I Will Be With You: Difference between revisions
(→Lyrics: From credits/booklet) |
Rafael.zinho (talk | contribs) mNo edit summary |
||
(2 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{PrevNext | {{PrevNext | ||
|prev=A Thing to be Protected | |prev=A Thing to be Protected | ||
Line 17: | Line 16: | ||
composername=Frank Peterson | | composername=Frank Peterson | | ||
arrangername=Frank Peterson | | arrangername=Frank Peterson | | ||
albumtype= | albumtype=single | | ||
albumtitle=I WILL BE WITH YOU (WHERE THE LOST ONES GO) (MOVIE VERSION) featuring CHRIS THOMPSON | | albumtitle={{single|I Will Be With You|I WILL BE WITH YOU (WHERE THE LOST ONES GO) (MOVIE VERSION) featuring CHRIS THOMPSON}} | | ||
catalognumber=TOCP-40200 | | catalognumber=TOCP-40200 | | ||
recordcompany=EMI Music Japan Inc. | | recordcompany=EMI Music Japan Inc. | | ||
colorscheme=Sinnoh | colorscheme=Sinnoh | ||
}} | }} | ||
'''I Will Be With You (Where The Lost Ones Go) (Movie Version)''' (Japanese: '''ビー・ウィズ・ユー~いつもそばに~ (ムービー・バージョン)''' ''Be With You ~Itsumo Soba ni~ (Movie Version)'') is the Japanese ending theme for ''[[M10|Dialga VS Palkia VS Darkrai]]''. It is the only ending song for the original version of a [[Pokémon movie]] that is sung entirely in English. The song is a cover version of {{wp|Sissel Kyrkjebø|Sissel's | '''I Will Be With You (Where The Lost Ones Go) (Movie Version)''' (Japanese: '''ビー・ウィズ・ユー~いつもそばに~ (ムービー・バージョン)''' ''Be With You ~Itsumo Soba ni~ (Movie Version)'') is the Japanese ending theme for ''[[M10|Dialga VS Palkia VS Darkrai]]''. It is the only ending song for the original version of a [[Pokémon movie]] that is sung entirely in English. The song is a cover version of {{wp|Sissel Kyrkjebø|Sissel}}'s single {{wp|Where the Lost Ones Go}}. | ||
This song appears on Sarah Brightman's 2008 album ''{{wp|Symphony (album)|Symphony}}''. However, it does not feature Chris Thompson as a guest singer, but rather {{wp|Paul Stanley}} of the rock band {{wp|Kiss (band)|Kiss}}. | This song appears on Sarah Brightman's 2008 album ''{{wp|Symphony (album)|Symphony}}''. However, it does not feature Chris Thompson as a guest singer, but rather {{wp|Paul Stanley}} of the rock band {{wp|Kiss (band)|Kiss}}. | ||
Line 59: | Line 57: | ||
Leave and let me go | Leave and let me go | ||
Don't look back just let me know | Don't look back just let me know | ||
You'll carry on, carry on, you must stay strong | |||
Nothing ever looks the same in the light | Nothing ever looks the same in the light | ||
Line 82: | Line 80: | ||
Leave and let me go | Leave and let me go | ||
Baby I can't come along | Baby I can't come along | ||
So carry on, carry on, you must stay strong</ab>'' | |||
===Japanese translation=== | ===Japanese translation=== | ||
A translation of the song's lyrics by 押野素子 ''Motoko Oshino'' is displayed during the movie's credits and in the booklets included with its CD releases. During the movie's credits, the first line of the chorus is displayed as 「{{tt|これからは、他の誰かが君をあたためてくれる|Korekara wa, hoka no dareka ga kimi o atatamete kureru}}」, with a comma rather than a space. | |||
{{Schemetable|Sinnoh}} | {{Schemetable|Sinnoh}} | ||
! Japanese | ! Japanese | ||
Line 96: | Line 96: | ||
{{tt|けれど前に向かって進んで 僕も強い心で生きていく|Keredo mae ni mukatte susunde boku mo tsuyoi kokoro de ikiteiku}} | {{tt|けれど前に向かって進んで 僕も強い心で生きていく|Keredo mae ni mukatte susunde boku mo tsuyoi kokoro de ikiteiku}} | ||
{{tt| | {{tt|これからは 他の誰かが君をあたためてくれる|Korekara wa hoka no dareka ga kimi o atatamete kureru}} | ||
{{tt|他の誰かが君を危険から守ってくれる|Hoka no dareka ga kimi o kiken kara mamotte kureru}} | {{tt|他の誰かが君を危険から守ってくれる|Hoka no dareka ga kimi o kiken kara mamotte kureru}} | ||
{{tt|君がどこへ行こうと 僕の心はそばに寄り添っている|Kimi ga doko e ikō to boku no kokoro wa soba ni yorisotte iru}} | {{tt|君がどこへ行こうと 僕の心はそばに寄り添っている|Kimi ga doko e ikō to boku no kokoro wa soba ni yorisotte iru}} | ||
Line 146: | Line 146: | ||
{{Japanese movie ending themes}} | {{Japanese movie ending themes}} | ||
{{PrevNext | {{PrevNext | ||
|prev= | |prev=A Thing to be Protected | ||
|nextlink=ONE (Japanese song) | |nextlink=ONE (Japanese song) | ||
|next=ONE | |next=ONE |
Latest revision as of 04:35, 23 October 2021
|
Japanese movie ending themes |
|
I Will Be With You (Where The Lost Ones Go) (Movie Version) | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ||||||||
Movie 10 ED
| ||||||||
EMI Music Japan Inc. single
|
I Will Be With You (Where The Lost Ones Go) (Movie Version) (Japanese: ビー・ウィズ・ユー~いつもそばに~ (ムービー・バージョン) Be With You ~Itsumo Soba ni~ (Movie Version)) is the Japanese ending theme for Dialga VS Palkia VS Darkrai. It is the only ending song for the original version of a Pokémon movie that is sung entirely in English. The song is a cover version of Sissel's single Where the Lost Ones Go.
This song appears on Sarah Brightman's 2008 album Symphony. However, it does not feature Chris Thompson as a guest singer, but rather Paul Stanley of the rock band Kiss.
Lyrics
Leave and let me go
You're not meant for me, I know
Carry on, carry on, and I'll stay strong
Leave and let me go
I will think of you, I know
But carry on, carry on, and I'll stay strong
Someone else will keep you warm from now on
Someone else will keep you safe from the storm
But I'll be with you wherever you go
So you will never be alone
I'm going where the wind blows
Going where the lost ones go
I will be with you
I'm losing the love I found
Crying without a sound
Where have you gone?
I will be with you
You were my fool for love
Sent me from high above
You were the one
I will be with you
I'm going where the wind blows
Going where the lost ones go
Leave and let me go
Don't look back just let me know
You'll carry on, carry on, you must stay strong
Nothing ever looks the same in the light
Nothing ever seems to quite turn out right
When you realize that you have been loved
You will never be alone
I'm going where the wind blows
Going where the lost ones go
I will be with you
I'm losing the love I found
Crying without a sound
Where have you gone?
I will be with you
You were my fool for love
Sent me from high above
You were the one
I will be with you
I'm going where the wind blows
Going where the lost ones go
Leave and let me go
Baby I can't come along
So carry on, carry on, you must stay strong
Japanese translation
A translation of the song's lyrics by 押野素子 Motoko Oshino is displayed during the movie's credits and in the booklets included with its CD releases. During the movie's credits, the first line of the chorus is displayed as 「これからは、他の誰かが君をあたためてくれる」, with a comma rather than a space.
|
|
Japanese movie ending themes |
|
This article is part of Project Music, a Bulbapedia project that aims to write comprehensive articles on each Pokémon song, CD and musician. |