I Will Be With You: Difference between revisions
Fabu-Vinny (talk | contribs) m (→Trivia) |
Rafael.zinho (talk | contribs) mNo edit summary |
||
(44 intermediate revisions by 27 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{PrevNext | |||
|prev=A Thing to be Protected | |||
|nextlink=ONE (Japanese song) | |||
|next=ONE | |||
|list=Japanese ending themes | |||
|series=Japanese movie ending themes | |||
|colorscheme=Sinnoh}} | |||
{{Song| | {{Song| | ||
type= | type=Movie 10 ED | | ||
language=en | | |||
title=I Will Be With You (Where The Lost Ones Go) (Movie Version) | | title=I Will Be With You (Where The Lost Ones Go) (Movie Version) | | ||
screen=hd| | |||
screenshot=M10 EDJ.png| | |||
artistname=Sarah Brightman and Chris Thompson | | |||
artistname=Sarah Brightman | lyricistname=Espen Lind, Magnus Rostadmo, and Amund Bjorklund| | ||
lyricistname= | |||
composername=Frank Peterson | | composername=Frank Peterson | | ||
arrangername=Frank Peterson | | arrangername=Frank Peterson | | ||
albumtype=single | | |||
albumtitle={{single|I Will Be With You|I WILL BE WITH YOU (WHERE THE LOST ONES GO) (MOVIE VERSION) featuring CHRIS THOMPSON}} | | |||
catalognumber=TOCP-40200 | | catalognumber=TOCP-40200 | | ||
recordcompany=EMI Music Japan Inc. | | recordcompany=EMI Music Japan Inc. | | ||
colorscheme=Sinnoh | |||
'''I Will Be With You (Where The Lost Ones Go) (Movie Version)''' is the theme | }} | ||
'''I Will Be With You (Where The Lost Ones Go) (Movie Version)''' (Japanese: '''ビー・ウィズ・ユー~いつもそばに~ (ムービー・バージョン)''' ''Be With You ~Itsumo Soba ni~ (Movie Version)'') is the Japanese ending theme for ''[[M10|Dialga VS Palkia VS Darkrai]]''. It is the only ending song for the original version of a [[Pokémon movie]] that is sung entirely in English. The song is a cover version of {{wp|Sissel Kyrkjebø|Sissel}}'s single {{wp|Where the Lost Ones Go}}. | |||
This song appears on Sarah Brightman's 2008 album ''{{wp|Symphony (album)|Symphony}}''. However, it does not feature Chris Thompson as a guest singer, but rather {{wp|Paul Stanley}} of the rock band {{wp|Kiss (band)|Kiss}}. | |||
==Lyrics== | ==Lyrics== | ||
<ab> | ''<ab>Leave and let me go | ||
You're not meant for me, I know | You're not meant for me, I know | ||
Carry on, carry on, and I'll stay strong | Carry on, carry on, and I'll stay strong | ||
Line 62: | Line 61: | ||
Nothing ever looks the same in the light | Nothing ever looks the same in the light | ||
Nothing ever seems to quite turn out right | Nothing ever seems to quite turn out right | ||
When you realize that you have been loved | |||
You will never be alone | You will never be alone | ||
I'm going where the wind blows | I'm going where the wind blows | ||
Line 81: | Line 80: | ||
Leave and let me go | Leave and let me go | ||
Baby I can't come along | Baby I can't come along | ||
So carry on, carry on, you must stay strong</ab>'' | |||
===Japanese translation=== | |||
A translation of the song's lyrics by 押野素子 ''Motoko Oshino'' is displayed during the movie's credits and in the booklets included with its CD releases. During the movie's credits, the first line of the chorus is displayed as 「{{tt|これからは、他の誰かが君をあたためてくれる|Korekara wa, hoka no dareka ga kimi o atatamete kureru}}」, with a comma rather than a space. | |||
{{Schemetable|Sinnoh}} | |||
! Japanese | |||
|- | |||
| lang="ja" | <ab>{{tt|さようなら 私は行きます|Sayōnara watashi wa ikimasu}} | |||
{{tt|わかっています あなたは私のためにいるのではないと|Wakatte imasu anata wa watashi no tame ni iru no de wa nai to}} | |||
{{tt|前に向かって進んでね 私も強い心で生きていく|Mae ni mukatte susunde ne watashi mo tsuyoi kokoro de ikiteiku}} | |||
== | {{tt|さようなら 僕は行きます|Sayōnara boku wa ikimasu}} | ||
{{tt|わかっています この先も君を想い続けることは|Wakatte imasu kono saki mo kimi o omoi tsuzukeru koto wa}} | |||
{{tt|けれど前に向かって進んで 僕も強い心で生きていく|Keredo mae ni mukatte susunde boku mo tsuyoi kokoro de ikiteiku}} | |||
{{tt|これからは 他の誰かが君をあたためてくれる|Korekara wa hoka no dareka ga kimi o atatamete kureru}} | |||
{{tt|他の誰かが君を危険から守ってくれる|Hoka no dareka ga kimi o kiken kara mamotte kureru}} | |||
{{tt|君がどこへ行こうと 僕の心はそばに寄り添っている|Kimi ga doko e ikō to boku no kokoro wa soba ni yorisotte iru}} | |||
{{tt|だから 君は決してひとりじゃない|Dakara kimi wa kesshite hitori janai}} | |||
{{tt|私は風に身を任せて進む|Watashi wa kaze ni mi o makasete susumu}} | |||
{{tt|失われた者たちが辿り着く場所へ|Ushinawareta mono-tachi ga tadoritsuku basho e}} | |||
{{tt|あなたのそばにいるわ|Anata no soba ni iru wa}} | |||
{{tt|見つけた愛を失いかけている僕は|Mitsuketa ai o ushinai kaketeiru boku wa}} | |||
{{tt|声もなく 泣いている|Koe mo naku naiteiru}} | |||
{{tt|君はどこへ消えてしまったの?|Kimi wa doko e kiete shimatta no?}} | |||
{{tt|あなたのそばにいるわ|Anata no soba ni iru wa}} | |||
{{tt|君のことが大好きだった|Kimi no koto ga daisuki datta}} | |||
{{tt|天から与えられた宝物|Ten kara ataerareta takaramono}} | |||
{{tt|それが僕にとっての君|Sore ga boku ni totte no kimi}} | |||
{{tt|あなたのそばにいるわ|Anata no soba ni iru wa}} | |||
{{tt|私は風に身を任せて進む|Watashi wa kaze ni mi o makasete susumu}} | |||
{{tt|失われた者たちが辿り着く場所へ|Ushinawareta mono-tachi ga tadoritsuku basho e}} | |||
{{tt|さようなら 私は行きます|Sayōnara watashi wa ikimasu}} | |||
{{tt|振り返ってはいけない 行動で示して|Furikaette wa ikenai kōdō de shimeshite}} | |||
{{tt|あなたは前に進んで 強い心で生き続けてね|Anata wa mae ni susunde tsuyoi kokoro de iki tsuzukete ne}} | |||
{{tt|光の中で 何もかも違って見える|Hikari no naka de nanimokamo chigatte mieru}} | |||
{{tt|何もかも 上手くいかないような気がしても|Nanimokamo umaku ikanai yōna ki ga shite mo}} | |||
{{tt|愛された日々を思い出せば|Aisareta hibi o omoidaseba}} | |||
{{tt|孤独にならないはず|Kodoku ni naranai hazu}} | |||
{{tt|私は風に身を任せて進む|Watashi wa kaze ni mi o makasete susumu}} | |||
{{tt|失われた者たちが辿り着く場所へ|Ushinawareta mono-tachi ga tadoritsuku basho e}} | |||
{{tt|あなたのそばにいるわ|Anata no soba ni iru wa}} | |||
{{tt|見つけた愛を失いかけている僕は|Mitsuketa ai o ushinai kaketeiru boku wa}} | |||
{{tt|声もなく 泣いている|Koe mo naku naiteiru}} | |||
{{tt|君はどこへ消えてしまったの?|Kimi wa doko e kiete shimatta no?}} | |||
{{tt|あなたのそばにいるわ|Anata no soba ni iru wa}} | |||
{{tt|君のことが大好きだった|Kimi no koto ga daisuki datta}} | |||
{{tt|天から与えられた宝物|Ten kara ataerareta takaramono}} | |||
{{tt|それが僕にとっての君|Sore ga boku ni totte no kimi}} | |||
{{tt|あなたのそばにいるわ|Anata no soba ni iru wa}} | |||
{{tt|私は風に身を任せて進む|Watashi wa kaze ni mi o makasete susumu}} | |||
{{tt|失われた者たちが辿り着く場所へ|Ushinawareta mono-tachi ga tadoritsuku basho e}} | |||
{{tt|さようなら 私は行きます|Sayōnara watashi wa ikimasu}} | |||
{{tt|一緒には行けないけれど|Issho ni wa ikenai keredo}} | |||
{{tt|あなたは前に進んで 強い心で生き続けてね|Anata wa mae ni susunde tsuyoi kokoro de iki tsuzukete ne}}</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
{{-}} | |||
{{Japanese movie ending themes}} | |||
{{PrevNext | |||
|prev=A Thing to be Protected | |||
|nextlink=ONE (Japanese song) | |||
|next=ONE | |||
|list=Japanese ending themes | |||
|series=Japanese movie ending themes | |||
|colorscheme=Sinnoh}} | |||
{{-}} | |||
{{Project Music notice}} | |||
[[Category:English songs]] | [[Category:English songs]] | ||
[[Category:Japanese songs]] | [[Category:Japanese songs]] | ||
[[es:EDJP10]] | |||
[[ja:ビー・ウィズ・ユー 〜いつもそばに〜]] | |||
[[zh:I Will Be With You]] |
Latest revision as of 04:35, 23 October 2021
|
Japanese movie ending themes |
|
I Will Be With You (Where The Lost Ones Go) (Movie Version) | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ||||||||
Movie 10 ED
| ||||||||
EMI Music Japan Inc. single
|
I Will Be With You (Where The Lost Ones Go) (Movie Version) (Japanese: ビー・ウィズ・ユー~いつもそばに~ (ムービー・バージョン) Be With You ~Itsumo Soba ni~ (Movie Version)) is the Japanese ending theme for Dialga VS Palkia VS Darkrai. It is the only ending song for the original version of a Pokémon movie that is sung entirely in English. The song is a cover version of Sissel's single Where the Lost Ones Go.
This song appears on Sarah Brightman's 2008 album Symphony. However, it does not feature Chris Thompson as a guest singer, but rather Paul Stanley of the rock band Kiss.
Lyrics
Leave and let me go
You're not meant for me, I know
Carry on, carry on, and I'll stay strong
Leave and let me go
I will think of you, I know
But carry on, carry on, and I'll stay strong
Someone else will keep you warm from now on
Someone else will keep you safe from the storm
But I'll be with you wherever you go
So you will never be alone
I'm going where the wind blows
Going where the lost ones go
I will be with you
I'm losing the love I found
Crying without a sound
Where have you gone?
I will be with you
You were my fool for love
Sent me from high above
You were the one
I will be with you
I'm going where the wind blows
Going where the lost ones go
Leave and let me go
Don't look back just let me know
You'll carry on, carry on, you must stay strong
Nothing ever looks the same in the light
Nothing ever seems to quite turn out right
When you realize that you have been loved
You will never be alone
I'm going where the wind blows
Going where the lost ones go
I will be with you
I'm losing the love I found
Crying without a sound
Where have you gone?
I will be with you
You were my fool for love
Sent me from high above
You were the one
I will be with you
I'm going where the wind blows
Going where the lost ones go
Leave and let me go
Baby I can't come along
So carry on, carry on, you must stay strong
Japanese translation
A translation of the song's lyrics by 押野素子 Motoko Oshino is displayed during the movie's credits and in the booklets included with its CD releases. During the movie's credits, the first line of the chorus is displayed as 「これからは、他の誰かが君をあたためてくれる」, with a comma rather than a space.
|
|
Japanese movie ending themes |
|
This article is part of Project Music, a Bulbapedia project that aims to write comprehensive articles on each Pokémon song, CD and musician. |