Meowth's Song: Difference between revisions
From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
Jump to navigationJump to search
Rockersk08 (talk | contribs) |
(→Lyrics) |
||
Line 57: | Line 57: | ||
==Lyrics== | ==Lyrics== | ||
{| {{ | {| {{Schemetable|Kanto}} | ||
! Japanese | ! Japanese | ||
! Romaji | !width:"400"|Romaji | ||
! English | !width:"400"|English | ||
|- | |- | ||
| あおい あおい しずかな よるには | | あおい あおい しずかな よるには | ||
| Aoi aoi shizuka na yoru ni wa | | Aoi aoi shizuka na yoru ni wa | ||
Line 73: | Line 72: | ||
| くさむらで むしたちが | | くさむらで むしたちが | ||
| Kusamura de mushi-tachi ga | | Kusamura de mushi-tachi ga | ||
| In the thicket, the insects go | | In the thicket, the insects go | ||
|- | |- | ||
| コロコロ チリチリ | | コロコロ チリチリ | ||
Line 89: | Line 85: | ||
| Konya wa tabete agenai no nyaa | | Konya wa tabete agenai no nyaa | ||
| I won't eat them tonight, meow | | I won't eat them tonight, meow | ||
|- | |- | ||
| おつきさまが あんなに まるいなんて | | おつきさまが あんなに まるいなんて | ||
| O-tsuki-sama ga anna ni marui nante | | O-tsuki-sama ga anna ni marui nante | ||
| That moon is so round | | That moon is so round | ||
|- | |- | ||
| あんなに まるいなんて あんなに・・・ | | あんなに まるいなんて あんなに・・・ | ||
| Anna ni marui nante Anna ni... | | Anna ni marui nante Anna ni... | ||
| So round, so... | | So round, so... | ||
|- | |- | ||
| せかいの どんな まるより まるいニャー | | せかいの どんな まるより まるいニャー | ||
Line 114: | Line 101: | ||
| Sekai no donna maru yori marui nyaa | | Sekai no donna maru yori marui nyaa | ||
| Rounder than any circle in the world, meow | | Rounder than any circle in the world, meow | ||
|- | |- | ||
| (間奏) | | (間奏) | ||
| (interlude) | | (interlude) | ||
|- | |- | ||
| ひろい ひろい うちゅうの どこかに | | ひろい ひろい うちゅうの どこかに | ||
Line 147: | Line 128: | ||
| Nyaasu no uta wo utatte 'ru ka nyaa | | Nyaasu no uta wo utatte 'ru ka nyaa | ||
| Singing Meowth's Song, meow? | | Singing Meowth's Song, meow? | ||
|- | |- | ||
| ひとりきりが こんなに せつないなんて | | ひとりきりが こんなに せつないなんて | ||
Line 162: | Line 140: | ||
| Konna ni... | | Konna ni... | ||
| So... | | So... | ||
|- | |- | ||
| いまごろ みんな なにして いるのかニャー | | いまごろ みんな なにして いるのかニャー | ||
Line 177: | Line 152: | ||
| Dare ka ni denwa shitaku natchatta nyaa | | Dare ka ni denwa shitaku natchatta nyaa | ||
| I want to call someone, meow | | I want to call someone, meow | ||
|} | |||
|} | |} | ||
Revision as of 06:49, 19 November 2011
|
Japanese ending themes |
|
ニャースのうた | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ||||||||||
ED 2
| ||||||||||
Pikachu Records single
|
Meowth's Song (Japanese: ニャースのうた Nyarth no Uta) is the second ending theme song of the first Japanese Pokémon anime series.
It debuted in EP028, replacing ひゃくごじゅういち One Hundred Fifty-One. It was replaced by ポケットにファンタジー Fantasy in My Pocket in EP038.
Ending animation
Synopsis
Meowth is playing a guitar and singing a quiet song while looking at the moon. He is sitting on a stone in what seems to either be a field or forest. Several Pokémon also 'rotate' around the moon.
Characters
Pokémon
Lyrics
|
Trivia
- Meowth sings this song in the episode Go West Young Meowth. While the melody of the song is retained in the dubbed version, the lyrics are changed. This is similar to the treatment of Team Rocket Forever in The Song of Jigglypuff.
- An instrumental version of Meowth's Song is often used in anime episodes as background music.
|
Japanese ending themes |
|
This article is part of Project Music, a Bulbapedia project that aims to write comprehensive articles on each Pokémon song, CD and musician. |