, Estonian, Filipino, Finnish, both Canadian and European French, German, Greek, Hebrew, Hindi, Hungarian, Icelandic, Indonesian, Italian, Lithuanian, Korean, Malaysian, Macedonian, Norwegian, Polish, both Brazilian and European Portuguese, Romanian, Russian, Serbian, Slovak, Slovene, both Latin American and European Spanish, Swedish, Tamil, Telugu, Thai, Turkish, Ukrainian, Valencian and Vietnamese.

Related articles


Project Anime logo.png This article is part of Project Anime, a Bulbapedia project that covers all aspects of Pokémon animation.