We Will Be Heroes: Difference between revisions

From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
Jump to navigationJump to search
 
(225 intermediate revisions by 99 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{EpisodePrevNext|
{{PrevNext|
prevlink=Diamond and Pearl (song) |
prevlink=Diamond and Pearl (song) |
prevtitle=Diamond and Pearl |
prev=Diamond and Pearl |
nextlink=List of English opening themes |
next=Battle Cry - (Stand Up!) |
nexttitle=List of English opening themes |
list=English opening themes |
series=English opening themes |
colorscheme=Sinnoh}}
episodelist=List of English opening themes}}
{{Song|
{{Song|
type=Dub OP 11 |
type=Dub OP 11 |
titletype=en |
language=en |
title=We Will Be Heroes |
title=We Will Be Heroes |
screen=yes|
screen=yes|
screenshot=OP11.PNG|
screenshot=OPE11.png|
artist=en |
artistname=[[John Loeffler]] <small>(movie)</small><br>[[Kirsten Price]] <small>(DP)</small> |
artistname=[[John Loeffler]] (movie) and [[Kirsten Price]] (DP: BD) |
lyricist=en |
lyricistname=[[John Loeffler]] and [[David Wolfert]] |
lyricistname=[[John Loeffler]] and [[David Wolfert]] |
composer=en |
composername=[[John Loeffler]] and [[David Wolfert]] |
composername= |
composername2= |
arranger=en |
arrangername= |
arrangername= |
choreographer=none |
colorscheme=Sinnoh}}
choreographername= |
choreographername2= |
album=en |
albumtitle= |
catalognumber= |
recordcompany= |
footnotes=}}


'''We Will Be Heroes''' is the opening theme song for the English dub of ''[[The Rise of Darkrai]]'' and [[Pokémon Diamond & Pearl: Battle Dimension]]. It was written by [[John Loeffler]] and [[David Wolfert]]. The Diamond & Pearl: Battle Dimension opening song was sung by [[Kirsten Price]], whereas the movie version was performed by John Loeffler.  
'''We Will Be Heroes''' is the opening theme song for the English [[dub]] of ''[[M10|The Rise of Darkrai]]'' and the eleventh [[season]], [[S11|Pokémon: DP Battle Dimension]]. It was used from ''[[DP053|Tears For Fears!]]'' to ''[[DP104|Sleepless In Pre-Battle!]]''. The opening animation is composed of clips from the eleventh Japanese opening [[Together]], which was still the only Japanese Diamond & Pearl opening at the time, and from the first Japanese ''[[Pokémon the Series: Diamond and Pearl]]'' ending [[By Your Side ~Hikari's Theme~]], along with some select episode clips from the ''Battle Dimension'' season.


The opening animation featured footage from the Japanese opening, ''[[Together]]'', and from the first [[Diamond & Pearl series|Diamond & Pearl]] ending, ''[[By Your Side]]'', along with some selected scenes from the anime, mostly from ''[[DP057|Bibarel Gnaws Best]]''.
It was written by [[John Loeffler]] and [[David Wolfert]]. The opening used in the main series episodes was sung by [[Kirsten Price]], whereas the movie version was performed by John Loeffler.
==Characters==
===Humans===
* {{Ash}}
* [[Brock]]
* {{an|Dawn}}
* [[Zoey]]
* [[Jessie]]
* [[James]]
 
===Pokémon===
* {{p|Pikachu}} ({{OP|Ash|Pikachu}})
* {{p|Piplup}} ({{OP|Dawn|Piplup}})
* {{p|Buizel}} ({{OP|Ash|Buizel}})
* {{p|Mantyke}}
* {{p|Manaphy}} ([[Manaphy (anime)|anime]])
* {{p|Aipom}} ({{OP|Dawn|Aipom}})
* {{p|Magmar}}
* {{p|Aggron}}
* {{p|Rhydon}}
* {{p|Turtwig}} ({{OP|Ash|Turtwig}})
* {{p|Chimchar}} ({{OP|Ash|Chimchar}})
* {{p|Staravia}} ({{OP|Ash|Staravia}})
* {{p|Meowth}} ({{TRM}})
* {{p|Wobbuffet}} ({{OP|Jessie|Wobbuffet}})
* {{p|Mime Jr.}} ({{OP|James|Mime Jr.}})
* {{p|Seviper}} ({{OP|Jessie|Seviper}})
* {{p|Cacnea}} ({{OP|James|Cacnea}}) 
* {{p|Dustox}} ({{OP|Jessie|Dustox}})
* {{p|Carnivine}} ({{OP|James|Carnivine}})


==Lyrics==
==Lyrics==
===TV version lyrics===
===TV version===
<ab>''On a [[Route|road]], far from [[Pallet Town|home]],  
<ab>''On a road, far from home,  
You {{Ashfr|don't have to feel alone}}.  
you don't have to feel alone.  
Brave and strong, [[together]] we will be.  
Brave and strong, together we will be.  
It's our destiny!  
It's our destiny!  


We will be heroes.
We will be heroes,
We can change the {{pkmn|world}} if we try!  
We can change the world if we try!  
I go where you go.
I go where you go,
Forever friends, [[Ash's Pikachu|you]] and [[Ash Ketchum|I]]!  
Forever friends, you and I!  


We will be heroes!  
We will be heroes!  
[[Pokémon Diamond & Pearl: Battle Dimension|Battle Dimension]]
Battle Dimension
Pokémon!''</ab>
Pokémon!''</ab>


===Movie version lyrics===
===Movie version===
<ab>''Pokémon!
<ab>''Pokémon!
Another day, another [[Pokémon battle|fight]]
Another day, another fight
Another chance to make things right (Pokémon!)
Another chance to make things right (Pokémon!)
We will be strong, the way it should be
We will be strong, the way it should be
Ready for the [[Battle|challenge]], you and me!
Ready for the challenge, you and me!


We will be heroes (Pokémon!)
We will be heroes (Pokémon!)
We can change the {{pkmn|world}} if we try ({{p|Darkrai}}!)
We can change the world if we try ({{p|Darkrai}}!)
I go where you go (Pokémon!)
I go where you go (Pokémon!)
Forever {{AP|friends}}, you and I (Darkrai!)
Forever friends, you and I (Darkrai!)
We will be heroes
We will be heroes
Pokémon!
Pokémon!
Line 96: Line 54:
For us to stand, together as one
For us to stand, together as one
So take my hand and follow me
So take my hand and follow me
To give it all for our destiny!
To win it all's our destiny!


We will be heroes (Pokémon!)
We will be heroes (Pokémon!)
Line 119: Line 77:
Pokémon!''</ab>
Pokémon!''</ab>


==Trivia==
==Characters==
* The TV version is the first dub title song that is sung by a solo female.
===Humans===
* It is also the first time that {{wp|Opening credits|credits}} appear during a TV [[List of English opening themes|opening]].
* {{Ash}}
* It is the first anime opening that was used in the movie corresponding to the season ''before'' its release.
* {{an|Dawn}}
* Normally the dub openings would follow in the same pattern as the Japanese openings. However, the Japanese Diamond & Pearl series has yet to make a second opening. Therefore, scenes that were not used in the first dubbed opening, ''[[Diamond and Pearl (song)|Diamond and Pearl]]'', were added in.
* {{an|Brock}}
* It can be considered {{wp|ironic}} that the only scene [[Team Rocket]] appears in (smiling at the viewer) occurs while the line "Forever '''''friends''''', you and I." is sung.
* [[Jessie]]
* [[James]]
* [[Zoey]]
 
===Pokémon===
* {{p|Pikachu}} ({{OP|Ash|Pikachu}})  
* {{p|Meowth}} ({{TRM}})
* {{p|Wobbuffet}} ({{OP|Jessie|Wobbuffet}})
* {{p|Piplup}} ({{OP|Dawn|Piplup}})
* {{p|Mime Jr.}} ({{OP|James|Mime Jr.}})
* {{p|Staravia}} ({{OP|Ash|Staravia}})
* {{p|Turtwig}} ({{OP|Ash|Turtwig}})
* {{p|Chimchar}} ({{OP|Ash|Chimchar}})
* {{p|Buizel}} ({{OP|Ash|Buizel}}){{tt|*|Dawn's Buizel until DP055}}
* {{p|Aipom}} ({{OP|Dawn|Aipom}}){{tt|*|Ash's Aipom until DP055}}
* {{p|Seviper}} ({{OP|Jessie|Seviper}})
* {{p|Dustox}} ({{OP|Jessie|Dustox}})
* {{p|Cacnea}} ({{OP|James|Cacnea}}) 
* {{p|Carnivine}} ({{OP|James|Carnivine}})
* {{p|Manaphy}}
* {{p|Mantyke}}
* {{p|Magmar}}
* {{p|Aggron}}
* {{p|Rhydon}}


==External Links==
==Video==
*[http://www.youtube.com/watch?v=V2RuV96_pRI 2008 interview with Kirsten Price]
{{YouTubeEmbed|PuqUtVw56cE|Pokémon|color=FCC|colordark=99F|colorlight=99F}}


==Trivia==
* The clips featured in the intro are taken from the episodes [[DP053|Tears For Fears!]], [[DP055|Throwing the Track Switch!]], [[DP056|The Keystone Pops!]], [[DP057|Bibarel Gnaws Best!]], [[DP058|Nosing 'Round the Mountain!]] and [[DP060|Journey to the Unown!]].
** Most of the clips used are from Tears For Fears! and Bibarel Gnaws Best!.
* The English, {{pmin|France|French}}, {{pmin|Denmark|Danish}}, {{pmin|Israel|Hebrew}}, {{pmin|Russia|Russian}}, {{pmin|Spain|European Spanish}}, {{pmin|India|Hindi, Tamil, Telugu}}, {{pmin|Portugal|European Portuguese}}, {{pmin|Sweden|Swedish}}, and {{pmin|Germany|German}} versions of this song are the first title song that is sung by a solo female.
** The {{pmin|Latin America}}n Spanish, {{pmin|Poland|Polish}}, {{pmin|Italy|Italian}}, {{pmin|the Netherlands|Dutch}}, {{pmin|Brazil}}ian, {{pmin|Finland|Finnish}}, {{pmin|Norway|Norwegian}}, and {{pmin|the Czech Republic|Czech}} versions of this song are sung by a male.
* It is the first [[List of English opening themes|dub opening]] to include {{wp|opening credits}}. ''Diamond and Pearl'' did not include them on its initial TV airings, but DVD releases later included opening credits.
* It is the first {{pkmn|anime}} opening that was used in the {{pkmn|movie}} corresponding to the season ''before'' its release.
* The end credit variant is used for the Latin American Spanish, Brazilian Portuguese, Hebrew, Hindi, Tamil, Telugu and Czech intros.
* Whilst all versions use the English logo, the French, Danish, Dutch, Hindi, Tamil, Telugu, Italian, Swedish, Iberian Spanish, Finnish, Norwegian, and German versions of the song all use the words "Battle Dimension" in English.
* The {{pmin|Russia}}n version features voiceover credits for Hisao Shirai, Shinji Miyazaki and Norihiko Sudou. The logo is also translated via voiceover.
* As this was the first season not produced for a Mediaset network in Italy, this was also the first time that the Italian dub translated an English opening into Italian rather than using a specially-made intro sequence, as with Mediaset.
** This is also the first time an Italian opening theme is not sung by [[Cristina D'Avena]] and [[Giorgio Vanni]].
* On {{wp|Cartoon Network}} India, this song was mistakenly used instead of the Hindi dubbed one, ''{{tt|हम बनेंगे हीरोस|Hum Banéngé Heroes}}''. This error was continued from ''[[DP075|Our Cup Runneth Over!]]'' until ''[[DP082|Cream of the Croagunk Crop!]]''.
* This is the first time the Hindi, Tamil and Telugu versions used a piece of original instrumental music for this song in the Disney India dubs, rather than dubbing over the instrumental used in the English version.
**The end credits in those dubs, however, continue to have the instrumental used in the English version.


{{English opening themes}}
==In other languages==
{{Epilang|color=FFCCCC|bordercolor=9999FF
|cs={{DL|List of Czech Pokémon themes|Strach někdy mívám}} <small>''Sometimes I'm afraid''</small>
|da={{DL|List of Danish Pokémon themes|Snart Er Vi Helte}} <small>''Soon we'll be Heroes''</small>
|nl={{DL|List of Dutch Pokémon themes|Ja, wij zijn helden!}} <small>''Yes, we are Heroes''</small>
|fi={{DL|List of Finnish Pokémon themes|Oot sankarimme}} <small>''You are our hero''</small>
|fr={{DL|List of French Pokémon themes|Nous serons les héros}} <small>''We will be heroes''</small>
|de={{DL|List of German Pokémon themes|Dann sind wir Helden}} <small>''Then we are heroes''</small>
|he=כולנו יחד {{tt|''kulanu yakhad''|All of Us Together}}
|hi={{DL|List of Hindi Pokémon themes|Hum Banenge Heroes (CN dub)|हम बनेंगे हीरोस}} <small>{{tt|Hum Banenge Heroes|We will become heroes}} {{tt|*|CN dub}}</small><br>{{DL|List of Hindi Pokémon themes|Hum Honge Heroes (Disney dub)|हम होंगे हीरोस}} <small>{{tt|Hum Honge Heroes|We will be heroes}} {{tt|*|Disney dub}}</small>
|ta={{DL|List of Tamil Pokémon themes|Heroes Ingu Naamey (Disney dub)|ஹீரோஸ் இங்கு நாமே}} <small>{{tt|Heroes Ingu Naamey|Here, we are heroes}} {{tt|*|Disney dub}}</small>
|te={{DL|List of Telugu Pokémon themes|Herolu Avtaam (Disney dub)|హీరోలు అవుతాం}} <small>{{tt|Herolu Avtaam|Be Heroes}} {{tt|*|Disney dub}}</small>
|hu={{DL|List of Hungarian Pokémon themes|Van egy nagy álmunk}} <small>''There is a big dream''</small>
|it={{DL|List of Italian Pokémon themes|Saremo Eroi}} <small>''We will be heroes''</small>
|no={{DL|List of Norwegian Pokémon themes|Vi skal bli helter}} <small>''We Will Be Heroes''</small>
|pl={{DL|List of Polish Pokémon themes|Bohaterami}} <small>''Heroes''</small>
|pt_br={{DL|List of Brazilian Portuguese Pokémon themes|Seremos Heróis}} <small>''We Will Be Heroes''</small>
|pt_eu={{DL|List of European Portuguese Pokémon themes|Seremos Heróis}} <small>''We Will Be Heroes''</small>
|ro={{DL|List of Romanian Pokémon themes|Vom fi eroi}} <small>''We will be heroes''</small>
|ru={{DL|List of Russian Pokémon themes|Ведь мы герои}}'' ''{{tt|Ved' my geroi|'Cause we are heroes}}
|es_la={{DL|List of Latin American Pokémon themes|Seremos Héroes}} <small>''We Will Be Heroes''</small>
|es_eu={{DL|List of European Spanish Pokémon themes|Seremos Héroes}} <small>''We Will Be Heroes''</small>
|sv={{DL|List of Swedish Pokémon themes|Vi ska bli hjältar}} <small>''We Will Be Heroes''</small>
}}  


{{EpisodePrevNext|
{{English opening themes}} 
{{PrevNext|
prevlink=Diamond and Pearl (song) |
prevlink=Diamond and Pearl (song) |
prevtitle=Diamond and Pearl |
prev=Diamond and Pearl |
nextlink=List of English opening themes |
next=Battle Cry - (Stand Up!) |
nexttitle=List of English opening themes |
list=English opening themes |
series=English opening themes |
colorscheme=Sinnoh}}
episodelist=List of English opening themes}}
{{Project Music notice}}


{{Project Music notice}}
[[Category:English opening themes]]
[[Category:English opening themes]]
[[de:Dann sind wir Helden]]
[[es:OP11]]
[[fr:Nous serons les héros]]
[[it:Saremo Eroi]]

Latest revision as of 12:13, 6 April 2024

Diamond and Pearl
English opening themes
Battle Cry - (Stand Up!)
We Will Be Heroes
OPE11.png
Dub OP 11
Artist John Loeffler (movie)
Kirsten Price (DP)
Lyrics John Loeffler and David Wolfert
Composer John Loeffler and David Wolfert
Arrangement

We Will Be Heroes is the opening theme song for the English dub of The Rise of Darkrai and the eleventh season, Pokémon: DP Battle Dimension. It was used from Tears For Fears! to Sleepless In Pre-Battle!. The opening animation is composed of clips from the eleventh Japanese opening Together, which was still the only Japanese Diamond & Pearl opening at the time, and from the first Japanese Pokémon the Series: Diamond and Pearl ending By Your Side ~Hikari's Theme~, along with some select episode clips from the Battle Dimension season.

It was written by John Loeffler and David Wolfert. The opening used in the main series episodes was sung by Kirsten Price, whereas the movie version was performed by John Loeffler.

Lyrics

TV version

On a road, far from home,
you don't have to feel alone.
Brave and strong, together we will be.
It's our destiny!

We will be heroes,
We can change the world if we try!
I go where you go,
Forever friends, you and I!

We will be heroes!
Battle Dimension
Pokémon!

Movie version

Pokémon!
Another day, another fight
Another chance to make things right (Pokémon!)
We will be strong, the way it should be
Ready for the challenge, you and me!

We will be heroes (Pokémon!)
We can change the world if we try (Darkrai!)
I go where you go (Pokémon!)
Forever friends, you and I (Darkrai!)
We will be heroes
Pokémon!

The moment's right, the time has come
For us to stand, together as one
So take my hand and follow me
To win it all's our destiny!

We will be heroes (Pokémon!)
We can change the world if we try (Darkrai!)
I go where you go (Pokémon!)
Forever friends, you and I (Darkrai!)
We will be heroes
Pokémon!

We will be heroes (Pokémon!)
We can change the world if we try (Darkrai!)
I go where you go (Pokémon!)
Forever friends, you and I (Darkrai!)
We will be heroes
Pokémon!
We will be heroes
Pokémon!
We will be heroes
Pokémon!

We will be heroes
Pokémon!

Characters

Humans

Pokémon

Video

By Pokémon


Trivia

  • The clips featured in the intro are taken from the episodes Tears For Fears!, Throwing the Track Switch!, The Keystone Pops!, Bibarel Gnaws Best!, Nosing 'Round the Mountain! and Journey to the Unown!.
    • Most of the clips used are from Tears For Fears! and Bibarel Gnaws Best!.
  • The English, French, Danish, Hebrew, Russian, European Spanish, Hindi, Tamil, Telugu, European Portuguese, Swedish, and German versions of this song are the first title song that is sung by a solo female.
  • It is the first dub opening to include opening credits. Diamond and Pearl did not include them on its initial TV airings, but DVD releases later included opening credits.
  • It is the first anime opening that was used in the movie corresponding to the season before its release.
  • The end credit variant is used for the Latin American Spanish, Brazilian Portuguese, Hebrew, Hindi, Tamil, Telugu and Czech intros.
  • Whilst all versions use the English logo, the French, Danish, Dutch, Hindi, Tamil, Telugu, Italian, Swedish, Iberian Spanish, Finnish, Norwegian, and German versions of the song all use the words "Battle Dimension" in English.
  • The Russian version features voiceover credits for Hisao Shirai, Shinji Miyazaki and Norihiko Sudou. The logo is also translated via voiceover.
  • As this was the first season not produced for a Mediaset network in Italy, this was also the first time that the Italian dub translated an English opening into Italian rather than using a specially-made intro sequence, as with Mediaset.
  • On Cartoon Network India, this song was mistakenly used instead of the Hindi dubbed one, हम बनेंगे हीरोस. This error was continued from Our Cup Runneth Over! until Cream of the Croagunk Crop!.
  • This is the first time the Hindi, Tamil and Telugu versions used a piece of original instrumental music for this song in the Disney India dubs, rather than dubbing over the instrumental used in the English version.
    • The end credits in those dubs, however, continue to have the instrumental used in the English version.

In other languages



OS: Pokémon ThemePokémon WorldPokémon JohtoBorn to Be a WinnerBelieve in Me
AG: I Wanna Be a HeroThis DreamUnbeatableBattle Frontier
DP: Diamond and PearlWe Will Be HeroesBattle Cry - (Stand Up!)We Will Carry On!
BW: Black and WhiteRival DestiniesIt's Always You and Me
XY: Pokémon Theme (Version XY)Be a HeroStand Tall
SM: Under The Alolan SunUnder The Alolan MoonThe Challenge of Life
JN: The Journey Starts TodayJourney to Your HeartWith YouGotta Catch Em All
HZ: Becoming Me / We Go (English Ver.)
Other: Side by SidePokérap GS / Pokémon Chronicles themeAlways Safe
Diamond and Pearl
English opening themes
Battle Cry - (Stand Up!)
Project Music logo.png This article is part of Project Music, a Bulbapedia project that aims to write comprehensive articles on each Pokémon song, CD and musician.