I Will Be With You: Difference between revisions

From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
Jump to navigationJump to search
(→‎Lyrics: From credits/booklet)
mNo edit summary
 
(2 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{samename|CD single|I Will Be With You (single)}}
{{PrevNext
{{PrevNext
|prev=A Thing to be Protected
|prev=A Thing to be Protected
Line 17: Line 16:
composername=Frank Peterson |
composername=Frank Peterson |
arrangername=Frank Peterson |
arrangername=Frank Peterson |
albumtype=album |
albumtype=single |
albumtitle=I WILL BE WITH YOU (WHERE THE LOST ONES GO) (MOVIE VERSION) featuring CHRIS THOMPSON |
albumtitle={{single|I Will Be With You|I WILL BE WITH YOU (WHERE THE LOST ONES GO) (MOVIE VERSION) featuring CHRIS THOMPSON}} |
catalognumber=TOCP-40200 |
catalognumber=TOCP-40200 |
recordcompany=EMI Music Japan Inc. |
recordcompany=EMI Music Japan Inc. |
colorscheme=Sinnoh |
colorscheme=Sinnoh
footnotes=
}}
}}


'''I Will Be With You (Where The Lost Ones Go) (Movie Version)''' (Japanese: '''ビー・ウィズ・ユー~いつもそばに~ (ムービー・バージョン)''' ''Be With You ~Itsumo Soba ni~ (Movie Version)'') is the Japanese ending theme for ''[[M10|Dialga VS Palkia VS Darkrai]]''. It is the only ending song for the original version of a [[Pokémon movie]] that is sung entirely in English. The song is a cover version of {{wp|Sissel Kyrkjebø|Sissel's}} single {{wp|Where the Lost Ones Go}}.
'''I Will Be With You (Where The Lost Ones Go) (Movie Version)''' (Japanese: '''ビー・ウィズ・ユー~いつもそばに~ (ムービー・バージョン)''' ''Be With You ~Itsumo Soba ni~ (Movie Version)'') is the Japanese ending theme for ''[[M10|Dialga VS Palkia VS Darkrai]]''. It is the only ending song for the original version of a [[Pokémon movie]] that is sung entirely in English. The song is a cover version of {{wp|Sissel Kyrkjebø|Sissel}}'s single {{wp|Where the Lost Ones Go}}.


This song appears on Sarah Brightman's 2008 album ''{{wp|Symphony (album)|Symphony}}''. However, it does not feature Chris Thompson as a guest singer, but rather {{wp|Paul Stanley}} of the rock band {{wp|Kiss (band)|Kiss}}.
This song appears on Sarah Brightman's 2008 album ''{{wp|Symphony (album)|Symphony}}''. However, it does not feature Chris Thompson as a guest singer, but rather {{wp|Paul Stanley}} of the rock band {{wp|Kiss (band)|Kiss}}.
Line 59: Line 57:
Leave and let me go
Leave and let me go
Don't look back just let me know
Don't look back just let me know
Carry on, carry on, you must stay strong
You'll carry on, carry on, you must stay strong


Nothing ever looks the same in the light
Nothing ever looks the same in the light
Line 82: Line 80:
Leave and let me go
Leave and let me go
Baby I can't come along
Baby I can't come along
Carry on, carry on, you must stay strong</ab>''
So carry on, carry on, you must stay strong</ab>''


===Japanese translation===
===Japanese translation===
A translation of the song's lyrics by 押野素子 ''Motoko Oshino'' is displayed during the movie's credits and in the booklets included with its CD releases. During the movie's credits, the first line of the chorus is displayed as 「{{tt|これからは、他の誰かが君をあたためてくれる|Korekara wa, hoka no dareka ga kimi o atatamete kureru}}」, with a comma rather than a space.
{{Schemetable|Sinnoh}}
{{Schemetable|Sinnoh}}
! Japanese
! Japanese
Line 96: Line 96:
{{tt|けれど前に向かって進んで 僕も強い心で生きていく|Keredo mae ni mukatte susunde boku mo tsuyoi kokoro de ikiteiku}}
{{tt|けれど前に向かって進んで 僕も強い心で生きていく|Keredo mae ni mukatte susunde boku mo tsuyoi kokoro de ikiteiku}}


{{tt|これからは、他の誰かが君をあたためてくれる|Korekara wa, hoka no dareka ga kimi o atatamete kureru}}
{{tt|これからは 他の誰かが君をあたためてくれる|Korekara wa hoka no dareka ga kimi o atatamete kureru}}
{{tt|他の誰かが君を危険から守ってくれる|Hoka no dareka ga kimi o kiken kara mamotte kureru}}
{{tt|他の誰かが君を危険から守ってくれる|Hoka no dareka ga kimi o kiken kara mamotte kureru}}
{{tt|君がどこへ行こうと 僕の心はそばに寄り添っている|Kimi ga doko e ikō to boku no kokoro wa soba ni yorisotte iru}}
{{tt|君がどこへ行こうと 僕の心はそばに寄り添っている|Kimi ga doko e ikō to boku no kokoro wa soba ni yorisotte iru}}
Line 146: Line 146:
{{Japanese movie ending themes}}
{{Japanese movie ending themes}}
{{PrevNext
{{PrevNext
|prev=Song of Origin
|prev=A Thing to be Protected
|nextlink=ONE (Japanese song)
|nextlink=ONE (Japanese song)
|next=ONE
|next=ONE

Latest revision as of 04:35, 23 October 2021

A Thing to be Protected
Japanese movie ending themes
ONE
I Will Be With You (Where The Lost Ones Go) (Movie Version)
M10 EDJ.png
Movie 10 ED
Artist Sarah Brightman and Chris Thompson
Lyrics Espen Lind, Magnus Rostadmo, and Amund Bjorklund
Composer Frank Peterson
Arrangement Frank Peterson
EMI Music Japan Inc. single
Title I WILL BE WITH YOU (WHERE THE LOST ONES GO) (MOVIE VERSION) featuring CHRIS THOMPSON
Catalog no. TOCP-40200

I Will Be With You (Where The Lost Ones Go) (Movie Version) (Japanese: ビー・ウィズ・ユー~いつもそばに~ (ムービー・バージョン) Be With You ~Itsumo Soba ni~ (Movie Version)) is the Japanese ending theme for Dialga VS Palkia VS Darkrai. It is the only ending song for the original version of a Pokémon movie that is sung entirely in English. The song is a cover version of Sissel's single Where the Lost Ones Go.

This song appears on Sarah Brightman's 2008 album Symphony. However, it does not feature Chris Thompson as a guest singer, but rather Paul Stanley of the rock band Kiss.

Lyrics

Leave and let me go
You're not meant for me, I know
Carry on, carry on, and I'll stay strong

Leave and let me go
I will think of you, I know
But carry on, carry on, and I'll stay strong

Someone else will keep you warm from now on
Someone else will keep you safe from the storm
But I'll be with you wherever you go
So you will never be alone
I'm going where the wind blows
Going where the lost ones go

I will be with you
I'm losing the love I found
Crying without a sound
Where have you gone?
I will be with you
You were my fool for love
Sent me from high above
You were the one
I will be with you
I'm going where the wind blows
Going where the lost ones go

Leave and let me go
Don't look back just let me know
You'll carry on, carry on, you must stay strong

Nothing ever looks the same in the light
Nothing ever seems to quite turn out right
When you realize that you have been loved
You will never be alone
I'm going where the wind blows
Going where the lost ones go

I will be with you
I'm losing the love I found
Crying without a sound
Where have you gone?
I will be with you
You were my fool for love
Sent me from high above
You were the one
I will be with you
I'm going where the wind blows
Going where the lost ones go

Leave and let me go
Baby I can't come along
So carry on, carry on, you must stay strong

Japanese translation

A translation of the song's lyrics by 押野素子 Motoko Oshino is displayed during the movie's credits and in the booklets included with its CD releases. During the movie's credits, the first line of the chorus is displayed as 「これからは、他の誰かが君をあたためてくれる」, with a comma rather than a space.

Japanese
さようなら 私は行きます
わかっています あなたは私のためにいるのではないと
前に向かって進んでね 私も強い心で生きていく

さようなら 僕は行きます
わかっています この先も君を想い続けることは
けれど前に向かって進んで 僕も強い心で生きていく

これからは 他の誰かが君をあたためてくれる
他の誰かが君を危険から守ってくれる
君がどこへ行こうと 僕の心はそばに寄り添っている
だから 君は決してひとりじゃない
私は風に身を任せて進む
失われた者たちが辿り着く場所へ

あなたのそばにいるわ
見つけた愛を失いかけている僕は
声もなく 泣いている
君はどこへ消えてしまったの?
あなたのそばにいるわ
君のことが大好きだった
天から与えられた宝物
それが僕にとっての君
あなたのそばにいるわ
私は風に身を任せて進む
失われた者たちが辿り着く場所へ

さようなら 私は行きます
振り返ってはいけない 行動で示して
あなたは前に進んで 強い心で生き続けてね

光の中で 何もかも違って見える
何もかも 上手くいかないような気がしても
愛された日々を思い出せば
孤独にならないはず
私は風に身を任せて進む
失われた者たちが辿り着く場所へ

あなたのそばにいるわ
見つけた愛を失いかけている僕は
声もなく 泣いている
君はどこへ消えてしまったの?
あなたのそばにいるわ
君のことが大好きだった
天から与えられた宝物
それが僕にとっての君
あなたのそばにいるわ
私は風に身を任せて進む
失われた者たちが辿り着く場所へ

さようなら 私は行きます
一緒には行けないけれど
あなたは前に進んで 強い心で生き続けてね


OS: Together With the Windtoi et moiThe Day a Rainbow Was BornPlease Let There Be Good Weather TomorrowYou're Not Alone
AG: A Small ThingL·O·V·E·L·Y ~Dreaming LOVELY BOY~Song of OriginA Thing to be Protected
DP: I Will Be With You (Where The Lost Ones Go)ONEAntenna of the HeartIce Cream Syndrome
BW: The Sky / The VoiceMemoriesSmiling Face
XY: Daybreak Meteor ShowerTweediaMailing out My Voice
SM: Oración's Theme ~Let's Walk Together~BreathTogether With the Wind
JN: I'm Home and Welcome Back
A Thing to be Protected
Japanese movie ending themes
ONE


Project Music logo.png This article is part of Project Music, a Bulbapedia project that aims to write comprehensive articles on each Pokémon song, CD and musician.