The Day a Rainbow Was Born: Difference between revisions
From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
Jump to navigationJump to search
No edit summary |
m (→top: replaced: {{Japanese name → {{translated title) |
||
(6 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{samename|CD single|The Day a Rainbow Was Born (single)}} | {{samename|CD single|The Day a Rainbow Was Born (single)}} | ||
{{move|Just Like a Rainbow}} | {{move|Just Like a Rainbow}} | ||
{{ | {{translated title}} | ||
---- | ---- | ||
{{PrevNext | {{PrevNext | ||
Line 33: | Line 33: | ||
}} | }} | ||
'''The Day a Rainbow Was Born''' (Japanese: '''虹がうまれた日''' ''Niji ga Umareta hi'') is the Japanese ending theme | '''The Day a Rainbow Was Born''' (Japanese: '''虹がうまれた日''' ''Niji ga Umareta hi'') is the Japanese ending theme for ''[[M03|Emperor of the Crystal Tower: Entei]]''. The song received [[The Day a Rainbow Was Born (single)|its own single]] in 2000, along with a translated version dubbed '''Just Like a Rainbow'''. Both versions were performed by [[Kumiko Mori]]. | ||
==Lyrics== | ==Lyrics== | ||
Line 39: | Line 39: | ||
{{Schemetable|Johto}} | {{Schemetable|Johto}} | ||
! Japanese | ! Japanese | ||
! | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab>{{tt| | | lang="ja" | <ab>{{tt|雨はやがてあがるもの 雲はいつか切れるもの|Ame wa yagate agaru mono kumo wa itsuka kireru mono}} | ||
{{tt|顔をあげてごらん 君を呼ぶ声きこえるはず|Kao o agete goran kimi o yobu koe kikoeru hazu}} | |||
{{tt| | |||
{{tt|光る涙は 微笑みの前触れだから| | {{tt|光る涙は 微笑みの前触れだから|Hikaru namida wa hohoemi no maebure dakara}} | ||
{{tt| | {{tt|いつか その悲しみに 誰かが翼をくれるでしょう|Itsuka sono kanashimi ni dareka ga tsubasa wo kureru deshō}} | ||
{{tt| | {{tt|風がほほを撫でてゆく 日差しが君に降り注ぐ|Kaze ga hoho o nadete yuku hizashi ga kimi ni furisosogu}} | ||
{{tt|笑顔を思いだしたね 誰かの声に応えたんだね|Egao o omoidashita ne dareka no koe ni kotaetanda ne}} | |||
{{tt| | |||
{{tt|小さな微笑み 幸せの前触れだから| | {{tt|小さな微笑み 幸せの前触れだから|Chiisana hohoemi shiawase no maebure dakara}} | ||
{{tt| | {{tt|いつか その喜びに 君は包まれることでしょう|Itsuka sono yorokobi ni kimi wa tsutsumareru koto deshō}} | ||
{{tt| | {{tt|翼もらった悲しみ 去った心に 虹はうまれる|Tsubasa moratta kanashimi satta kokoro ni niji wa umareru}} | ||
{{tt|さみしさ色から ぬくもり色へ|Samishisa iro kara nukumori iro e}} | |||
{{tt| | {{tt|それは 気持ちのグラデーション|Sore wa kimochi no guradēshon}} | ||
{{tt|あたたかな 輝きを いつまでも|Atatakana kagayaki o itsumademo}} | |||
{{tt|それは 気持ちのグラデーション| | |||
{{tt| | |||
{{tt|本当に本当の ひとりぼっちなんて| | {{tt|本当に本当の ひとりぼっちなんて|Hontō ni hontō no hitoribotchi nante}} | ||
{{tt|どこにもいないということ| | {{tt|どこにもいないということ|Doko ni mo inai to iu koto}} | ||
{{tt|君はもう知っているはずだから…| | {{tt|君はもう知っているはずだから…|Kimi wa mō shitteiru hazu dakara...}} | ||
{{tt|誰かの涙に いつの日か出会ったならば| | {{tt|誰かの涙に いつの日か出会ったならば|Dareka no namida ni itsu no hi ka deatta naraba}} | ||
{{tt| | {{tt|こんどは その悲しみに 君が翼をあたえましょう|Kondo wa sono kanashimi ni kimi ga tsubasa o ataemashō}} | ||
{{tt| | {{tt|翼もらった悲しみ 去った心に 虹はうまれる|Tsubasa moratta kanashimi satta kokoro ni niji wa umareru}} | ||
{{tt|さみしさ色から ぬくもり色へ|Sabishisa iro kara nukumori iro e}} | |||
{{tt| | {{tt|それは 気持ちのグラデーション|Sore wa kimochi no guradēshon}} | ||
{{tt|あたたかな 輝きを いつまでも|Atatakana kagayaki o itsumademo}}</ab> | |||
{{tt|それは 気持ちのグラデーション| | | <ab>The rain will end soon, the clouds will part sometime | ||
{{tt| | Look up, don’t you hear the voice calling you? | ||
| <ab> | |||
Look up, | |||
Shining tears are a sign of smiles to come | Shining tears are a sign of smiles to come | ||
Someday, someone | Someday, someone will give that sadness wings | ||
The wind strokes your cheeks, | The wind strokes your cheeks, sunshine pours down on you | ||
You remembered how to smile, you responded to someone’s voice | |||
You remembered how to smile, | |||
A small smile is a sign of happiness to come | A small smile is a sign of happiness to come | ||
Someday that joy | Someday that joy will surround you | ||
Sadness, given wings, | Sadness, given wings, flies from the heart; a rainbow is born | ||
From the color of loneliness to the color of warmth | |||
From the color of loneliness | |||
These are the gradations of emotion | These are the gradations of emotion | ||
Warmly | Warmly, shining, always | ||
Real, true isolation | Real, true isolation | ||
Does not exist anywhere | Does not exist anywhere | ||
Surely you already know that | Surely you already know that | ||
If | If someday you meet someone’s tears, | ||
This time you should | This time you should give their sadness wings | ||
Sadness, given wings, | Sadness, given wings, flies from the heart; a rainbow is born | ||
From the color of loneliness to the color of warmth | |||
From the color of loneliness | |||
These are the gradations of emotion | These are the gradations of emotion | ||
Warmly | Warmly, shining, always</ab> | ||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
===English version=== | ===English version=== | ||
<ab> | {{Schemetable|Johto}} | ||
! English | |||
|- | |||
| <ab>In the morning time | |||
The sun will rise | The sun will rise | ||
And the rain will be just a memory | And the rain will be just a memory | ||
Line 161: | Line 134: | ||
You will never be alone | You will never be alone | ||
If you believe | If you believe | ||
That you have friend in me | That you have a friend in me | ||
Together we can reach up high | Together we can reach up high | ||
And shine like diamonds in the sky | And shine like diamonds in the sky | ||
Line 195: | Line 168: | ||
Your heart and your soul | Your heart and your soul | ||
Everything you know | Everything you know | ||
Just like a rainbow | Just like a rainbow</ab> | ||
|} | |||
|} | |||
{{-}} | {{-}} | ||
{{Japanese movie ending themes}} | {{Japanese movie ending themes}} | ||
Line 207: | Line 182: | ||
{{Project Music notice}} | {{Project Music notice}} | ||
[[es:EDJP03]] | |||
[[ja:虹がうまれた日]] | |||
[[zh:彩虹誕生的日子]] | [[zh:彩虹誕生的日子]] |
Latest revision as of 22:42, 14 February 2021
- If you were looking for the CD single, see The Day a Rainbow Was Born (single).
It has been suggested that this article be moved to Just Like a Rainbow. Please discuss whether or not to move it on its talk page. |
The subject of this article has no official English name. The name currently in use is a fan translation of the Japanese name. |
|
Japanese movie ending themes |
|
虹がうまれた日 | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ||||||||
Movie 3 ED
| ||||||||
Pikachu Records single
|
The Day a Rainbow Was Born (Japanese: 虹がうまれた日 Niji ga Umareta hi) is the Japanese ending theme for Emperor of the Crystal Tower: Entei. The song received its own single in 2000, along with a translated version dubbed Just Like a Rainbow. Both versions were performed by Kumiko Mori.
Lyrics
Japanese version
|
English version
|
|
Japanese movie ending themes |
|
This article is part of Project Music, a Bulbapedia project that aims to write comprehensive articles on each Pokémon song, CD and musician. |