User talk:Urutapu: Difference between revisions
(→Gamefreak's Romanizations for Movie Characters: new section) |
mNo edit summary |
||
Line 200: | Line 200: | ||
== Unprotect please == | == Unprotect please == | ||
Could you please unprotect {{template|Almiapkmn}} and | Could you please unprotect {{template|Almiapkmn}} and Almiapkmn/rch for a while please? <span style="color:#AAAAFF;"><sub>*</sub></span><span style="font-family:Viner Hand ITC">[[User:Tc26|<span style="color:#DAA520;">tc</span>]][[User talk:Tc26|<span style="color:#DAA520;">26</span>]]</span><span style="color:#AAAAFF;"><sub>*</sub></span> 05:35, 8 December 2008 (UTC) | ||
:Also, please add '''<nowiki>[[Category:Ranger templates]]</nowiki>''' to {{template|Almiap}} | :Also, please add '''<nowiki>[[Category:Ranger templates]]</nowiki>''' to {{template|Almiap}} | ||
and you may now protect the two templates above, as well as {{template|Passist}}. Thanks! <span style="color:#AAAAFF;"><sub>*</sub></span><span style="font-family:Viner Hand ITC">[[User:Tc26|<span style="color:#DAA520;">tc</span>]][[User talk:Tc26|<span style="color:#DAA520;">26</span>]]</span><span style="color:#AAAAFF;"><sub>*</sub></span> 05:51, 8 December 2008 (UTC) | and you may now protect the two templates above, as well as {{template|Passist}}. Thanks! <span style="color:#AAAAFF;"><sub>*</sub></span><span style="font-family:Viner Hand ITC">[[User:Tc26|<span style="color:#DAA520;">tc</span>]][[User talk:Tc26|<span style="color:#DAA520;">26</span>]]</span><span style="color:#AAAAFF;"><sub>*</sub></span> 05:51, 8 December 2008 (UTC) |
Revision as of 12:26, 4 April 2010
Polygon's TM name
Please do your checks more thoroughly. The Polygon/ポリゴン in the trademark database is not for the Pokémon. Moreover the spelling Porygon is used internally in Pokémon XD and Colosseum. - 振霖T 07:28, 7 February 2007 (UTC)
Pop-ups
User-customisable JavaScript is not enabled on this site. - 振霖T 15:15, 13 February 2007 (UTC)
Serebii's reported English names
Could you stop moving everything? Look, there's more than enough reason to believe that Serebii's pulling a large April Fool's joke. If you wait until tomorrow, then you can at least be sure whether or not it's real. But if it does turn out to be a hoax (which I'm fairly certain it will), you're just making a bigger mess for us to clean up later. Thank you. --Pie ~♪♫ 22:14, 1 April 2007 (UTC)
Romaji MOS
The Bulbapedia:Manual of style states that the romanisation for ええ is ē, not ee. Therefore おねえさん is onē-san. - 振霖T 02:47, 12 April 2007 (UTC)
Please use standard romanisation for berry names. That includes using ō, not oh. - 振霖T 01:18, 14 July 2007 (UTC)
Bulk Up
Oops. Sorry, I was on a quest to add descriptions for status moves and mistook cdesc for bdesc. The former states that it would do in a contest, the latter what it does during battle. --Tinlv7
Cache
What 'cache'? File:Ani475MS.gif Agent 448Talk | DP 12:38, 16 October 2007 (UTC)
Speedy deletion criteria
It's not really a good idea to edit the page from one criteria for speedy deletion to another. "Talk:Matt" was initially nominated because it was a redirect to Talk:Shizuku, a different Team Aqua Admin entirely. By blanking Talk:Matt, it now fit a different speedy deletion criteria: lack of content. Maybe if you'd brought up a legitimate comment instead of blanking the page, I wouldn't be posting this right now...--Shiningpikablu252 02:08, 18 October 2007 (UTC)
Cuserin/Kasurin
I thought Kasurin would come from Kasumi Loverin? The only page that Cuserin brings up is that one, but Kasurin has loads about it, and it seems the english name Caserin's spelling comes from it. Cooper 03:30, 28 October 2007 (UTC)
Ignore the first sentence. Kasumi + rin, rin being a suffix used in nicknames (like this) meaning puny. Like I said though, that page is the only one Google finds for Cuserin that is Pokemon related. Kasurin is definately the most used translation of the name.
Saying that Cuserin is more likely as a name is your opinion, both have an equal chance because of the absence of an official translation. Since Kasurin is actually used, shouldn't it be on the page? There isn't any solid evidence for Cuserin, except speculation about it, but Kasurin is actually used. For simplicity's sake at least, shouldn't it be Kasurin? Cooper 04:37, 28 October 2007 (UTC)
Any response? Cooper 11:15, 7 November 2007 (UTC)
Grand Masters
Why did you remove it then? Young kids found a page boring without a set of images? Come on.
My Nonsense
Sorry...I was bored...File:Ani475MS.gif Agent 448δ | DP | ☆File:Ani282MS.gif 06:40, 3 November 2007 (UTC)
Wikipedia
Why did you remove the section on Bulbapedia in the Wikipedia article on Pokémon? File:Ani164MS.gifShinyTalk | ContribsFile:Ani408MS.gifFile:Ani410MS.gif 01:47, 5 November 2007 (UTC)
- Wow. I have the same freakin' question. -File:Spr 3e 186.gifPolitoed666File:Spr 3e 186.gif
- Maybe because people have been inserting links to bulbapedia every where they fricking can on wikipedia, and it's getting a bit ridiculous? Like for Miyako Itō, where the bulbapedia link is the FIRST one, and she's only had one pokemon role?
- Seriously, how much does this site need its ego padded? 'cause this is slightly ridiculous.KrytenKoro 11:20, 30 June 2008 (UTC)
Comments
Stop removing other people's comments. File:Ani164MS.gifShinyTalk | ContribsFile:Ani408MS.gifFile:Ani410MS.gif 02:11, 7 November 2007 (UTC)
Giratina
氷 IS PART OF 氷空 WHICH MEANS SKY! SORA! I placed a sentence there describing the mountainous and "icy" setting. File:Ani471MS.gifPokemaniac102File:AniEggMS.gif 21:38, 10 December 2007 (UTC)
Gold's Sunflora
Gold's Sunflora's name is really Sintaro. I have Chuang Yi's version of volumes 8 and 9 and I know better. It wasn't a typo. Gold named Sunflora Sintaro because she's a "Sincere Pokémon". So, don't change this. --Maxim 16:59, 25 December 2007 (UTC)
- Singaporeans aren't exactly to be trusted. Having lived here for 10 years, I think you better trust my opinion...OptimatumTalk|♊09:26 10 Mar 2008
Sneedlysomething
Don't worry, He or she was just blocked for six months.File:Ani386MS.gifPokeFile:Ani386AMS.gifmaniacFile:Ani386DMS.gif102♪♫File:Ani386SMS.gif 06:07, 30 December 2007 (UTC)
Image for EP002
Can you post it, 'cause its really confusing for me o.o here the link to the picture [[1]] thanks. X3ni92 02:11, 6 March 2008 (UTC)
Sorry
I'm sorry, but if you decided to change the Pulse Bomb title to Wave Bomb you should also change it on the List of Diamond & Pearl episodes page and the DP066 page. Pikastorm File:Ani175MS.gifぴか中 File:Trozeiani025.gif (16:46, 7 March 2008 (UTC))
- The title should be "Pulse Bomb". Because it needs to have consistency with the other attacks that has "Hadou" in it. The attacks are:
- Dragon PULSE ---------悪の波動 (りゅうのはどう)
- Dark PULSE -----------悪の波動 (あくのはどう)
- Water PULSE ----------水の波動 (みずのはどう)
- PULSE PULSE -----------波動弾 (はどうだん)
- . 脈拍{みゃくはく}、脈{みゃく}、脈動{みゃくどう}、鼓動{こどう}、振動{しんどう}、波動{はどう}
- . 爆弾{ばくだん}、爆発物
I don't think you should change the title to Aura Sphere "Pulse Bomb", he needs to change the Japanese title to Dragon Pulse, Dark Pulse, and Water Pulse. So Pulse Bomb is the correct title. Also it's not just "Lucario's Hadou", it is also Dialga's and Palkia's, Mewtwo's and Mew's Hadou, sense they can also learn "Aura Sphere". Pikastorm File:Ani175MS.gif ぴか中 File:Trozeiani025.gif ( 23:04, 10 March 2008 (UTC))
- i don't. i can't choose, i like it, i don't. i'm just concerned about the other attacks with hadou (ex. water pulse, dragon ~ you get the idea, ) but are right about hadou and wave, so we should just use the 'pulse' because of the other attacks for consistency. i don't think YOUR title is bad....
In the future
In the future, when you disagree with an editorial member's decision, contact him or her and voice your opinion. By simply reverting the reversion you are asking for an editing feud, which is not only a bad idea in general, but also unwise when the member supersedes you in rank.
Given the fact that you clearly had no problem when the Platinum page previously made no mention of when Regigigas will be distributed, it strikes me as hypocritical on your part to suddenly be bothered by a minute difference of three or two days. For your information, "will be distributed" implies "at some unspecified date", and that is by far more inaccurate than "currently distributed". That said, I have agreed to state the actual date in the paragraph and leave it at that until the 20th.
I expect to see you revert the sentence back to the original phrasing come this Friday. If you sit by idly, you will have wasted my time with these so-called pedantics. Oh, I suppose you will be interested to know the exact time each of the Japanese retail stores will begin the promotion, won't you? -Unown Lord 06:34, 18 June 2008 (UTC)
Roserade
Hey, the Gerudo info isn't inane. Granted that the "Roserade sounds like an energy drink" does sound rather stupid, the Roserade-Gerudo thing does have a pretty good connection. Rpp 03:19, 3 July 2008 (UTC)Rpp
- Nevermind, I don't care about it anymore. Rpp 21:41, 28 July 2008 (UTC)Rpp
I'm trying to rollback the vandalized pages
But it keeps saying that the person is the only author of the page. You fixed White City that way though, what's the trick? I'll do whatever it takes. Toastypk 07:09, 17 July 2008 (UTC)
Congrats!
On becoming an admin!Emperor's Cookies 00:18, 18 July 2008 (UTC)
Congratulations
On becoming an admin. Here's to a bright future. ~$aturn¥oshi THE VOICES 00:19, 18 July 2008 (UTC)
Hey
You are an admin now, remember to categorize!!! MoldyOrange 00:44, 18 July 2008 (UTC)
- Well, here is a list: Special:Categories. There is no page that shouldn't have one, since there are about 2000 to choose from. MoldyOrange 00:49, 18 July 2008 (UTC)
Talk Page Comments
You cannot delete comments because it's required to be on the pages so don't delete--CoolPikachu! 23:23, 21 July 2008 (UTC)
Todd Snap pic
The reason it was changed was the one I uploaded has better quality and brightness was toned down a bit--KukiTalk 15:20, 3 August 2008 (UTC)
This is a somewhat random question, but...
Why did you name your Noctowl Artemis? Athena would've made more sense, seeing as Athena was not only the ancient Greek goddess of wisdom (and Noctowl is stated to be very wise), but Athena was also said in Greek mythology to take the form of an owl. --Shiny Noctowl 04:28, 6 August 2008 (UTC)
- Maybe he was thinking about Artemis Fowl the book?--Blazevoir 12:28, 6 August 2008 (UTC)
Can you help?
What does this say: あくむのまい? MoldyOrange 18:17, 8 August 2008 (UTC)
wow kid
i got 2 accounts and if your so b1tchy about little things il change itRitchie
- B4 you try to be all kool by putin some1 down y not type in engliz so we can readz it?Your Friendly Neighborhood Cookie Monster
- And claryifing would be helpful.What are you complaining about now?Your Friendly Neighborhood Cookie Monster
Help
I noticed that you do a lot with the Kanji and translations of cards, could you possibly translate this attack? a:Image:Celebi J promo.jpg MoldyOrange 02:50, 19 August 2008 (UTC)
- Actually, you are the best person who understands kanji on this site (or so I have found), even if it just a little bit. I can deal with confusing if you can get me the translation. MoldyOrange 18:58, 30 August 2008 (UTC)
- I now have the scan for the Latios and Latias card. (a:Image:Latias Latios J Promo.jpg) If we can get translations for these two cards, it will finish the "J" Promotional cards. If you could please work on them, I would appreciate it. MoldyOrange 19:43, 1 September 2008 (UTC)
- The following may be the hardest thing I have ever asked you to do, I need a translation for the following card, i order to complete the TCG: a:Image:Top4trainers.jpg I know it is a horrible image and the text is extremely hard to read, but anything you can get at all will help. There are 85 cards left in the world that we don't have pages for yet, and this would be considered the hardest of the 85 left to do; Good luck, you will need it. (Maybe if you save it to your computer and zoom in on the image, you might get something.) MoldyOrange 03:55, 6 September 2008 (UTC)
The
...um. No. No need for "the". We don't have "The Scientist Gideon" or "The Boss Giovanni", and so on. No need for thes in Frontier Brain articles. They're just named "position name" because of the potential for need for disambig pages... like with Lucy. Pike Queen Lucy looks better than Lucy (Battle Frontier), and it's consistent among all of them. TTEchidna 05:05, 14 September 2008 (UTC)
Here's the thing...
I understand that the merging of articles should be discussed, but in the case of Floaroma Meadow, there's really no case in favor of a merge. It's a nearby location, such as Solaceon Ruins, not part of the town. Nobody seems to agree with the guy who suggested the merge in the first place. - unsigned comment from Missingno. Master (talk • contribs) 00:46, 25 September 2008 (UTC)
Question
How capable are you at navigating the Japanese PokéWiki and/or the Japanese TCG website? MaverickNate 22:42, 1 November 2008 (UTC)
- Well, I was kind of hoping, since I don't know much about Kanji and translations either, that you would be able to help with an expansion project that I wasn't expecting to be as large as it actually was. See, I made Category:Pokémon cards in need of Japanese name translations and Category:Pokémon cards in need of Japanese names, and I was hoping you would be able to help, because you helped with this sort of thing before MaverickNate 23:22, 2 November 2008 (UTC)
- What does this mean :ふいをつく ? MaverickNate 04:31, 9 November 2008 (UTC)
Hey...
We found an old set of promo cards, so old that they are no longer on the Japanese TCG website. Could you tell us the what the attacks mean and things like that, if we show you the images? MaverickNate 19:13, 16 November 2008 (UTC)
- I hope they're big enough. Starting with number one: a:Image:McDonaldBulbasaur.jpg. MaverickNate 19:36, 16 November 2008 (UTC)
- #2: a:Image:McDonaldOddish.jpg MaverickNate 00:17, 17 November 2008 (UTC)
- Numero Tres: a:Image:McDonaldChikorita.jpg MaverickNate 02:17, 18 November 2008 (UTC)
- Next: a:Image:McDonaldCharmander.jpg. You can get me these whenever, you don't have to get them to me right when I put them on your page. MaverickNate 02:53, 18 November 2008 (UTC)
- Well, then we can just keep this moving then. a:Image:McDonaldVulpix.jpg MaverickNate 03:00, 18 November 2008 (UTC)
- a:Image:McDonaldCyndaquil.jpg. MaverickNate 20:14, 22 November 2008 (UTC)
We need to make up for lost time...
So I'm going to start an overhaul by type, starting with water and the leftover from fire...
- McDonaldSandshrew.jpg
- McDonaldPhanpy.jpg
- McDonaldLarvitar.jpg
. MaverickNate 00:01, 30 November 2008 (UTC)
- Also, I need a little more. Attacks from Saturn's Toxicroak: にげかえる (Poké-POWER), ポイズンリベンジ (attack). And attacks from Jupiter's Probopass: ノーズユニット (attack) and すごいはないき (attack). Thanks, this should do it for a while, unless you decide to do more of the jname/jtrans things from the 5th Movie Half Deck or something. Those are always helpful, but you don't need to do it. MaverickNate 02:38, 1 December 2008 (UTC)
- Thank you, you are so awesome! MaverickNate 02:50, 1 December 2008 (UTC)
Unprotect please
Could you please unprotect {{Almiapkmn}}
and Almiapkmn/rch for a while please? *tc26* 05:35, 8 December 2008 (UTC)
- Also, please add [[Category:Ranger templates]] to
{{Almiap}}
and you may now protect the two templates above, as well as {{Passist}}
. Thanks! *tc26* 05:51, 8 December 2008 (UTC)
You're an admin, right?
Please and Thank you — THE TROM — 06:34, 17 December 2008 (UTC)
- Thanks again. — THE TROM — 07:24, 17 December 2008 (UTC)
フラフラダンス
I noticed that you translated this as "Teeter dance". I know that you know quite a bit of Japanese, but I might have to call you out on this one. The English name is "The Hula-la". I know that I don't know as much Japanese as you do, but I do believe that
フラフラダンス
(fu[hu])(ra)(fu[hu])(ra)(da)(n)(su) (Hula-Hula dance) would be a more accurate translation. What do you think? Thank you for your time. --RexRacer -talk 04:22, 23 December 2008 (UTC)
- He probably meant that the Japanese you translated the Japanese name for Teeter Dance as Teeter Dance, but on a card it was translated as "The Hula-la". He is just saying that he thinks your translation on here is not correct. MaverickNate 04:28, 23 December 2008 (UTC)
japanese help
Could you find the Japanese name for Cacophony? It'd be helpful. Also, could you fill in the jnames and jtrans of the 5th Movie Half Deck as well. I'm not sure if they are correct and most are not even done. Thanks in advance! ;) MaverickNate 03:11, 25 December 2008 (UTC)
- I want to see if Cacophony has appeared in the TCG, and that is why I need the name... MaverickNate 20:14, 30 December 2008 (UTC)
Question
Do you know Japanese?--☆Coolピカチュウ! 00:03, 28 December 2008 (UTC)
- Ohh okay--☆Coolピカチュウ! 02:23, 28 December 2008 (UTC)
- For the Flying Pokémon Kids page, I've got some of it romanized. Don't have my kanji book with me, though, so it is choppy. If you could finish it for me, I'd really apprecite it. See here and here for he page and what I have done so far. When I say (wa?) I mean that the ha could in fact be a particle wa, but the kanji makes it difficult for me to know. Anyway, thanks!-RexRacer -talk 02:55, 28 December 2008 (UTC)
HOW DARE YOU?!
It's YOU who put those fake Japanese Leader titles into the articles. TELL ME where did you get them from, NOW! --Maxim 16:45, 30 December 2008 (UTC)
- Never believe PokeAni when it comes to non-anime things! Never! --Maxim 16:49, 30 December 2008 (UTC)
Administrator Status
In order to keep our Administrator list currently up-to-date, this is a generic "are you there" message.
You've been assumed as currently active and are already marked as such, but if you disagree with this, either edit the List of administrators to reflect your status (Active, Hiatus, Inactive), or reply here when you get the chance. -- Jïörüjï Ðērākō.>.cнаt^ 16:11, 4 February 2009 (UTC)
pokemon speical
if you know the japanese nicknames for the other's can ya add them on Sapphire's and Ruby's page and on Gold/Chris if you have tyhme :D--☆Coolピカチュウ! 08:52, 10 February 2009 (UTC)
Those romanisations
Are those official, or are those just some random Engrish that you found in JDICT (or other dictionary)? --Maxim 08:39, 11 February 2009 (UTC)
- Sorry for a drastic move. But that's what happens when you ignore me. --Maxim 16:00, 11 February 2009 (UTC)
Unprotect
Could you please unprotect {{G3event/4}}
? I need to edit it. *tc26* 14:51, 5 March 2009 (UTC)
Translation
Hey can you try to translate something for me?--☆Coolピカチュウ! 08:13, 7 March 2009 (UTC)
- Sorry to bother but have to you had a chance to tranlate the link?--☆Coolピカチュウ! 00:19, 10 March 2009 (UTC)
Unprotect
Could you please unprotect DP127? Its title was already revealed. Thanks in advance, ^^ ►Ҝəυzø8 03:50, 1 April 2009 (UTC)
- Protect 126 while your'e at it. *tc26* 04:00, 1 April 2009 (UTC)
- Sorry, Urutapu.... you got beat. — THE TROM — 20:28, 1 April 2009 (UTC)
Bulbanews
Could you please ban the user named Michael Jackson at Bulbanews? The guy's messing things. *tc26* 06:45, 13 April 2009 (UTC)
- Handled. — THE TROM — 06:51, 13 April 2009 (UTC)
Sono-o
Where did you get such romanisation? It looks terrible! Is it official spelling? --Maxim 07:50, 6 May 2009 (UTC)
- True. Sonō was probably an error (since it is not ソノウ or ソノー) but I think Sono-o looks weird. I think Sonoo is better, even though it can be mispronounced (but, so can be "Fushigidane" and all other Japanese names). So I think it should be changed to Sonoo. Also, Sono-o is a nonstandard romanisation, not belonging to any conventional system. --Maxim 08:09, 6 May 2009 (UTC)
Your reversion of my question
Hello. I see you reverted my question. It is not spam, please do not say that it is. I used that talk page as that was the page in question that had the word in it. I have put it back on, please do not re-remove. Should push come to shove I will get other users involved.--Thomas Michael William Patrick Sales 15:09, 11 May 2009 (UTC)
Ngl42398
That guy left a message on my talk page telling me to lift his userpage edits ban. He told me he wasn't aware of that rule, and now I've come to you to ask; Should his ban be lifted or not? You're an admin, so you can undo that ban. --Alpha TotodileRWAR!! 20:30, 12 May 2009 (UTC)
that user is currently sitting in "Abuse" which is a user group that disallows user space edits because he was told to stop, and did not. a message was left on his talk explaining to him that he is in abuse, but i guess hes just a whiny kid. -- MAGNEDETH 23:57, 12 May 2009 (UTC)
Project Music
Hi. There's an edit you made that I sorta disagree with, and since you're an admin I figured I'll discuss it with you first. The edit in question is this. Was this really necessary? You see, it's kinda the exact opposite of the guidelines set in Project Music, which I lead... Thoughts? --electAbuzzzz 09:54, 11 June 2009 (UTC)
- Just standard - you see, every track on the list is supposed to have the track's name, the Japanese name, the artist's name, and the track's length. If some of those details are missing, they just weren't filled up yet. So we bold the track names so that they stand out from the rest. In this case, it makes the English names stand out from the Japanese names, but that's only because the other details are still missing. --electAbuzzzz 13:54, 11 June 2009 (UTC)
TCG GB2 deck names
I see that you've translated the deck names on Team GR member articles in late March, thank you for that. Could you please translate the other ones, which can be found here, as well? :) UltimateSephiroth (about me · chat · edits) 16:03, 16 June 2009 (UTC)
Screenshots
I see you uploaded HGSS screenshots. Where'd you get them from? Are there clear pictures of any other Pokémon sprites?--☆Tavisource 03:01, 26 June 2009 (UTC)
Gamefreak's Romanizations for Movie Characters
I'm beggining to doubt that they'll anything to go by. This is just their own exact transliteration of Japanese characters, based on Kunrei-Shiki. For example シ becomes si, ツ becomes tu etc. Also, long mark becomes the space, which is especially annoying in that. Such transliterations are neither conventional, nor they make any sense. I'd say that we should trust GF filenames ONLY when they break the scheme. For example, "Albert", "Damos" or "Tap" are okay because they're not exact transliterations but seemingly intended Romaji spellings for those characters names. However, spellings like "Si Na", "Kebin" or "Gisin" are nothing more than nosense and blind transliteration of the Kana spelling. We prefer meaning-based transliterations to those. I'm advocating the usage of "Sheena", "Kevin" and "Gishin". They're not only aesthetically better but also better reflect what those characters' names are supposed to be. --Maxim 12:45, 18 November 2009 (UTC)